Про разбойников сказка: читать онлайн для детей на ночь сказки на РуСтих
Сказка Разбойник Хотценплотц и муравейник с начинкой
Среднее время чтения: 98 минут(ы)Человек в садовых кустах
Однажды бабушка с корзиной белья вышла в сад, чтобы на веревке позади дома развесить несколько рубашек да носовых платков.
Стоял чудесный день золотой осени. Цвели астры, подсолнухи приветливо заглядывали через ограду, а на компостной куче в углу сада зрели тыквы: пять больших, девять средних и шесть маленьких. Бабушка специально выращивала их по заветному рецепту своей двоюродной тетушки. Маленькие должны были иметь вкус абрикосов, большие — вкус шоколада, а средние — сбитых сливок снаружи и малинового мороженого внутри.
Касперль и Сеппель проявляли к тыквам полное равнодушие. Тем больший, как надеялась бабушка, их ждал сюрприз. «Только бы погода еще несколько дней продержалась достаточно теплая, — размышляла она. — В настоящий момент это главное».
Она опустила корзину с рубашками и носовыми платками на траву и только хотела было начать подтягивать туже бельевой шнур, как в кустах раздалось «тсс!» — и когда бабушка взглянула в ту сторону, то между золотарником и кустом ореха неожиданно увидела лицо человека, которого она, к сожалению, слишком хорошо знала: уже дважды она была ограблена этим бродягой в черной шляпе с длинным пером и один раз даже похищена.
«На сей раз, — решила она, — этот номер у него не пройдет!» Затем собралась с духом и спросила твердым голосом, который лишь капельку дрогнул, однако заметила это, вероятно, лишь она сама:
— Вы опять забрались в мой сад, господин Хотценплотц?
— Как видите, сударыня.
Разбойник кивнул и хотел было выйти из своего укрытия. Бабушка невольно схватилась за мешок с прищепками.
— Ни с места! — воскликнула она. — Иначе я так дам вам в ухо этим мешком, что ни одна шляпа на вас больше не удержится, — руки вверх!
Хотценплотцу и в голову не могло прийти, что с недавних пор бабушка читала перед сном истории про разбойников. В целях предосторожности он поднял руки и заверил, что у него и в мыслях не было ничего дурного.
Бабушка оборвала его на полуслове.
— Оставьте при себе ваше глупое красноречие! — набросилась она на него. — Я только желаю знать, как вам на сей раз это удалось, поскольку совершить побег из окружной тюрьмы, как известно, абсолютно невозможно.
— Так оно и есть, — сказал Хотценплотц.
— Тогда как же вы сюда попали?
— Я был освобожден сегодня утром за хорошее поведение — досрочно.
Бабушка просто ушам своим не поверила.
— Не рассказывайте сказки, господин Хотценплотц!
Хотценплотц клятвенно приложил к сердцу три пальца.
— Да чтоб мне провалиться на этом месте и заболеть корью, если я лгу вам! Кроме того, это указано в свидетельстве о моем освобождении. — Он извлек из жилетного кармана листок бумаги. — Вот — если вы мне не верите!
Бабушка отступила на шаг назад, ее вдруг осенило. Надо надеяться, что разбойник ничего не заподозрит.
— Я не могу это прочесть, — сказала она. — Мне для этого необходимо мое пенсне.
— Как так! — в изумлении воскликнул Хотценплотц. — Пенсне же сидит у вас на носу, ха-ха-ха!
— Вот это? — моментально нашлась бабушка, — она поразилась, как гладко идет дело. — Это пенсне для дали, — сказала она. — В нем я читать не могу. Для чтения мне нужно мое пенсне для близи.
Она запустила руку в левый карман фартука, затем озадаченно сунула руку в карман правый и снова удивилась. Хотя она была не слишком искушена в авантюрах, свою роль она играла великолепно.
— В самом деле, с этой парой пенсне вечная путаница! Я постоянно одно из них где-нибудь оставляю. Пенсне для близи, я думаю, лежит в прачечной — слева у входа за дверью, рядом со стиральным корытом на стенной полке… Не могли бы вы в виде исключения оказать мне любезность, господин Хотценплотц, и принести его мне?
— Ну конечно, бабушка!
Хотценплотц сложил бумажку и спрятал ее в карман. Потом он направился к прачечной — а бабушка на цыпочках последовала за ним.
Кроме пары крошечных зарешеченных окошек с матовыми стеклами, в домике была только одна-единственная дверь. Хотценплотц не знал этого, зато это хорошо знала бабушка. Едва только он вошел в прачечную, как она захлопнула дверь и заперла ее на засов. Потом дважды провернула в замке ключ, вынула и поместила его в карман фартука.
— Об остальном позаботится полиция!
До сих пор у бабушки не было времени испугаться. Только теперь, когда Хотценплотц сидел в ловушке, ее охватила ужасная дрожь: от страха ее бросало то в жар, то в холод, сад начал кружиться у нее перед глазами. Она почувствовала, что ноги отказываются служить ей. Из последних сил она закричала:
— Помогите! На по-о-мо-ощь!
Потом закрыла глаза и упала в обморок.
У госпожи Худобок день не из лучших
Последнее время Касперль и его приятель Сеппель повадились частенько навещать вдову Худобок. Они ведь пообещали ей что-нибудь придумать, чтобы содействовать возвращению прежнего облика крокодиловой собаке Васьти. С тех пор госпожа Худобок угощала их чаем и бутербродами с колбасой всякий раз, когда они приходили.
Сегодня тоже Касперль и Сеппель с аппетитом уплетали бутерброды с чаем. Госпожа Худобок, расположившаяся у окна в кресле с подлокотниками, печально покуривала толстую черную сигару. Васьти лежал вытянувшись у ее ног, он лишь довольно ворчал да помахивал хвостом.
Его мало беспокоило то обстоятельство, что в молодости он был длинношерстной таксой, пока в один прекрасный день госпожа Худобок не переколдовала его по ошибке в крокодила. Тем более страдала госпожа Худобок от этой неудачи. Касперль и Сеппель давно уже знали эту историю наизусть. Однако и на сей раз они снова терпеливо слушали рассказ госпожи Худобок с самого начала: как произошла с Васьти эта чертовщина, как она испробовала все мыслимые способы, чтобы расколдовать его обратно, — и как ей это не удалось.
— Напоследок я так отчаялась, что недолго думая бросила книжку по колдовству в печь и сожгла, — заключила она свою исповедь. — Я ведь ясновидящая с гослицензией на руках, а не ученая колдунья. В профессиональной жизни следует по возможности держаться в стороне от вещей, в которых не разбираешься.
— И все же! — возразил Касперль. — Лучше бы вы не бросали книгу в огонь, а подарили нам; с Сеппелем!
Госпожа Худобок высморкалась в подол утреннего халата, который она имела обыкновение постоянно носить в течение всего дня, и спросила своим низким прокуренным голосом:
— Вам?
— Тогда мы уж точно смогли бы помочь Васьти! Но сожжена — значит, сожжена, и теперь вам, к сожалению, остается только запастись терпением.
На чердаке бабушкиного дома были повсюду развешаны бесчисленные мешочки и торбочки: одни были наполнены травами и кореньями, другие — высушенными листьями и кусочками коры, — всё испытанные средства, применявшиеся бабушкой, чтобы лечить самые разные болезни.
— Быть может, — размышляли Касперль и Сеппель, — среди них окажутся такие, которые случайно помогут от заколдованности, как иные помогают от желудочных болей и лихорадки…
На их взгляд, Васьти нисколько не вредило их лечение травами и корнями. Уже несколько недель они испытывали на нем бабушкины запасы: наудачу, правда, однако строго в алфавитном порядке.
Они начали с анисового порошка. Потом дали 1Васьти сушеный корень арники, потом алтейные листья, потом базилик, потом валерьяновой настойки, потом подслащенную медом горюху, потом горечавку, потом перемолотую хинную кору — и так далее вплоть до сегодняшнего дня, когда они влили ему в пасть отвар из мать-и-мачехи.
К сожалению, пока лечение успеха не принесли Единственное, чего они этим добились, было то, что с предпоследнего четверга Васьти бесповоротно отказался есть мясо. Вместо этого он выказал поразительное пристрастие к салату; от кормовой капусты, помидоров, редиса и лука он ни при каких обстоятельствах не отказывался — а на соленые огурцы стал особенно падок: их он поглощал, словно копченые колбаски.
— Бедняжка Васьти! — вздыхала госпожа Худобок. — Теперь в довершение всех бед ты еще стал и вегетарианским крокодилом! Я уже сомневаюсь в правильности лечения. А вдруг в один прекрасный день он закукарекает? Или заблеет? Или заревет по-ослиному? Даже представить себе нельзя, что с ним может приключиться, если вы и дальше будете продолжать в том же духе!
— С таким же успехом, — сказал Касперль, — он мог бы в один прекрасный день снова превратиться в таксу.
А Сеппель со своей стороны добавил:
— Не забывайте об этом, пожалуйста, госпожа Худобок!
Но у госпожи Худобок, похоже, был сегодня день не из лучших. Вместо того чтобы ответить друзьям, она начала плакать. Громко причитая, она ломала руки; в то время как ее крупные слезы капали на сигару, она рыдала:
— Я сама виновата во всех бедах Васьти — конечно, я сама виновата в этом!
Касперль и Сеппель пытались утешить ее, но безуспешно. Разразившись ревом, госпожа Худобок так и продолжала реветь: и как можно было судить по ее виду, она не собиралась скоро заканчивать.
Тогда оба приятеля поспешили доесть свои бутерброды. Перед уходом они ласково потрепали Васьти; по спине, потом попрощались и, предоставив госпожу Худобок ее скорби, отправились восвояси.
Не было ли тут еще чего-нибудь?
Касперль и Сеппель как раз подходили к калитке бабушкиного сада, когда услышали велосипедный звонок — и, едва обернувшись, увидели, что из-за ближайшего угла на полном ходу вывернул господин главный вахмистр Алоиз Димпфельмозер. Левой рукой он одновременно правил велосипедом и звонил, а правой приглаживал себе усы. Серебряные пуговицы его мундира сверкали на солнце, сапоги и портупея были начищены до зеркального блеска, весь господин Димпфельмозер производил такое впечатление, будто недавно его кто-то смазал и отполировал.
Касперль и Сеппель тотчас же сообразили что к чему. Еще за завтраком бабушка прочитала им вслух из газеты, что на основании приказа, действительного от первого числа текущего месяца, господину Димпфельмозеру присвоено внеочередное звание главного вахмистра — и во всем городке, несомненно, не сыскалось бы ни одного человека, кто искренне не пожелал ему этого.
Друзья приветливо помахали ему: один шапочкой с кисточкой, другой тирольской шляпой.
— Примите наши наилучшие пожелания, господин Димпфельмозер! Мы поздравляем вас!
— Большое спасибо, премного благодарен! — Господин Димпфельмозер затормозил так, что завизжали покрышки, и лихо соскочил с велосипеда. — Стало быть, вы уже в курсе?
— Конечно, — сказал Касперль.
— И как вам она нравится?
— Кто? — спросил Сеппель. Димпфельмозер с гордостью ткнул указательным пальцем в свой воротник.
— Третья звездочка здесь. Госпожа Доротея Бэнш, моя квартирная хозяйка, только что мне ее прикрепила.
— Очень мило с ее стороны, — сказал Касперль, а Сеппель торжественно заверил, что господину Димпфельмозеру, несомненно, невозможно было пришить более красивую звездочку.
— Бабушка очень обрадуется, когда увидит ее, — заявил Касперль.
Господин Димпфельмозер прислонил велосипед к ограде сада, огладил свой синий китель и поправил каску. Затем за Касперлем и Сеппелем последовал к домику бабушки. Дверь оказалась незапертой, окно кухни было отворено — бабушки нигде не было видно.
— Вероятно, она в саду, — предположил Касперль. — Или, может быть, в прачечной.
Друзья не очень испугались, когда обнаружили бабушку. Пожилая дама, прямая как палка, лежала в траве: с закрытыми глазами и заострившимся носом, вытянув в стороны руки.
— Бабушка! Бабушка! — Касперль и Сеппель склонились над ней. — Скажи же хоть что-нибудь, бабушка! Ты не можешь ответить?
— Нет, — чуть слышно выдохнула бабушка. — Я в обмороке.
Сеппель стремглав кинулся за лейкой, Касперль притащил поливочный шланг. Бабушка на йоту опередила их попытку привести ее в чувство: едва только Касперль собрался было пустить воду, она открыла глаза.
— Касперль! — воскликнула она. — И Сеппель! Как хорошо, что вы тут!
Лишь только после этого она обратила внимание на господина Димпфельмозера.
— Вы должны извинить меня за то, что я вас сразу не заметила, — попросила она слабым голосом. — Не каждый день все-таки падаешь в обморок, не правда ли?
Она потеребила фартук и наморщила лоб, словно бы напряженно вспоминая о чем-то.
— Тут произошло кое-что такое, — проговорила она, — о чем я хотела поговорить с вами, господин Димпфельмозер, — нечто весьма важное… Однако что ж это было?
Касперль и Сеппель тайком подавали ей знаки. Один хватал себя за воротник, другой выбрасывал три пальца и указывал ими на господина Димпфельмозера.
— Что с вами? — спросила бабушка. — Вечно вы гримасничаете!
Поскольку бабушка не понимала, Касперль вынужден был высказаться без обиняков.
— Не хочешь ли ты поздравить господина Димпфельмозера с повышением в звании? — откровенно спросил он.
— Это тоже, это, естественно, тоже. Бабушка поспешила с сердечными поздравлениями, потом снова погрузилась в глубокое раздумье.
— Тут было еще что-то другое, — бормотала она. — Тут было еще что-то…
Продолжить она не успела, потому что вдруг кто-то громко заколотил изнутри в дверь прачечной.
— Откройте! — услышали они зычный и настойчиво грубый мужской голос. — Меня заперли здесь самым незаконным образом! Отворите же наконец дверь, черт побери!
С печатью и подписью
Касперль и Сеппель, господин Димпфельмозер и бабушка были столь ошарашены, словно получили кочергой по макушке. Миновало довольно много времени, прежде чем они оказались в состоянии предпринять что-либо.
Господин Димпфельмозер первым начал с того, что сделал глубокий выдох и обнажил саблю.
— Хотценплотц! — крикнул он громовым голосом. — Вы окружены! Немедленно выходите — и не оказывайте сопротивления! Вы меня поняли?
— Так точно, — произнес из-за двери Хотценплотц. — Только вот выйти-то отсюда я не могу: бабушка Касперля заперла меня здесь.
— Бабушка Касперля? Бабушка схватилась за голову.
— Правильно, господин Димпфельмозер, я все теперь вспомнила! — Она с нескрываемой гордостью огляделась по сторонам. — Такого вы от меня, по всей вероятности, не ожидали,
Сказка про пиратов для детей Сизый Джо и Воробей
Современные пираты… Они мало чем походят на тех, которых изображают на страницах детских книжек. У них большие лодки с мощными жужжащими моторчиками; одежда, купленная, или скорее украденная из обыкновенных магазинов; телефоны, компьютеры… Нет, пожалуй, все же есть одно сходство – как и пираты из прошлых эпох, их современные последователи очень любят все яркое, блестящее и дорогое. Обычно, пираты надевают на себя много крупных украшений, желая поважничать друг перед другом. «Чем больше золота – тем больше пиратской удали», так обычно говорят эти ребята между собой.
В тот самый день, когда случилась упоминаемая нами история, пират по кличке Сизый Джо сидел в просторной каюте роскошного быстроходного катера, и раздумывал, куда бы отправиться со своей верной командой, ближайшим вечером. На его руке, подпиравшей подбородок с густой сизой бородой (отчего, кстати, пират и получил свою кличку), огнем поблескивал кровавый рубин, снятый с какого-то заезжего на свою беду в эти края путешественника.
Вдруг раздался стук в дверь, три быстрых удара и спустя время еще один. Сизый Джо недовольно обернулся и рявкнул «Войдите!». На пороге каюты появился маленький плешивый матрос, который только-только прибился к пиратам.
— Чего тебе? – спросил Сизый Джо, уже предвкушая, как сможет проучить новичка за невежество.
— Капитан, — робко начал морячок, — только что вам пришла почта.
— Какая еще почта? – удивился капитан. – Мы в десяти милях от берега.
— Так, это воробей принес письмо.
— Воробей? – Сизый Джо усмехнулся, — Ты что парень начитался детских книжек? Помнится, в былые времена почтовые голуби доставляли письма. Или попугаи… Вот у моего прадеда был такой попугай по кличке… А, впрочем, неважно! Оставь свои глупости и закрой дверь с обратной стороны. Будешь драить это корыто целую неделю в одиночестве.
— Но, капитан! – обеспокоенно пролепетал матросик, — Так что мне делать с письмом? Здесь ваше имя?
— С каким письмом? – снова не понял Сизый Джо.
— Ну я же говорю, воробей в клюве принес письмо. Вот оно, —матросик протянул капитану конверт из пожелтевшей папирусной бумаги.
Капитан выхватил из его рук письмо и жестом приказал надоедливому новичку уйти.
Когда дверь закрылась, Сизый Джо внимательно посмотрел на конверт. И в самом деле, кроме его собственного имени, а точнее клички «Сизый Джо». Никаких других пометок на конверте не было. Капитан вытащил из кармана складной испанский ножик «наваха», и аккуратно вспорол обертку. На стол выпал клочок бумаги, сложенный вдвое. Также, как и конверт, бумага для его содержимого была использована такая старая, что едва не рассыпалась на части.
Сизый Джо медленно развернул листок. На нем была изображена карта знакомой местности. Вот группа его родных крошечных островков, каждый из которых может уйти под воду в ближайшие сто лет. Вот место, называемое здешними «Акулья пасть». Эти свирепые существа в последние годы расплодились так, что даже на лодке человек уже не может чувствовать себя в безопасности. «А это еще что?». Капитан поднес бумагу к глазам так близко, как это было возможно, вдыхая широкими ноздрями пряно-горелый аромат, исходивший от письма.
В нескольких морских милях от Акульей пасти, на карте был обозначен маленький островок, а на нем – сундук, который без сомнения мог означать только одно. Но Сизый Джо хорошо знал, что никакого острова в этих водах нет. Конечно, он уже много лет не плавал через Акулью пасть. Но разве могло что-то перемениться в океане за это время? Ведь суша просто так не вырастает из воды!
Усмехнувшись в кулак, и решив, что все-таки придется проучить новичка – матроса, Сизый Джо отложил бумагу в сторону. В это самое время за его спиной, что-то звякнуло о маленькое окошко каюты. Капитан обернулся. Снаружи за матовым стеклом, расправив свои серо-бурые крылья, в воздухе висел воробей.Сизый Джо встал со своего кресла и обогнув старинный диван, украденный из хранилища местного музей, подошел к окну. Воробей не шевелился. Или… вероятно, он все же перебирал крыльями, потому как просто так висеть в воздухе не может никто. Но, толи делал он это слишком быстро, толи кто-то сверху поддерживал его за веревочки… Словом, впечатление создавалось самое таинственное.
Капитан открыл окно. Свежий морской бриз тут же наполнил затхлую каюту. Вместе с порывом ветра в каюту влетел и воробей. Сделав несколько плавных, совсем не воробьиных кругов по комнате, он важно уселся в самый центр письменного стола и выпучил на капитана свои маленькие глазки.
Сизый Джо несколько секунд наблюдал за этой странной картиной, а потом будто смахнув с глаз навязчивое видение, замахал на воробья руками:
— Пшла прочь, глупая птица! Тебя еще не хватало! Ну доберусь я до этого матроса, с его шуточками! Шкуру спущу!
Воробей все еще не шевелился, казалось, внимательно слушая капитана. А когда тот занес свою огромную ручищу, больше походившую на лапу медведя, чтобы согнать птицу со стола, воробей вдруг проговорил:
— Не очень-то любезно ты встречаешь того, кто готов показать тебе величайшее в мире сокровище.
Рука капитана так и застыла в воздухе. В этот момент, судно слегка покачнулось, и капитан как был, не меняя положения, рухнул на удачно подвернувшийся диван.
Больше воробей не говорил. Молча они долго смотрели друг на друга, пока наконец, Сизый Джо не обрел дар речи:
— Никогда больше не буду мешать зеленый эль с этой кокосовой гадостью! Мерещится потом Бог весть что.
Воробей вздохнул. Если вы никогда не слышали, как вздыхают птицы, то поверьте, это нисколько не отличается от того, как вздыхаем мы с вами. А потом, снова заговорил:
— До чего же глупый народец пошел. Еще лет триста назад твой пра пра пра пра… прадед, не знал, как отблагодарить меня за такой подарок. Сделал главной корабельной птицей – своим помощником. Брал везде с собой. Эх, что было за время.
— Ты знал моего пра, пра…? И… Нет, ты что умеешь говорить? – Сизый Джо наконец решил, что эль и кокос здесь ни при чем.
Воробей снова вздохнул, — хорошо. Давай по порядку. Но, право слово, сколько же времени нужно, чтобы вдолбить человеку в голову какую-то идею. А между тем, могли бы уже мчаться на всех парусах к острову. Да, я знал всех твоих дедов, начиная с самого первого, бороздившего эти воды очень – очень давно.
— Кто ты такой? – спросил капитан, рассматривая птицу уже, скорее, с интересом, нежели с опаской.
— Называй меня просто, Воробей, — ответил воробей. – Много вопросов, мало дела. Отвечай сейчас же и не трать мое время, согласен ли ты отправиться к Безымянному острову и получить свои законные несметные богатства?
— Конечно, — ответил Сизый Джо, и в глазах его тотчас же загорелся алчный огонек. – Ты сказал, что это мои законные богатства?
— Да, — кивнул Воробей. – Вот уже много лет я храню их и передаю от поколения к поколению. Вот когда твой дед…
Сизый Джо уже не слушал птицу. Со всех ног он стрелой вылетел из каюты, и поднявшись наверх, принялся раздавать своим матросам указания. Вычислить координаты острова по карте не составляло большого труда, особенно, если учесть, что дело было почти в нашем с вами времени, напичканном различными гаджетами и корабельными примочками. Смущала только Акулья пасть, но Сизый Джо, одержимый жаждой, так чудесно свалившейся на голову наживы, даже и не думал бояться.
Спустя несколько часов, на закате судно вступило в воды Акульей пасти. То и дело над поверхностью мелькали темные как морская бездна, спины кровожадных существ. Некоторые из них были так велики, что, задевая своими хвостами катер, наклоняли его, грозясь перевернуть и сбросить пассажиров в воду.
Сизый Джо приказал матросам держать оружие наготове и, в случае чего, стрелять по рыбинам без раздумий. После того, как несколько пуль со свистом рассекли воду, акулы будто бы затихли. Вскоре опасный участок остался позади.
Капитан вернулся в каюту, только когда океан и небо слились в единый черный клубок. Ни одной звезды не было видно в эту безлунную ночь. Воробей все еще сидел неподвижно на капитанском столе.
— Акулья пасть позади, — сообщил Сизый Джо. Голос его звучал так серьезно, что, если бы кто-то оказался случайным свидетелем сцены, наверняка бы подумал, что капитан выжил из ума, разговаривая с птицей.
Воробей медленно повернул на капитана свою крошечную голову:
— И теперь тебе наверняка интересно, как попасть на остров, о существовании которого ты даже не подозревал?
Капитан кивнул.
— Секрет в том, что, остров открывает себя только тем, кто соглашается принять его сокровища.
— Я согласен! Согласен! – заорал капитан.
— Да, но ты должен быть уверен. Подобно тому как твой дед и прадед, и прапрадет и…
Сизый Джо снова не дослушал, — Говори, как мне попасть на остров! Не было еще в мире случая, чтобы я не знал, как обращаться с бриллиантами!
— Это верно… Бриллианты… — птица замолчала, словно обдумывая что-то. – Ну хорошо. Если ты уверен. Ведь никто не принуждал тебя. И решение это обдуманное… Скажи свои матросам, чтобы заглушили мотор.
Капитан сбегал наверх, и вскоре рев мощного двигателя стих.
Он спустился обратно в каюту и с нетерпением спросил, — Ну а дальше-то что?
— Дальше ничего, — ответила птица. – Прикажи матросам идти спать. И ложись сам. Океан вынесет катер. Только смотри, без обмана, иначе ничего не выйдет.
Сизый Джо не очень хотел оставлять судно в открытом океане без надзора. Шторма в этих водах случались довольно часто. Но ему так хотелось получить несметные богатства, что об осторожности можно было уже не думать. Как и говорил Воробей, он приказал команде идти отдыхать, сославшись на то, что сам станет у руля.
Через мгновение морская тишина разразилась храпами всевозможных тональностей. Вскоре и капитан погрузился в дремоту. Ему снились сундуки, полные золота и бриллиантов, новый катер, который был аж в четыре раза больше нынешнего, оснащенный самой передовой навигационной системой, позволяющей без труда распознавать туристическое судно в радиусе многих морских миль, а еще… Об этом капитан мечтал много лет. Еще ему снилось такое устройство, которое позволяет глушить моторы чужих лодок. Это во многом облегчало обыкновенную пиратскую погоню, хоть и делало ее менее волнительной.
…Сильный толчок заставил Сизого Джо открыть глаза. Казалось, будто катер врезался во что-то твердое. Капитан побежал на палубу и тотчас убедился в своем предположении. Перед ними стояла скалистая гряда, словно хребет морского гада, возвышавшаяся над водой. Вдалеке на горизонте виднелись очертания острова.
Пробоина в корме оказалась довольно серьезной. Никогда раньше подобного не случалось с капитаном. Он ходил по этим водам, сколько себя помнил, и мог похвастаться, что лучшего мореплавателя чем он, не сыскать во всех южных морях. Но теперь катер стремительно погружался на дно. И с этим уже ничего нельзя было поделать.
Сизый Джо разбудил команду своим громогласным рыком и приказал готовить надувные лодки и самое ценное для эвакуации. Когда последний матрос, тот самый, что еще вчера принес капитану таинственное письмо, сел в лодку, катер забурлил и воды Индийского океана поглотили его.
В процессе всех этих сборов, капитан совсем забыл про Воробья и вспомнил только теперь, когда злоба и ярость переполнили его до краев. Как он мог довериться какой-то там птице?! Он – гроза всех южных морей. Тот, кого даже имя не произносят почтенные жители прибрежных городов! Но теперь нужно было добраться до суши, а уж затем думать, как отыскать и расправиться с этой нахальной птицей. Для начала, можно поколотить матроса.
Капитан посмотрел в его сторону. Тот плыл на второй лодке и усиленно работал веслом.
Через три четверти часа команда достигла берега. На востоке поднималось кроваво-красное солнце, золотившее своими лучами береговой песок и пальмы, кольцом обрамлявшие скалы острова.
Покинув лодки, команда, возглавляемая капитаном, направилась вглубь суши. Дорога все время круто шла в гору, пока наконец, не вывела их на плоскую как стол вершину. Здесь в окружении великолепной зелени, как черная пасть окаменевшего существа зияла громадная дыра – вход в пещеру. На мгновение в памяти Сизого Джо вновь всплыл разговор с Воробьем. «А что, если птица не обманула, и здесь я действительно обрету величайшее в мире сокровище?».
Без страха и сомнений он шагнул в пещеру, приказав пиратам дожидаться его снаружи. Как всегда, врожденная жадность в нем была выше предосторожностей. Очень уж не хотелось капитану делить со своими матросами золото и бриллианты, которые могли оказаться в пещере.
Свод и стены грота по которому шел Сизый Джо были гладкими, как желудочек молодого ягненка. Только тусклый свет его факела, наскоро сооруженного из палки и рубахи одного из матросов, облитой керосином, освещал дорогу. Неизвестно, сколько времени шел капитан, но только когда ему уже начало казаться, будто эта пещера проходит насквозь всю землю, проход резко сузился, до размеров корабельного люка, а потом превратился в гигантский каменный зал.
Протиснув свое огромное тело сквозь узкий проход, Сизый Джо замер на месте. Так поразило его представшее взору великолепие. Посреди зала стояли сундуки с золотом и бриллиантами, отбрасывающие разноцветные тени на потолок и стены, под светом его факела. Когда капитан, сумел наконец поверить своим глазам, он бросился к сундукам, и как обезумевший, запустил руки в сокровища, все время бормоча что-то несвязное.
Много времени прошло прежде, чем он смог прийти в себя. Факел, оставленный у входа в грот почти догорел, и его жа́ра могло не хватить даже на обратную дорогу. Только теперь, Сизый Джо понял, что в одиночку ему не удастся вынести все это из пещеры. Богатств здесь было столько, что он мог разделить их со своей командой и, каждый из пиратов до конца жизни был бы богатейшим среди всех ныне живущих людей.
Когда последний уголек рубахи на факеле догорел, Сизый Джо вышел из пещеры. Кругом было темно. По обеим сторонам дороги, прислонившись к большим валунам, спали его матросы. Капитан растолкал их:
— Сколько же времени я провел внутри? – проревел он.
— С самого утра мы ждем тебя здесь. И уже почти потеряли надежду, — ответил самый старший из команды пират.
— Внутри я нашел великие сокровища! – нехотя проговорил Сизый Джо. – Как только рассветет, мы подстрелим какую-нибудь дичь, чтобы восстановить силы, а после отправимся в пещеру, и вынесем оттуда все без остатка.
Наутро, пока несколько пиратов, во главе с капитаном, остались охранять вход в пещеру, остальные отправились на поиски пищи. Вскоре они вернулись, подстрелив крупное животное, похожее на куницу и пуму одновременно. Приготовив животное на костре, пираты подкрепились, а после, также, как и капитан, одержимые жаждой наживы, ринулись в пещеру за сокровищами.
Несколько дней понадобилось команде, чтобы перетаскать сундуки с их содержимым на берег острова. Только когда последняя монета, вынесенная из пещеры, заиграла в лучах яркого полуденного солнца, пираты в изнеможении повалились на горячий песок. Но теперь, имея такие сокровища, каждый из них боялся заснуть крепко, чтобы товарищи не решили тайком умыкнуть его долю.
Шли дни. А пираты все сидели на берегу в ожидании судна, которое сможет забрать их с благословенного остова. Но ни разу на горизонте не появлялась даже отдаленная точка, походившая на корабль. Некоторые матросы, так сильно привязались к своим драгоценностям, что отказывались оставлять их даже для того, чтобы раздобыть пищу.
Не прошло и года, как на берегу, рядом с сундуками, наполненными всеми самыми дорогими самоцветами мира, появились высохшие человеческие фигурки, тщетно сжимавшие окаменевшими руками свои сокровища. Никого не осталось в живых, кроме самого капитана, который каждый день, без страха, продолжал уходить на поиски пропитания и пресной воды.
Много-много времени минуло с тех пор. Волосы на голове Сизого Джо поседели, а борода превратилась в длинный спутанный ворох шерсти, которым впору было укрываться по ночам.
И вот однажды, осознав свое бессилие, он решил, наконец, вернуть сокровища в пещеру. Даже если, какой-нибудь корабль и зайдет в гавань этого про́клятого острова, то матросы, наверняка, отнимут сокровища у немощного старика, в которого теперь превратился некогда грозный и могучий капитан.
Целых десять лет он медленно, камен за камнем, горсть за горстью, возвращал драгоценности в пещеру, и вот, когда последний рубин упокоился в недрах глубокой горы, опираясь на самодельную клюку, Сизый Джо выбрался наружу. Он много всего передумал за ушедшие годы. Горечь и раскаяние за свои страшные деяния теснили его грудь. Нет, он больше не хотел становиться богатым.
Но теперь в его голове зародилась другая, еще более отчаянная мысль. В последний раз, уходя на своем катере в море, Сизый Джо оставил на берегу девушку, носившую под сердцем его сына. Неужели и он, когда придет время станет пиратом, и также как отец будет нападать на проезжающие суда с туристами, беспощадно убивая старых и молодых?
Крупные слезы горечи катились по щекам дряхлого капитана. И в эту секунду случилось невероятное. Перед ним возник Воробей. Тот самый, что много лет назад принес ему злополучное письмо и сопроводил на этот роковой остров. Но капитан больше не злился на него. Наоборот, он обрадовался птице, как старому давно потерянному другу:
— Зачем ты появился теперь? – устало спросил Сизый Джо.
— Твое время близится, — медленно произнес Воробей. – Последние песчинки жизни наполняют чашу весов, которая скоро переполнится. Одно незавершенное дело осталось за тобой.
— Какое дело? – спросил Сизый Джо, и глухо закашлялся.
— Твой сын, оставленный много лет назад, уже превратился в крепкого красивого мужчину. Хочешь ли ты завещать ему эти сокровища, по праву принадлежащие твоей семье?
Капитан грустно посмотрел на птицу:
— Я никогда не видел моего сына. Но вот что мне хотелось бы завещать ему… Если придет время, и он превратиться в такого же злого и кровожадного пирата, каким был и я в молодые годы, то пусть он примет это сокровище, как дар милосердия.
Воробей взмахнул крыльями, — Другого я и не ждал. Тоже самое завещал тебе твой отец, а ему его отец, и его, и его… Будь покоен грозный капитан пиратов Индийского океана. Я выполню твою просьбу.
С этими словами Воробей взмыл в небо и растворился, словно видение, в лучах яркого южного солнца.
Читать сказку Али-Баба и сорок разбойников
Страница 3 из 6
Али-Баба понял, что Касим проведал его тайну, и решил во всем признаться.
— О брат мой, — сказал он, — я вовсе не хотел тебя обманывать.
Я только потому ничего тебе не рассказал, что боялся воров и разбойников, которые могут тебя убить.
И он рассказал Касиму про пещеру и про разбойников. Потом протянул брату руку и сказал:
— О брат мой, мы с тобой оба — сыновья одного отца и одной матери. Давай же делить пополам все, что я привезу из пещеры. Я знаю, как туда войти и как уберечься от разбойников. Возьми себе половину денег и сокровищ — этого хватит тебе на всю жизнь.
— Не хочу половину, хочу все деньги! — закричал Касим и оттолкнул руку Али-Бабы. — Говори скорее, как войти в пещеру, а если не скажешь, я донесу на тебя султану, и он велит отрубить тебе голову.
— Зачем ты грозишь мне султаном? — сказал Али-Баба. — Поезжай, если хочешь, в пещеру, но только тебе все равно не увезти всех денег и сокровищ. Даже если бы ты целый год возил из пещеры золото и серебро, не отдыхая ни днем, ни ночью, — и тогда ты не увез бы и половины того, что там есть!
Он рассказал Касиму, как найти пещеру, и велел ему хорошо запомнить слова: «Симсим, открой дверь!»
— Не забуду, — сказал Касим. — Симсим… симсим… Это, кажется, растение, вроде конопли. Буду помнить.
На следующее утро Касим оседлал десять мулов, положил на каждого мула по два больших сундука и отправился в лес. Он пустил своих мулов пастись на опушке леса, отыскал дверь в скале и, встав перед нею, закричал изо всех сил:
— Эй, Симсим, открой дверь!
Дверь распахнулась. Касим вошел, и дверь снова захлопнулась за ним. Касим увидел пещеру, полную сокровищ, и совсем потерял голову от радости. Он заплясал на месте, потом бросился вперед и стал хватать все, что попадалось под руку, — охапки дорогих тканей, куски золота, кувшины и блюда, потом бросал их и срывал со стен золотые мечи и щиты, хватал пригоршнями деньги и совал их за пазуху. Так он метался по пещере целый час, но никак не мог забрать всего, что там было. Наконец он подумал:
«У меня времени много. Буду выносить отсюда мешок за мешком, пока не нагружу всех мулов, а потом приеду еще раз. Я буду ездить сюда каждый день, пока не заберу все, до последней монетки!»
Он схватил мешок с деньгами и поволок его к двери. Дверь была заперта. Касим хотел произнести волшебные слова, которые открывали дверь, но вдруг оказалось, что он позабыл их. Он помнил только, что надо сказать название какогото растения. И он крикнул:
— Горох, открой дверь!
Но дверь не открылась. Касим немного испугался. Он подумал и крикнул опять:
— Пшеница, открой дверь!
Дверь и не шевельнулась. Касим от страха уже ничего не мог вспомнить и кричал названия всех растений, какие знал:
— Овес, открой дверь!— Конопля, открой дверь!
— Ячмень, открой дверь!
Но дверь не открывалась. Касим понял, что ему никогда больше не выбраться из пещеры. Он сел на мешок с золотом и заплакал.
В это время разбойники ограбили богатых купцов, отобрали у них много золота и дорогих товаров. Они решили все это спрятать в пещере. Подъезжая к лесу, атаман заметил на опушке мулов, которые мирно щипали траву.
— Что это за мулы? — сказал атаман. — К их седлам привязаны сундуки. Наверно, кто-нибудь разузнал про нашу пещеру и хочет нас ограбить!
Он приказал разбойникам не шуметь и, подойдя к двери, тихо произнес:
— Симсим, открой дверь!
Дверь отворилась, и разбойники увидели Касима, который старался спрятаться за мешком с деньгами. Атаман бросился вперед, взмахнул мечом и отрубил Касиму голову.
Разбойники оставили тело Касима в пещере, а сами переловили мулов и, погнав их перед собой, ускакали.
А Фатима весь день просидела у окна — все ждала, когда покажутся мулы с сундуками, полными золота. Но время проходило, а Касима все не было. Фатима прождала день, прождала ночь, а утром с плачем прибежала к Али-Бабе.
Али-Баба сказал:
— Не тревожься, Фатима. Я сейчас сам поеду на гору и узнаю, что случилось с Касимом.
Он тотчас же сел на осла и поехал в лес, прямо к пещере. И как только вошел в пещеру, увидел, что его брат лежит мертвый на мешках с деньгами.
Али-Баба вынес тело Касима из пещеры, положил его в мешок и печальный поехал домой, думая про себя:
«Вот до чего довела Касима жадность! Если бы он согласился разделить со мной деньги и не захотел забрать себе их все, он и сейчас был бы жив».
Али-Баба устроил Касиму пышные похороны, но никому не сказал, как погиб его брат. Фатима говорила всем, кто провожал Касима на кладбище, что ее мужа растерзали в лесу дикие звери.
Когда Касима похоронили, Али-Баба сказал Фатиме:
— Знаешь что, Фатима, продай мне твой дом, и будем жить вместе. Тогда и мне не придется строить нового дома, и тебе не так страшно будет жить одной. Хорошо?
— О Али-Баба, — сказала Фатима, — мой дом — твой дом, и все, что у меня есть, принадлежит тебе. Позволь только мне жить с вами — больше мне ничего не нужно.
— Ну, вот и хорошо, — сказал Али-Баба, и они с Зейнаб и Фатимой зажили вместе.
грабителей усыпляют жертв духами?
Вот уже почти двадцать лет пользователи Интернета зациклены на предупреждениях, в которых им советуют опасаться людей, пытающихся продавать духи на парковках магазинов:
ПРОЙДИТЕ ЭТО ДРУЗЬЯМ-ЖЕНЩИНАМ !!!
Вчера днем около 15:30 на стоянке Wal-Mart на Форест-Драйв ко мне подошли двое мужчин и спросили, какие духи я использую. Затем они спросили, не хочу ли я попробовать какой-нибудь сказочный аромат, который они были готовы продать мне по очень разумной цене.Я бы, наверное, согласился, если бы несколько недель назад не получил электронное письмо с предупреждением о том, что «хочу понюхать эти чистые духи?» мошенничество.
Мужчины продолжали стоять между припаркованными машинами, я думаю, ждали, пока кто-нибудь другой подцепит их. Я остановил идущую к ним женщину, указал на них и рассказал ей о том, как на работе мне прислали электронное письмо о том, что кто-то подходит к вам в торговых центрах или на парковках и просит вас купить SNIFF PERFUME, которые они продают. по дешевой цене.
ЭТО НЕ ДУХИ — ЭТО ЭФИР!
Когда вы его понюхаете, вы теряете сознание.И они заберут ваш кошелек, ценные вещи и черт знает что еще. Если бы не это письмо, я бы, наверное, понюхал «духи». Но благодаря щедрости друга, переписывающего электронные письма, я был избавлен от всего, что могло со мной случиться. Я
хотел сделать то же самое для вас.ПРОЙДИТЕ ЭТО ВСЕМ ДРУЗЬЯМ-ЖЕНЩИНАМ, И ПОЖАЛУЙСТА, БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ!
Описанный выше сценарий не представляет реальной опасности. Никто не сообщал о том, что его ограбили подобным образом, за исключением одной женщины в 1999 году, заявление которой было подозрительным (по причинам, которые мы обсуждаем ниже).Эта легенда даже не описывает правдоподобный сценарий, потому что, несмотря на то, что могут изображать книги и телешоу, вывести человека в бессознательное состояние от одного-двух запахов какого-то вещества непросто. Эфир — неприятный, изменчивый материал, который требует гораздо большего, чем несколько коротких вдохов, чтобы вырубить человека. Фактически, трудно представить какое-либо вещество , которое могло бы вызвать мгновенное бессознательное состояние, описанное здесь.
Эта легенда, похоже, началась в конце 1999 года с широко распространенного в Интернете сообщения, в котором использовалось одно конкретное новостное сообщение в качестве основания для предположения, что владеющие эфиром грабители представляют собой потенциально широко распространенную угрозу:
Осторожно — это реально!
Я только что услышал по радио о даме, которую попросили понюхать флакон духов, который другая женщина продавала за 8 долларов.00 (на стоянке ТЦ). Она рассказала историю, что это был ее последний флакон духов, который регулярно продается за 49 долларов, но она избавлялась от него всего за 8 долларов, звучит законно?
Так подумала потерпевшая, но, проснувшись, обнаружила, что ее машину переместили на другую стоянку, и у нее пропали все деньги, которые были в ее бумажнике (всего 800 долларов). Довольно круто, чтобы почувствовать запах духов!
Как бы то ни было, духи вовсе не были духами, это был какой-то эфир или сильное вещество, которое заставляло любого, кто вдыхает пары, отключаться.
Итак, будьте осторожны … Приближается время Рождества, и мы будем ходить по магазинам, и у нас будут деньги.Дамы, пожалуйста, не доверяйте другим и остерегайтесь своего окружения — ВСЕГДА! Подчиняйтесь своим инстинктам!
Инцидент, описанный выше, был «реальным» в том смысле, что женщина из города Мобил, штат Алабама, утверждала, что это произошло с ней 8 ноября 1999 года, и сообщила о предполагаемом грабеже в полицию, но это ложь, поскольку никаких доказательств, подтверждающих ее историю, так и не появилось. .
Берта Джонсон, 54-летняя женщина из мобильных телефонов, утверждала, что около 14:00 в понедельник, 8 ноября, она въехала на стоянку банка, когда к ее машине подошла женщина и предложила продать свои бутылки одеколон, который обычно продается в розницу по 45 долларов по низкой цене 8 долларов. Г-жа Джонсон говорит, что понюхала образец одеколона, и следующее, что она поняла, было примерно через полчаса: она стояла с ключами в руке в плетеном магазине в двух милях от банка, у нее в голове пульсировала голова. и 800 долларов, которые она несла (500 долларов ее собственных денег плюс 300 долларов ее работодателя), пропали.Однако в ее заявлении были некоторые поверхностные неправдоподобия:
- Г-жа Джонсон якобы была ограблена по пути в банк . Как грабитель узнал, что у нее при себе значительная сумма денег? Не все заходят в банк с пачкой денег — неужели грабитель просто выбирал случайных жертв в надежде напасть на того, кто это сделал? Если да, то почему никто другой не сообщил о том, что стал жертвой такой попытки ограбления? Мы должны предположить, что это совершенно новая преступная схема, и что преступник сорвал джекпот с первой попытки (и с тех пор, очевидно, не использовал ее).
- Как заметил д-р Мэтью Барнхилл, токсиколог из Департамента судебной медицины штата Алабама, трудно представить, какое вещество могло быть использовано для того, чтобы кто-то так быстро потерял сознание от одного вдоха. Любое лекарство или химическое вещество, которые могут немедленно вывести жертву из строя, просто вдыхая их (а не проглатывая или вводя их внутрь), должно быть действительно достаточно сильнодействующим.
- Мы могли бы также считать, что г-жа Джонсон везла деньги, принадлежащие ее работодателю во время предполагаемого ограбления, и что притворяться ограбленным, неся чужие деньги, является классической схемой кражи.Кроме того, когда она якобы «пришла в себя» после нападения, она не сидела в машине, а «стояла» с «ключами в руке». Возможно, она постепенно приходила в сознание, проходя через состояние, подобное лунатизму, прежде чем снова полностью осознавать. С другой стороны, пробуждение в машине вряд ли привлечет много внимания, но появление на стоянке, блуждание в оцепенении почти наверняка создаст несколько правдоподобных свидетелей, которые вспомнят, что «нашли» жертва преступления.
Разумеется, несколько недель спустя токсикологические отчеты, касающиеся анализов крови и мочи, взятых у мисс Джонсон сразу после предполагаемого нападения, не указали на присутствие каких-либо необычных или ненормальных веществ в ее организме. Дело оставалось официально открытым, но оно пахло мошенничеством, придуманным мисс Джонсон, чтобы скрыться на деньги своего работодателя.
Теперь, в духе настоящей городской легенды, эта история превратилась из новостного сообщения о необоснованной истории предполагаемой жертвы в общее предупреждение о том, что с вами может случиться подобное, до конкретного предупреждения о том, что этот тип ограбления действительно происходит.Однако это не , а не , и, вероятно, никогда не происходило, ни разу.
Интересно наблюдать, как мало случаев, которые даже не являются частью описанного сценария, теперь сообщается как свидетельство узкой связи с этими несуществующими грабителями. Например, к одному примеру, отправляемому по электронной почте, было добавлено следующее:
Некоторые из вас, как и я, получили это письмо несколько недель назад. Я просто хотел передать, что ко мне подошли вчера днем около 15:30.м. на стоянке Wal-Mart на Форест-Драйв двое мужчин спрашивали, какие духи я использую. Я не стал им отвечать и пошел к магазину.
В то же время я вспомнил это письмо. Мужчины продолжали стоять между припаркованными машинами — я думаю, подождать, пока кто-нибудь подскажет. Я остановил идущую к ним женщину, указал на них и сказал ей, о чем они могут спросить, и НЕ позволял им приближаться к ней. Когда это произошло, мужчины и женщина (я не знаю, откуда она!) Направились в другую сторону к своей машине, припаркованной в дальнем углу парковки.Я благодарю Джейн Шири за то, что она передала это — это могло спасти меня от ограбления. Я передаю это вам всем, чтобы вы могли предупредить женщин в своей жизни, чтобы они остерегались этого…
Мужчины, спрашивающие проходящих мимо женщин о духах, которые они носят, совсем не то же самое, что мошенники, использующие поддельные флаконы для духов, чтобы выбить своих жертв. Дело в том, что некоторые компании (например, Scentura) действительно нанимают людей для продажи парфюмерии от двери до двери или на парковках, и некоторые из этих продавцов действительно работают парами, продают свои товары из автомобилей и используют агрессивную тактику продаж ( в том числе подходить к женщинам и спрашивать их, какие у них духи). Но теперь, когда эта легенда циркулирует, люди покорно сообщают о любых наблюдениях на парковках незнакомцев, торгующих духами, как «доказательство» реальности этой вымышленной волны преступников, несущих эфир грабителей.
В самом деле, мы регулярно получаем электронные письма от женщин, которые встречались с людьми, торгующими духами на стоянках, и которые пришли к выводу (основываясь только на ложных слухах), что их собираются ограбить. Они пишут, чтобы сообщить, что мы все заблуждаемся по поводу того, что такого рода ограбление не происходит, потому что разве они сами не случилось с ними? То, что им не предлагали «нокаутирующие зелья» и не имело места грабежи (завершенные или предпринятые), мало что отговаривает их от уверенности в том, что им навредили невинные внештатные продавцы духов.
Мы написали оригинальную статью об этом слухе в 2000 году. Еще в апреле 2006 года полиции Алабамы все еще приходилось собирать отчеты об этой несуществующей форме преступления и информировать общественность о том, что это обман:
Полиция разоблачает сообщения о человеке, пытающемся использовать эфир для похищения молодой девушки возле торгового центра Eastdale Mall.
Капитан Хьюи Торнтон сказал, что отчет, созданный в электронном письме, распространяемом по Монтгомери, является ложным.
Торнтон сказал, что люди, упомянутые в электронном письме, утверждали, что к их дочери подошел мужчина за пределами торгового центра, но детали электронного письма были «значительно приукрашены».”
В электронном письме говорится, что следователи рассказали паре, что мужчина, изображающий из себя продавца духов, просил других молодых девушек «понюхать духи на его руке», который оказался эфиром.
«Департаменту полиции Монтгомери неизвестны случаи в городе, когда субъект, соответствующий описанию в электронном письме, приближался к любому, выдававший себя за продавца духов, или о каких-либо случаях, связанных с эфиром».
С 2000 года (когда мы писали нашу оригинальную статью) мы внимательно следим за новостями о любых случаях такого рода ограблений, происходящих в реальной жизни.Пока что самое близкое к этому дело — дело июля 2008 года в городке в Луизиане.
В Хоуме, штат Луизиана, женщина по имени Патчес Вегманн была арестована после того, как двое мужчин, которых она обманывала одеколоном, утверждали, что пострадали от того, что она заставила их дышать. бумаги, и помахал им перед носом. Впоследствии, после того, как он вернулся на работу, он потерял сознание, его симптомы включали головокружение, одышку и онемение конечностей.Второй сказал, что пары одеколона вызывают у него головокружение и раздражают кожу.
Вегманн было предъявлено обвинение в аккумуляторной батарее второй степени и незаконном вымогательстве, но заряд батареи связан с принуждением сторон к пробам духов, а не потому, что в веществе, которое она им навязала, было что-то обязательно вредное. Инцидент все еще расследуется, и власти заявляют, что неясно, распыляли ли на кого-либо из мужчин что-либо, кроме духов.
В 2001 году в Интернете после терактов 11 сентября распространился ложный слух о семи женщинах, умерших после нюхания образцов духов, присланных им по почте. Этот новый слух был комбинацией двух старых и столь же необоснованных паник: рассказ о «грабителях духов» 1999 г. (который является темой статьи выше) и предупреждение вируса Клингермана 2000 г. о синих губках, зараженных вирусом, разосланных в конвертах с пометкой «Подарок для вас от Фонда Клингермана », в результате которого предположительно погибло 23 человека. Слух о «смертоносных образцах духов» 2001 года привел в действие призрак скрывающихся террористов, использующих почтовую систему США для убийства невиновных в воспроизведении ужасов рассылки сибирской язвы, нацеленной на женщин.Слух о «смертоносных образцах духов» отличается и действительно далек от слухов о «грабителях парфюмерии», но люди склонны путать их, поскольку оба используют слово «духи».
The Roads We Take
, автор O. Henry
The Roads We Take был опубликован в сборнике рассказов О. Генри Whirligs .
ДВАДЦАТЬ милях к западу от Тусона «Сансет Экспресс» остановился у резервуара, чтобы набрать воду. Помимо водного, двигатель этого знаменитого летчика приобрел еще кое-что, что ему не подходило.
Пока пожарный спускал шланг для кормления, Боб Тидболл, «Акула» Додсон и индеец из племени крик по имени Джон Биг Дог забрались на двигатель и показали механику три круглых отверстия в осколках боеприпасов, которые несло на борту. Эти отверстия настолько впечатлили инженера своими возможностями, что он поднял обе руки в жесте, похожем на сопровождение эякуляции: «Скажи!»
По четкой команде Шарка Додсона, который был лидером атакующей силы, инженер спустился на землю и отсоединил двигатель и тендер.Затем Джон Большой Пес, взгромоздившийся на уголь, спортивно приставил два пистолета к машинисту и пожарному и предложил им запустить двигатель в пятидесяти ярдах и ждать дальнейших приказов.
Шарк Додсон и Боб Тидболл, негодующие пропускать через мельницу такую низкосортную руду, как пассажиры, направились к богатому карману экспресса. Они нашли посланца спокойным и уверенным, что «Сансет Экспресс» не принимает на себя ничего более возбуждающего и опасного, чем аквапура. В то время как Боб выбивал эту идею из головы прикладами своего шестизарядного пистолета, Акула Додсон уже заправлял сейф экспресс-машины динамитом.
Сейф взорвался на сумму 30 000 долларов, все золото и валюта. Пассажиры небрежно высунули головы из окон в поисках грозовой тучи. Кондуктор дернул веревку звонка, которая, не сопротивляясь, провисла у его буксира. Шарк Додсон и Боб Тидболл с добычей в прочной парусиновой сумке выскочили из экспресса и неуклюже побежали в ботинках на высоких каблуках к двигателю.
Инженер, угрюмо рассерженный, но мудрый, быстро запустил двигатель, согласно приказу, от инертного поезда. Но прежде, чем это было сделано, курьер, перешедший на нейтралитет Боба Тидболла, выскочил из своей машины с винтовкой Винчестера и сыграл в игре трюк. Мистер Джон Большой Пёс, сидевший на угольном тендере, невольно ошибся, имитируя цель, и посыльный превзошел его. С мячом точно между лопатками шевалье промышленности Крика скатился на землю, таким образом увеличив долю своих товарищей в добыче на одну шестую каждый.
В двух милях от танка инженеру приказали остановиться.
Грабители дерзко помахали рукой на прощание и спустились по крутому склону в густой лес, тянувшийся вдоль дороги. Пять минут прорыва через заросли чаппараля привели их в открытый лес, где три лошади были привязаны к низко свисающим веткам. Один ждал Джона Большого Пса, который никогда больше не будет ездить ни днем, ни ночью. Это животное грабители сняли с седла и уздечки и выпустили на свободу. Они сели на двоих с сумкой на одной луке и быстро и осторожно поехали через лес по первозданному, уединенному ущелью.Здесь животное, родившее Боба Тидбола, поскользнулось на замшелом валуне и сломало переднюю ногу. Они сразу же прострелили ему голову и сели, чтобы созвать совет по бегству. В настоящее время, защищенный извилистой тропой, по которой они прошли, вопрос времени уже не был таким большим. Много миль и часов лежало между ними и самым быстрым отрядом, который мог последовать за ними. Лошадь Акулы Додсона с волочащейся веревкой и брошенной уздечкой задыхалась и, к счастью, коснулась травы вдоль ручья в ущелье. Боб Тидболл открыл мешок, вытащил две пригоршни аккуратных свертков с деньгами и один мешок золота и усмехнулся с ликованием ребенка.
«Послушай, старый двухпалубный пират, — радостно крикнул он Додсону, — ты сказал, что мы сможем это сделать — у тебя есть голова для финансирования, которая сломает все в Аризоне».
«Что мы будем делать для тебя с бандитом, Боб? Нам не придется долго ждать здесь. Они пойдут по нашему следу до рассвета утром».
«О, я полагаю, что твой кайюз еще какое-то время будет носить с собой двойное», — ответил спокойный Боб. «Мы аннексируем первое животное, которое встретим. Мы уловили ура-патриотом, не так ли? Согласно оценкам на этих деньгах, там 30 000-15 000 долларов за штуку!»
«Это меньше того, что я ожидал», — сказал Шарк Додсон, мягко пиная пакеты носком ботинка, а затем задумчиво посмотрел на мокрые бока усталой лошади.
«Бедствие старого Боливара закончилось», — медленно сказал он. «Я бы хотел, чтобы твой щавель не пострадал».
«Я тоже, — сердечно сказал Боб, — но тут ничего не поделаешь. У Боливара много дна — он уведет нас обоих достаточно далеко, чтобы заполучить новых ездовых животных. Черт возьми, Акула, я могу» Я думаю, как это забавно, что такой житель Востока, как ты, может прийти сюда и дать нам западным товарищам карты и пики в этом отчаянном бизнесе. В любом случае, из какой части Востока ты был? »
«Штат Нью-Йорк», — сказала Шарк Додсон, садясь на валун и жуя веточку.«Я родился на ферме в округе Ольстер. Я сбежал из дома, когда мне было семнадцать. Это был несчастный случай, когда я приехал на Запад. Я шел по дороге со своей одеждой в связке, отправляясь в Нью-Йорк. У меня была идея поехать туда и заработать много денег. Я всегда чувствовал, что могу это сделать. Однажды вечером я пришел в место, где дорога разветвлялась, и я не знал, какую вилку выбрать. полчаса, а затем я взял левую руку В ту ночь я наткнулся на лагерь шоу Дикого Запада, которое проходило среди маленьких городков, и поехал с ним на Запад. Я часто задавался вопросом, не стал бы я другим, если бы выбрал другую дорогу ».
« О, я думаю, вы закончили бы примерно так же, — весело философски сказал Боб Тидболл ». Мы идем не по дорогам;
Акула Додсон встала и прислонилась к дереву.
«Я бы предпочел, чтобы твой щавель не поранился, Боб, — повторил он снова, почти пафосно.
«Здесь то же самое, — согласился Боб, — он был уверен, что это первоклассная приманка.Но Боливар, он нас вытащит. Думаю, нам лучше двигаться дальше, не так ли, Акула? Я положу эту сумку в мешок, и мы отправимся по тропе за более высокой древесиной ».
Боб Тидболл положил добычу в мешок и крепко завязал его веревкой. Когда он взглянул на самый выдающийся предмет то, что он увидел, было дулом пистолета Shark Dodson .45, державшего его без малейшего колебания.
«Прекрати шутить», — сказал Боб, с ухмылкой. , — сказал Шарк.«Ты не собираешься ниспровергать ветер, Боб. Ненавижу говорить тебе, но нет никаких шансов, кроме одного из нас. Боливар, он очень устал, и он не может нести двоих».
«Мы были друзьями, я и ты, Шарк Додсон, три года», — тихо сказал Боб. «Мы снова и снова рисковали своими жизнями вместе. Я всегда давал вам честную сделку и думал, что вы мужчина. Я слышал несколько странных историй о том, как вы странным образом застрелили одного или двух мужчин но я никогда не верил им. А теперь, если ты просто немного повеселишься со мной, Шарк, подними пистолет, и мы займемся Боливаром и Вамосом.Если ты хочешь стрелять — стреляй, черносердечный сын тарантула! »
На лице акулы Додсона появилось глубоко печальное выражение.« Ты не представляешь, как мне плохо, — вздохнул он, — из-за твоего взлома ». «Его нога, Боб».
Выражение лица Додсона мгновенно изменилось на выражение холодной свирепости, смешанной с неумолимой алчностью. Душа этого человека на мгновение проявила себя, как злобное лицо в окне уважаемого дома.
Поистине, Бобу Тидболу больше никогда не суждено было «попасть на ветер». Смертоносный 45-й калибр ложного друга раскололся и заполнил ущелье с ревом, от которого стены отразились возмущенным эхом. А Боливар, бессознательный соучастник, быстро унес последнего держателя «Сансет Экспресс», не испытывая стресса от «ношения двойника».
Но когда «Акула» Додсон унеслась прочь, лес, казалось, исчез из поля его зрения; револьвер в правой руке повернулся к изогнутой ручке стула из красного дерева; его седло было странно обито, и он открыл глаза и увидел свои ноги, не в стременах, а тихо покоившиеся на краю дубового стола.
Я говорю вам, что Додсон из фирмы Dodson & Decker, брокеров с Уолл-стрит, открыл глаза. Пибоди, секретарша, стояла у своего стула, не решаясь заговорить. Внизу доносился беспорядочный гул колес и успокаивающее жужжание электрического вентилятора.
«Гм! Пибоди», — сказал Додсон, моргая. «Я, должно быть, заснул. Мне приснился замечательный сон. Что это, Пибоди?»
«Мистер Уильямс, сэр, из Tracy & Williams, находится снаружи. Он пришел, чтобы уладить сделку с X.Я. З. Рынок его застал, сэр, если вы помните »
« Да, я помню. На что сегодня котируется XYZ, Пибоди? »
« Один восемьдесят пять, сэр. »
« Тогда это его цена ».
« Извините меня, — довольно нервно сказала Пибоди, — что говорю об этом, но я разговаривал с Уильямсом. Он ваш старый друг, мистер Додсон, и у вас практически есть угол в X. Y. Z. Я думал, что можете — то есть, я думал, вы не помните, что он продал вам акции по 98.Если он рассчитается по рыночной цене, ему потребуется каждый цент, который у него есть в мире, и его дом, чтобы доставить акции ».
Выражение лица Додсона мгновенно изменилось на холодное свирепое, смешанное с неумолимой алчностью. Душа этого человека на мгновение показалось злым лицом в окне уважаемого дома.
«Он согласится на сто восемьдесят пять, — сказал Додсон. — Боливар не может нести двойное».
Создайте библиотеку и добавить свои любимые истории.Начните, нажав кнопку «Добавить».
Добавьте Дороги, которые мы пройдем в вашу личную библиотеку. Добавьте Дороги, которые мы пройдем в свою личную библиотеку.*** Мальчик и разбойники — вдохновляющая история ***
В Персии, когда царствовал Кир Великий, мальчиков учили говорить правду. Это был один из первых уроков дома и в школе.
«Никто, кроме труса, не скажет неправду», — сказал отец молодого
Отанеса.
«Правда прекрасна. Всегда люблю ее», — сказала его мать.
Когда Отанесу исполнилось двенадцать лет, его родители хотели отправить его в далекий город учиться в известную школу, которая там находилась. Это будет долгое и опасное путешествие. Итак, было решено, что мальчик должен путешествовать с небольшой компанией купцов, которые собирались в то же место. «Прощай, Отанес! Будь всегда храбрым и правдивым», — сказал отец. «Прощай, дитя мое! Люби прекрасное. Презирай низкое», — сказала его мать.
Маленькая компания начала свой долгий путь. Некоторые из мужчин ехали на верблюдах, некоторые на лошадях. Они шли, но медленно, так как солнце было жарким, а путь был трудным.
Вдруг к вечеру на них напала банда грабителей. Купцы не были воинами. Они ничего не могли сделать, кроме как отказаться от всего своего имущества и денег.
«Ну, мальчик, что у тебя?» — спросил один из грабителей, стягивая с лошади
отанов.
«Сорок золотых монет», — ответил мальчик.
Грабитель засмеялся. Он никогда не слышал о мальчике с такими деньгами.
«Это хорошая история», — сказал он. «Куда вы несете свое золото?»
«Он в моей шляпе, под подкладкой», — ответил Отанес.
«Ну что ж! Вы не можете заставить меня поверить в это», — сказал грабитель; и он поспешил ограбить одного из богатых купцов.
Вскоре подошел другой и сказал: «Мой мальчик, у тебя случайно есть золото?»
«Да! Сорок штук в моей шляпе, — сказал Отанес.
«Ты храбрый парень, чтобы шутить с разбойниками», — сказал мужчина; и он тоже поспешил на более многообещающую область.
Наконец, начальник отряда подозвал Отанеса и сказал: «Молодой человек, есть ли у тебя что-нибудь стоящее?»
Отанес ответил: «Я уже сказал двум вашим людям, что у меня в шляпе сорок золотых монет. Но они мне не поверили».
«Снимите шляпу», — сказал начальник.
Мальчик повиновался. Вождь вырвал подкладку и нашел спрятанное под ней золото.
«Почему вы сказали нам, где это найти?» он спросил. «Никто бы не подумал, что у такого ребенка, как ты, есть золото».
«Если бы я ответил на ваши вопросы иначе, я бы солгал», — сказал Отанес; «а лгут одни трусы»
Такой ответ поразил начальника грабителей. Он вспомнил, сколько раз сам был трусом. Затем он сказал: «Ты храбрый мальчик, и ты можешь сохранить свое золото. Вот оно. Сядь на коня, и мои люди поедут с тобой и проследят, чтобы ты благополучно завершил свой путь.»
Отанес со временем стал одним из самых известных людей своей страны. Он был советником и другом двух царей, наследовавших Киру.
Leave a Reply