Сказка золотая: Русская народная сказка «Золотая рыбка (из сборника Афанасьева «Народные русские сказки»)
Русская народная сказка «Золотая рыбка (из сборника Афанасьева «Народные русские сказки»)
Перед тем как начать читать русскую народную сказку о Золотой рыбке (текст сказки из сборника Афанасьева «Народные русские сказки»), подберите удобный для онлайн-чтения шрифт текста, его размер, а также цвет фона страницы сайта:
На море на океане, на острове на Буяне стояла небольшая ветхая избушка: в той избушке жили старик да старуха. Жили они в великой бедности; старик сделал сеть и стал ходить на море да ловить рыбу: тем только и добывал себе дневное пропитание. Раз как-то закинул старик свою сеть, начал тянуть, и показалось ему так тяжело, как доселева никогда не бывало: еле-еле вытянул. Смотрит, а сеть пуста; всего-навсего одна рыбка попалась, зато рыбка не простая — золотая. Возмолилась ему рыбка человечьим голосом: «Не бери меня, старичок! Пусти лучше в сине море; я тебе сама пригожусь: что пожелаешь, то и сделаю». Старик подумал-подумал и говорит: «Мне ничего от тебя не надобно: ступай гуляй в море!» Бросил золотую рыбку в воду и воротился домой. Спрашивает его старуха: «Много ли поймал, старик?» — «Да всего-навсего одну золотую рыбку, и ту бросил в море; крепко она возмолилась: отпусти, говорила, в сине море; я тебе в пригоду стану: что пожелаешь, все сделаю! Пожалел я рыбку, не взял с нее выкупу, даром на волю пустил». — «Ах ты, старый черт! Попалось тебе в руки большое счастье, а ты и владеть не сумел». Озлилась старуха, ругает старика с утра до вечера, не дает ему спокоя: «Хоть бы хлеба у ней выпросил! Ведь скоро сухой корки не будет; что жрать-то станешь?» Не выдержал старик, пошел к золотой рыбке за хлебом; пришел на море и крикнул громким голосом: «Рыбка, рыбка. Стань в море хвостом, ко мне головой». Рыбка, приплыла к берегу: «Что тебе, старик, надо?» — «Старуха осерчала, за хлебом прислала». — «Ступай домой, будет у вас хлеба вдоволь». Воротился старик: «Ну что, старуха, есть хлеб?» — «Хлеба-то вдоволь; да вот беда: корыто раскололось, не в чем бельё мыть; ступай к золотой рыбке, попроси, чтоб новое дала». Пошел старик на море: «Рыбка, рыбка! Стань в море хвостом, ко мне головой». Приплыла золотая рыбка: «Что тебе надо, старик?» — «Старуха прислала, новое корыто просит». — «Хорошо, будет у вас и корыто». Воротился старик, — только в дверь, а старуха опять на него накинулась: «Ступай, — говорит, — к золотой рыбке, попроси, чтоб новую избу построила; в нашей жить нельзя, того и смотри что развалится!» Пошел старик на море: «Рыбка, рыбка! Стань в море хвостом, ко мне головой». Рыбка приплыла, стала к нему головой, в море хвостом и спрашивает: «Что тебе, старик, надо?» — «Построй нам новую избу; старуха ругается, не дает мне спокою; не хочу, говорит, жить в старой избушке: она того и смотри вся развалится!» — «Не тужи, старик! Ступай домой да молись богу, все будет сделано». Воротился старик — на его дворе стоит изба новая, дубовая, с вырезными узорами. Выбегает к нему навстречу старуха, пуще прежнего сердится, пуще прежнего ругается: «Ах, ты, старый пес! Не умеешь ты счастьем пользоваться. Выпросил избу и, чай, думаешь — дело сделал! Нет, ступай-ка опять к золотой рыбке да скажи ей: не хочу я быть крестьянкою, хочу быть воеводихой, чтоб меня добрые люди слушались, при встречах в пояс кланялись». Пошел старик на море, говорит громким голосом: «Рыбка, рыбка! Стань в море хвостом, ко мне головой». Приплыла рыбка, стала в море хвостом, к нему головой: «Что тебе, старик, надо?» Отвечает старик: «Не дает мне старуха спокою, совсем вздурилась: не хочет быть крестьянкою, хочет быть воеводихой». — «Хорошо, не тужи! Ступай домой да молись богу, все будет сделано». Воротился старик, а вместо избы каменный дом стоит, в три этажа выстроен; по двору прислуга бегает, на кухне повара стучат, а старуха в дорогом парчовом платье на высоких креслах сидит да приказы отдает. «Здравствуй, жена!» — говорит старик. «Ах ты, невежа этакой! Как смел обозвать меня, воеводиху, своею женою? Эй, люди! Взять этого мужичонка на конюшню и отодрать плетьми как можно больнее». Тотчас прибежала прислуга, схватила старика за шиворот и потащила в конюшню; начали конюхи угощать его плетьми, да так угостили, что еле на ноги поднялся. После того старуха поставила старика дворником; велела дать ему метлу, чтоб двор убирал, а кормить и поить его на кухне. Плохое житье старику: целый день двор убирай, а чуть где нечисто — сейчас на конюшню! «Экая ведьма! — думает старик. — Далось ей счастье, а она как свинья зарылась, уж и за мужа меня не считает!» Ни много, ни мало прошло времени, придокучило старухе быть воеводихой, потребовала к себе старика и приказывает: «Ступай, старый черт, к золотой рыбке, скажи ей: не хочу я быть воеводихой, хочу быть царицею ». Пошел старик на море: «Рыбка, рыбка! Стань в море хвостом, ко мне головой». Приплыла золотая рыбка: «Что тебе, старик надо?» — «Да что, вздурилась моя старуха пуще прежнего: не хочет быть воеводихой, хочет быть царицею». — «Не тужи! Ступай домой да молись богу, все будет сделано». Воротился старик, а вместо прежнего дома высокий дворец стоит под золотою крышею; кругом часовые ходят да ружьями выкидывают; позади большой сад раскинулся, а перед самым дворцом — зеленый луг; на лугу войска собраны. Старуха нарядилась царицею, выступила на балкон с генералами да с боярами и начала делать тем войскам смотр и развод: барабаны бьют, музыка гремит, солдаты «ура» кричат! Ни много, ни мало прошло времени, придокучило старухе быть царицею, велела разыскать старика и представить пред свои очи светлые. Поднялась суматоха, генералы суетятся, бояре бегают: «Какой-такой старик?» Насилу нашли его на заднем дворе, повели к царице. «Слушай, старый черт! — говорит ему старуха. Ступай к золотой рыбке да скажи ей: не хочу быть царицею, хочу быть морскою владычицей, чтобы все моря и все рыбы меня слушались». Старик было отнекиваться; куда тебе! коли не пойдешь — голова долой! Скрепя сердце пошел старик на море, пришел и говорит: «Рыбка, рыбка! Стань в море хвостом, ко мне головой». Золотой рыбки нет как нет! Зовет старик в другой раз — опять нету! Зовет в третий раз — вдруг море зашумело, взволновалося; то было светлое, чистое, а тут совсем почернело. Приплывает рыбка к берегу: «Что тебе, старик, надо?» — «Старуха еще пуще вздурилася; уж не хочет быть царицею, хочет быть морскою владычицей, над всеми водами властвовать, над всеми рыбами повелевать». Ничего не сказала старику золотая рыбка, повернулась и ушла в глубину моря. Старик воротился назад, смотрит и глазам не верит: дворца как не бывало, а на его месте стоит небольшая ветхая избушка, а в избушке сидит старуха в изодранном сарафане. Начали они жить по-прежнему, старик опять принялся за рыбную ловлю; только как часто ни закидывал сетей в море, не удалось больше поймать золотой рыбки. |
В нашем сборнике, кроме русской народной сказки о Золотой рыбке, вы найдете много текстов других известных сказок, предназначенных для онлайн-чтения.
Рисунок, на котором видно, как старик ловил на море Золотую рыбку
или любые другие сказки, которые представлены на этом сайте
Сказка Золотая рыбка, Русская народная сказка
На берегу моря в ветхой избушке жил рыбак со своей женой и были они очень бедны. Рыбак сделал сеть и стал ловить в море рыбу.
Как-то раз закинул он сеть, начал тянуть. Смотрит, а в сети всего-навсего одна рыбка, зато не простая — золотая. Взмолилась рыбка человечьим голосом:
— Не губи меня, пусти лучше в синее море, я тебе пригожусь: что пожелаешь, то и сделаю. Рыбак подумал-подумал и говорит:
— Мне ничего от тебя не надобно: плыви себе в море!
Бросил он золотую рыбку в воду и воротился домой. Спрашивает его жена:
— Много ли рыбы поймал?
— Да всего-навсего одну золотую рыбку, и ту бросил в море. Пожалел я её, не взял с неё выкупа, на волю пустил.
— Ах ты, дурак! Попалось тебе в руки счастье, а ты и владеть им не сумел!
Рассердилась жена, ругает мужа с утра до вечера, не даёт ему покоя:
— Хоть бы хлеба у неё выпросил. Ведь скоро сухой корки не будет -что есть-то станем?
Пошёл рыбак к морю, спрашивает его золотая рыбка:
— Что тебе надо?
— Жена рассердилась, за хлебом прислала.
— Ступай домой, будет у вас хлеба вдоволь. Воротился рыбак.
— Ну что, жена, есть хлеб?
— Хлеба-то вдоволь, да вот беда: корыто раскололось, не в чем бельё стирать. Ступай к золотой рыбке, попроси, чтоб новое дала.
Пошёл рыбак к морю, опять позвал золотую рыбку.
— Что тебе надо? — спрашивает золотая рыбка.
— Жена прислала, новое корыто просит.
— Хорошо, будет у вас корыто.
Воротился рыбак, только в дверь — а жена опять на него накинулась:
— Ступай, — говорит, — к золотой рыбке, попроси, чтоб новую избу построила; наша того и гляди развалится! Закручинился муж, пришёл к морю, позвал золотую рыбку и просит построить новую избу.
— Не тужи! — отвечает рыбка. — Ступай домой, всё будет сделано. Воротился рыбак домой — на дворе стоит изба новая, дубовая, с резными узорами. Выбегает к нему навстречу жена, ещё пуще прежнего сердится:
— Ах ты, дурак, не умеешь ты счастьем пользоваться! Выпросил избу и, чай, думаешь — дело сделал! Нет, ступай-ка опять к золотой рыбке да скажи ей: не хочу я быть крестьянкою, хочу быть царицею. Пошёл рыбак на море, позвал золотую рыбку и жалуется ей:
— Вздурилась моя жена пуще прежнего: не хочет быть крестьянкою, хочет быть царицею.
— Не тужи, ступай домой, всё будет сделано.
Воротился рыбак, а вместо дома высокий дворец стоит под золотой крышею, кругом часовые ходят. Позади большой сад раскинулся, а перед дворцом — зелёный луг, и на том лугу войска собраны. Рыбачка нарядилась царицею, выступила на балкон с боярами и начала делать тем войскам смотр: барабаны бьют, музыка гремит, солдаты «ура» кричат.
Ни много ни мало прошло времени, наскучило жене быть царицею, велела она разыскать мужа и представить пред свои очи светлые. Поднялась суматоха: генералы суетятся, бояре бегают. Насилу нашли рыбака на заднем дворе, повели к царице. Привели рыбака к царице, она ему и говорит:
— Ступай к золотой рыбке да скажи ей: не хочу быть царицею, хочу быть морской владычицей, чтобы все моря и все рыбы меня слушались.
Рыбак стал было отнекиваться, но жена разошлась: коли не пойдёшь — голова с плеч!
С тяжёлым сердцем пришёл рыбак к морю, позвал рыбку, а её нет и нет. Позвал в другой раз — опять нет. Позвал в третий раз — море зашумело, взволновалось; и выплыла из тёмных волн золотая рыбка:
— Что тебе надо?
— Совсем жена разума лишилась: уже не хочет быть царицею, хочет быть морскою владычицей, над всеми водами властвовать, всеми рыбами повелевать.
Ничего не сказала золотая рыбка, повернулась и ушла в глубину моря.
Рыбак воротился назад, смотрит и глазам не верит: дворца как не бывало, на его месте стоит ветхая избушка, в избушке сидит жена в изодранном сарафане, а перед нею разбитое корыто. Так была наказана рыбачка за жадность.
Начали они жить по-прежнему, рыбак опять стал ловить рыбу, но никогда больше ему не попадалась золотая рыбка.
Golden™ Fairy Tale — Palatine Fruit & Roses
- ИНФОРМАЦИЯ О РОЗЕ
- ПЕРЕВОЗКА И ДОСТАВКА
- ПОДБИРАТЬ
Очень полезный для здоровья Golden™ Fairy Tale представляет собой гроздья свежих золотисто-желтых цветов. Цветки очень полные и после полного раскрытия приобретают старомодный вид. Листва на Golden™ Fairy Tale пышная, а растение розы прямостоячее, достигающее 4–5 футов в высоту. Эта роза также получила ряд наград, в том числе: серебряную медаль BUGA в Мюнхене, 2005 г., серебряную медаль в Кортриджике, 2004 г., золотую медаль в Монце, 2003 г., серебряную медаль в Баден-Бадене, 2003 г.
Другие названия | KORquelda, Sterntaler®, Abbeyfield Gold® |
---|---|
Классификация | Сказочные розы, Розы Флорибунда |
Повторяющийся шаровар | Повторное цветение |
Цвет | Темно-желтый |
Размер цветка | Большой |
Форма цветка | Розетка |
Количество лепестков | Очень полный (41+ лепестков) |
Аромат | Ароматный |
Растительная форма | Стойка |
Высота растения | 4 фута – 5 футов |
Здоровый | Очень здоровый |
Зоны устойчивости | USDA 5b – 9b |
Солнце Требование | 6+ часов прямого солнечного света |
Заводчик | Кордес, 2004 |
Награды | BUGA Серебряная медаль Мюнхена 2005 г. , Серебряная медаль Кортриджика 2004 г., Золотая медаль Монцы 2003 г., Серебряная медаль Баден-Бадена 2003 г. |
Применение | Садовая роза |
Распространение | Привитый на Multiflora, произведенный Palatine Fruit and Roses |
Корневая форма | Роза с голыми корнями, роза в горшке, только самовывоз |
Высоты и зоны являются ориентировочными. Розы и фруктовые деревья растут по-разному в разных зонах и соответственно нуждаются в надлежащей зимней защите.
Обратите внимание, что мы отправляем только розы с голыми корнями.
Мы отправляем по всей Северной Америке с марта по апрель. В настоящее время мы не можем отправить товар за пределы Северной Америки.
При размещении заказа вы сможете выбрать предпочтительную дату доставки в зависимости от вашего личного графика и потребностей садоводства. Если вы новичок в садоводстве и вам нужна помощь в выборе подходящей даты, мы будем рады помочь.
Для наших клиентов из Канады:
Все заказы отправляются по понедельникам. Канадские заказы будут отправлены через Loomis Express прямо из нашего питомника и получат номер для отслеживания с веб-сайта Loomis Express. Мы можем отправить курьером нашим клиентам из Британской Колумбии, если погода в Прериях не позволяет безопасно доставлять грузы с помощью Loomis Express. Мы оставляем за собой право отказать в отправке заказов, если посчитаем, что погода слишком опасна для здоровья растений.
См. тарифы на доставку в Канаде.
Для наших клиентов в США:
Заказы в США экспортируются на наш склад в США и отправляются по понедельникам через Fed-Ex. Вы получите номер для отслеживания с нашего склада Freight Boy Inc. Иногда эти номера для отслеживания попадали в нежелательную почту наших клиентов. Перед тем, как связаться с нами, проверьте наличие отправления Fed-Ex из Freight Boy, Ниагара-Фолс, штат Нью-Йорк.
См. тарифы на доставку в США.
Розы с голыми корнями
Вы можете забрать розы с голыми корнями в нашем питомнике с понедельника по субботу с 9 по 23 апреля. После 23 апреля все розы с голыми корнями будут пересажены в горшки, чтобы обеспечить здоровье и жизнеспособность растения.
Все розы с голыми корнями необходимо предварительно заказать до 15 марта. При размещении заказа вы сможете выбрать предпочтительную дату получения в зависимости от вашего личного графика и потребностей садоводства.
Если вы не уверены в своем расписании, не стесняйтесь предположить, какая дата вам больше подходит, и сообщайте о любых изменениях, как только вы о них узнаете. Если вы новичок в садоводстве и вам нужна помощь в выборе подходящей даты, мы будем рады помочь.
Выдача горшечных роз
Выдача горшечных роз начинается с открытия нашего садового центра 9 апреля. Вы можете начать размещать предварительные заказы в декабре 2021 года. Как и в случае с розами с голыми корнями, вы сможете выбрать предпочтительную дату и время получения в зависимости от вашего личного графика и потребностей в саду.
3 Золотая сказка Классика (Видео 1986)
- Видео
- 19861986
- 28м
ВАША ОЦЕНКА
AnimationShort
Ваше рейтинг
- Писатели
- Вирджиния Теймер Клаппер (адаптировано)
- Аннабель Теку
- Эллен Рудин
- Писатели
- Вирджиния Теймер Клэппер (автор адаптации)
- Аннабель Карент (автор адаптации)
- Уильям Р. Серп (автор адаптации)
- Stars
- Rebecca Heller
- Carol North
- Ellen Rudin
Photos
Top cast
Rebecca Heller
- Пересказал (Красная Шапочка)
Кэрол Норт
- Пересказал (Джек и бобовый стебель)
Эллен Рудин
- Пересказал (Три козла Козла)
- Писатели
- Вирджиния Теймер Клэппер (адаптировано) (сегменты Джек и бобовый стебель, Красная Шапочка)
- Аннабель Карент (адаптировано) (отрывок: «Три козла Билли Грубый»)
- Уильям Р. Серп (адаптировано) (сегмент: «Джек и бобовый стебель»)
- Все актеры и съемочная группа
- Производство, кассовые сборы и многое другое на IMDbPro
Сюжетная линия
Отзывы пользователей
Будьте первым, кто оставит отзыв
Details
- Release date
- 1986 (United States)
- United States
- Language
- English
- Also known as
- Fairy Tale Classics
- Производственная компания
- Western Publishing Company
- См.
Leave a Reply