Вихри снежные крутя то как зверь она завоет то заплачет как дитя: Недопустимое название — Викитека
Буря мглою небо кроет, Наша ветхая лачужка Выпьем, добрая подружка Буря мглою небо кроет, 1825 | Storm has set the heavens scowling, Whirling gusty blizzards wild, Now they are like beasts a-growling, Now a-wailing like a child; Now along the brittle thatches They will scud with rustling sound, Now against the window latches Like belated wanderers pound. Our frail hut is glum and sullen, Let us drink for grief, let’s drown it, Storm has set the heavens scowling, Translated by Walter Arndt |
Буря мглою небо кроет (Зимний вечер) · Пушкин · анализ стихотворения
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
№4 То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
№8 К нам в окошко застучит.
Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
№12 Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
№16 Своего веретена?
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
№20 Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
№24 За водой поутру шла.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
№28 То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
№32 Сердцу будет веселей.
Burya mgloyu nebo kroyet,
Vikhri snezhnye krutya;
To, kak zver, ona zavoyet,
To zaplachet, kak ditya,
To po krovle obvetshaloy
Vdrug solomoy zashumit,
To, kak putnik zapozdaly,
K nam v okoshko zastuchit.
Nasha vetkhaya lachuzhka
I pechalna i temna.
Chto zhe ty, moya starushka,
Priumolkla u okna?
Ili buri zavyvanyem
Ty, moy drug, utomlena,
Ili dremlesh pod zhuzhzhanyem
Svoyego veretena?
Vypyem, dobraya podruzhka
Bednoy yunosti moyey,
Vypyem s gorya; gde zhe kruzhka?
Serdtsu budet veseley.
Spoy mne pesnyu, kak sinitsa
Tikho za morem zhila;
Spoy mne pesnyu, kak devitsa
Za vodoy poutru shla.
Burya mgloyu nebo kroyet,
Vikhri snezhnye krutya;
To, kak zver, ona zavoyet,
To zaplachet, kak ditya.
Vypyem, dobraya podruzhka
Bednoy yunosti moyey,
Vypyem s gorya; gde zhe kruzhka?
Serdtsu budet veseley.
Zimny vecher
,ehz vukj/ yt,j rhjtn,
Db[hb cyt;yst rhenz;
Nj, rfr pdthm, jyf pfdjtn,
Nj pfgkfxtn, rfr lbnz,
Nj gj rhjdkt j,dtnifkjq
Dlheu cjkjvjq pfievbn,
Nj, rfr genybr pfgjplfksq,
R yfv d jrjirj pfcnexbn/
Yfif dtn[fz kfxe;rf
B gtxfkmyf b ntvyf/
Xnj ;t ns, vjz cnfheirf,
Ghbevjkrkf e jryf?
Bkb ,ehb pfdsdfymtv
Ns, vjq lheu, enjvktyf,
Bkb lhtvktim gjl ;e;;fymtv
Cdjtuj dthtntyf?
Dsgmtv, lj,hfz gjlhe;rf
,tlyjq /yjcnb vjtq,
Dsgmtv c ujhz; ult ;t rhe;rf?
Cthlwe ,eltn dtctktq/
Cgjq vyt gtcy/, rfr cbybwf
Nb[j pf vjhtv ;bkf;
Cgjq vyt gtcy/, rfr ltdbwf
Pf djljq gjenhe ikf/
,ehz vukj/ yt,j rhjtn,
Db[hb cyt;yst rhenz;
Nj, rfr pdthm, jyf pfdjtn,
Nj pfgkfxtn, rfr lbnz/
Dsgmtv, lj,hfz gjlhe;rf
,tlyjq /yjcnb vjtq,
Dsgmtv c ujhz; ult ;t rhe;rf?
Cthlwe ,eltn dtctktq/
Pbvybq dtxth
Тег audio не поддерживается вашим браузером.
Где же кружка? — Новости — О компании — Манарага
«Где же кружка?» — вопрошал Александр Сергеевич в 1825 году. Арина Родионовна не могла ему ничего ответить, потому что нашей сети магазинов еще не существовало. И мы знаем, что сказали бы сегодня Пушкину: кружки в «Манараге»!
Выбрать кружку под поэтическое или туристическое настроение >>>
Александр Пушкин
«Зимний вечер»
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.Покупайте кружки в магазинах Манарага»:
Екатеринбург, ул.Комсомольская, 7, (343) 374-25-90
Нижний Тагил, ул.Пархоменко, 22, (3435) 41-94-53
Тюмень, Московский тракт, 117, корп.1/1, (3452) 62-51-36
Челябинск, ул.Труда, 173, (351) 211-54-19
Сургут, ул. Университетская, 31, (3462) 94-11-81
Напоминаем, что действуют скидки по дисконтным картам «Манарага», а также по другим партнерским программам, подробности >>>
В интернет-магазинe «Манарага» Вы можете купить кружку в поход и другую /catalog/tur-snaryazhenya/dishes»>туристическую посуду или даже взять посуду для похода в прокат.
Зимний вечер (Буря мглою небо кроет) читать стихотворение, текст стиха онлайн
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Анализ стихотворения Пушкина Зимний вечер
- Автор и название;
- История произведение;
- Описание темы;
- Композиция;
- Жанр;
- Средства выразительности: метафора, эпитет, сравнение и антитеза.
Автор и название: автор А.С. Пушкин, стихотворение «Зимний вечер».
История создания
В 1824 году А.С. Пушкин вернулся из юга в село Михайловское. Где провел немало времени.
В 1825 году родители поэта уехали жить в Москву, оставив сына на зимний период в Михайловском, с няней Ариной Радионовой.
Зимой 1825 года появилось стихотворение «Зимний вечер», которое было посвящено близкому человеку, любимой няне Арине. В произведение можно заметить указанные биографические моменты писателя.
Тема стихотворения
Так как поэт любил зиму, ему нравилось писать произведения на зимнюю тематику. Это стихотворение не стало исключением. В теме задействованы два лирических героя с тоской на душе.
Стих начинается со строк, где описывается вьюга, главный герой прислушивается к каждому ее шороху, к каждому звуку.
В первой строфе вьюга занимает главное место. Четко описывается, как она воет, как стучит в окно.
Вторая строфа начинается с описания темной избы, в которой начинает принимать участие второй главный герой, вернее героиня – печальная старушка. Эта часть стихотворения рассказывает, как старушка сидит около окна в полном унынии, а мужчина предлагает ей выпить и вспомнить молодые годы.
Последнее восьмистишие начинает снова рассказывать о снежной вьюге, о печали героев, про их грустную судьбу.
Композиция
Композиция «Зимнего вечера» делится на две части, это – описание вьюги и общение главных героев, их чувства, настроение.
Произведение имеет четыре октавы:
- В первом куплете полностью описывается вьюга за окном;
- Во втором куплете к вьюге добавляется второй лирический герой – старушка;
- Третий куплет посвящен полностью беседе главных героев;
- В четвертом куплете опять два действия: буря и герои. Идет повтор 4 первых строк первого куплета и первые 4 строки третьего куплета.
Особенностью смыслового группирования является повторение первых четырех строк из первого и третьего восьмистишия.
Жанр
По описанию в произведении грусти и воспоминаний лирического героя, стихотворение имеет лирический жанр – элегия. Также настроение героя передается и через «картину» стихотворения.
Средства выразительности
С помощью индивидуальных цитат можно выразить зимние не погодные условия, создать образ главных лирических героев, передать их внутреннее чувство.
Метафорой поэт четко передал настроение главных лирических героев.
Эпитетом были подчеркнуты главные детали стихотворения.
Сравнения наполнили произведение звуками вьюги.
Зимний вечер (Буря мглою небо кроет) Сейчас читают:- Сочинение на тему Счастливая жизнь
Пожалуй, каждый человек хоть раз в своей жизни задумывался о том, какой же должна быть настоящая счастливая жизнь.
- Сочинение Счастлива ли Вера Алмазова рассуждение
Вера Алмазова живет со своим мужем небогатым офицером, все мысли которого в последнее время занимает успешная сдача экзаменов в Академии генерального штаба. Он долго пытался поступить туда и именно поэтому, с таким трепетом относится к своей учебе.
- Сочинение Легко ли быть учеником
Многие люди в последнее время жалуются на то, что обучаться стало сложно и учебный материал им плохо дается. Мне кажется что все дело в людях, мы стали ленивы и не уделяем достаточно времени своему образованию
- Сочинение Озеро Байкал кратко
Байкал… «Священное море» России возрастом двадцать пять миллионов лет. Дикая и неподступная красота пейзажей, прозрачная глубина холодного озера будоражат мою детскую мечту. И вот я здесь. Перед моим
- Сочинение на тему Любовь (Что такое любовь?) 9 класс
Любовь – самое прекрасное чувство на земле, которое существует в самых разнообразных вариациях. Мать любит свое чадо и готова пожертвовать своей жизнью ради него, мужчина и женщина любят друг друга и готовы поступиться своими амбициями
- Тема судьбы в романе Герой нашего времени Лермонтова сочинение
Тематика произведения «Герой нашего времени», написанного Михаилом Юрьевичем Лермонтовым, обширна. Она включает в себя и тему любви, и тему дружбы, и тему судьбы. Рассмотрим последнюю из перечисленных.
Стихотворение А.С. Пушкина «Зимний вечер» («Буря мглою небо кроет»)
Считается, что знаменитое стихотворение А.С. Пушкина «Зимний вечер» («Буря мглою небо кроет, вихри снежные крутя…») было написано поэтом в 1825 году (точная дата не известна).Этот период был очень сложным для автора. После ссылки он проживал в имении родителей, и отец обязан был отслеживать каждый шаг Пушкина-младшего. В связи с этим Александр старался подольше оставаться у друзей в близлежащих имениях. Чувство одиночества не покидало его, и еще больше оно усугубилось, когда ближе к осени родители переехали в Москву. Также и многие друзья поэта оставили на время свои дома. Он остался жить один няней, с которой и коротал все время. Именно в этот период рождается произведение. Стих «Зимний вечер» написан четырехстопным хореем с идеальной рифмой и состоит из четырех восьмистиший. Первая часть повествует о погоде, вторая об уюте, в котором он находится и третья любимой няне. В четвертой автор совместил погоду с обращением к няне. В своем создании автор хотел донести свои чувства, показать свою творческую лирическую натуру, которая борется с обстоятельствами, что его окружили. Он ищет защиты у единственного близкого ему человека Арины Родионавны. Просит спеть с ним, выпить кружку, чтобы забыть все обрушившиеся невзгоды.
Предлагаем Вашему вниманию полный текст стихотворения Пушкина «Зимний вечер»:
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя: где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Также предлагаем Вам прослушать текст стиха «Буря мглою небо кроет вихри снежные крутя…» на видео (исполняет Игорь Кваша).
Что именно пил Пушкин с няней из кружки в лачужке долгим зимним вечером
Казалось бы, что может быть проще и очевиднее зазубренного каждым из нас в школе стихотворения Пушкина «Зимний вечер» — «Выпьем с горя; где же кружка»? На самом деле все не так просто: мы не можем сказать наверняка, где и когда поэт его написал; не знаем в точности, какие песни он просил няню ему спеть; гадаем, что именно плескалось в пресловутой кружке; и, самое главное, открытым остается вопрос о том, что именно автор хотел нам всем этим сообщить. Этот материал — сокращенная текстовая версия обсуждения, состоявшегося в рамках цикла семинаров «Сильные тексты», — поможет распутать по меньшей мере часть незаметных на первый взгляд пушкинских хитросплетений и прочитать давно знакомые строки по-новому.
Цикл семинаров «Сильные тексты», организованный информационно-аналитическим порталом «Полит.ру», начался карантинной весной этого года: в его рамках филологи, литературные критики, литераторы и др. обсуждали очень известные русские стихотворения XIX и XX веков, чтобы предложить их новое прочтение, разобраться, что именно сделало их такими «сильными» и как они резонируют с сегодняшним днем. В публикуемом нами тексте стихотворение Пушкина обсуждают филологи Роман Лейбов и Олег Лекманов (руководители семинара), Алина Бодрова, Наталия Мазур, поэт и литературный критик Лев Оборин, политолог и публицист Екатерина Шульман, а также Аня Иткина и Ася Фельдберг — представители пытливой молодежи.
youtube.com/embed/uyye2YHfVHI» frameborder=»0″ allowfullscreen=»allowfullscreen»/>
Роман Лейбов: Сначала мы с Олегом скажем что-нибудь для затравки, я начну. Здесь полагается сказать что-нибудь провокационное, наверное. Например, о том, что чем ближе к нам стихотворение, о котором идет речь, тем активнее наши слушатели и зрители — и в кадре, и вне кадра. И Пушкин в этом смысле представляет для нас известный риск, потому что хронологически он самый далекий из тех поэтов, которых мы обсуждаем. Кроме того, Пушкин всегда «ускользает». Можно сказать, это его ключевое свойство. Я помню прекрасный доклад Михаила Безродного о «Сказке о золотом петушке», из которого следовало, что вся эта сказка — своего рода ловушка для интерпретаторов. Пушкин сообщает нам, что «сказка ложь, да в ней намек», а интерпретаторы толпами лезут в эту ловушку, для того чтобы понять, на что именно намекает Пушкин. Со стихотворением, которое входит во все школьные программы и которое мы сейчас услышим, примерно такая же история. Я дальше продолжу свои дозволенные речи, когда мы послушаем это стихотворение в исполнении Льва Оборина.
Лев Оборин (читает):
ЗИМНИЙ ВЕЧЕР
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Роман Лейбов: Спасибо большое. Так вот, это стихотворение, может быть, только во времена горбачевской антиалкогольной кампании из школьной программы выбрасывали, и то я не уверен. Может быть, оставляли только первое восьмистишие. Хотя… я, кстати, не уверен, что оно целиком действительно входит в школьную программу, это надо проверить.
В общем, по частям его все знают наизусть. То есть почти каждый человек, который учился в школе, приблизительно помнит, какое там слово следующее. Это очень помогает распространению текста, но также сильно мешает его пониманию.
Итак, это стихотворение интерпретировали по-разному: очень интересная дискуссия шла между критиками насчет того, очень печальное это стихотворение или все-таки не очень печальное? Царствует ли там хаос, хаотическая буря, или она преодолевается светлым песенным началом? Я думаю, что мы во все эти интересные темы еще сегодня успеем погрузиться, а покуда я бы предложил для затравки обсудить интригующую вещь (может быть, потом Алина Бодрова немножко об этом поговорит) — цитату из книги Михаила Гаспарова «Записи и выписки». Часть этой книги устроена как своего рода словарь, где одно слово выделено как словарный термин, и потом к нему дается некоторая иллюстрация вроде словарной статьи. Так вот, это стихотворение Пушкина упоминается там в связи со статьей, которая называется «Концовки»:
«Концовки горациевских од похожи на концовки русских песен — замирают и теряются в равновесии незаметности. Кто помнит до самого конца песню „По улице мостовой”? А от нее зависит смысл пушкинского „Зимнего вечера”».
Кажется, это замечание сделано более для парадоксального сравнения горациевских од с русскими народными песнями. Но тем не менее, думаю, наши ученые коллеги сегодня просветят нас насчет того, действительно ли замысел «Зимнего вечера» так зависим от песни «По улице мостовой». Пускай это пока останется интригующим моментом, а я передаю слово Олегу.
Олег Лекманов: В «Заповеднике» Сергея Довлатова есть такой эпизод: главный герой, экскурсовод, в котором угадываются черты самого Довлатова, приходит с экскурсантами в домик няни Пушкина и там неожиданно для самого себя начинает читать стихотворение Есенина «Письмо матери»: «Ты жива еще, моя старушка. ..». Так вот, я хочу сказать, что, если бы в деревне Константиново экскурсовод во время посещения есенинского дома вдруг начал бы читать «Буря мглою небо кроет», никто бы подмены не заметил. Потому что оба стихотворения, и пушкинское, и есенинское, входят в ряд текстов, уже почти потерявших своего автора. Вот я спрашиваю тех, кто нас смотрит, и тех, кто сейчас здесь сидит: помните ли вы, когда в первый раз это стихотворение прочли? Или когда вам его прочли? Скорее всего, нет. Кажется, что оно всегда было. По формуле Всеволода Некрасова: «Кто написал стихотворенье? Я написал стихотворенье». «Я», то есть «никто». Мы строки «Буря мглою небо кроет» и про няню настолько хорошо помним, они настолько прочно нам въелись в память, что мы уже просто не в состоянии понять, почему они такие прекрасные, для нас эти слова превратились в белый шум, в «бла-бла-бла». Помните, как бездарный поэт Рюхин в «Мастере и Маргарите» Булгакова недоумевает: «Я не постигаю… Что-нибудь особенное есть в этих словах. „Буря мглою…”? Не понимаю!» — (это на самом деле честная реакция уже многих из нас) — «Повезло, повезло! — вдруг ядовито заключил Рюхин и почувствовал, что грузовик под ним шевельнулся, — стрелял, стрелял в него этот белогвардеец…»
И поэтому я думаю, что задача нашего сегодняшнего семинара «Сильные тексты» особенно актуальна. Потому что одна из его целей — освежить восприятие сильного текста, попробовать прочитать его так, чтобы нам снова стали слышны слова, чтобы смысл, который явлен этим стихотворением, и красота этого стихотворения снова стали для нас очевидными. Этим, я думаю, мы сегодня — каждый по-своему — и попробуем заняться. И, видимо, не избежим (или все-таки избежим?) использования биографического подхода к пушкинскому стихотворению, который почти пародийно представлен в романе, входившем в канон литературы советского времени еще тогда, когда, скажем, «Мастера и Маргариты» там не было, а теперь из этого канона вылетевший, — в «Молодой гвардии» Александра Фадеева. В этом романе, напомню, молодогвардеец Сережка Тюленин, совершив очередной акт возмездия, приходит к своему другу Ване Земнухову: «Ваня, в очках, босой, говорил своим глуховатым баском:
— Я так вот и вижу его в этой маленькой избушке, кругом воет метель, а с ним только няня Арина Родионовна… Воет метель, а няня сидит возле веретена, и веретено жужжит, а в печке потрескивает огонь. Я его очень чувствую, я сам из деревни…» — (вот начинается освежение фадеевское) — «…и мама моя, ты знаешь, тоже совсем неграмотная женщина, из деревни, как и твоя. Я, как сейчас, помню нашу избушку; я лежу на печке, лет шести, а брат Саша пришел из школы, стихи учит… <…>
Ваня вдруг засмущался, помолчал, потом заговорил снова:
— Конечно, у него бывала огромная радость, когда приезжал кто-нибудь из друзей… Я так и вижу, как, например, Пущин к нему приехал…» — (здесь другое стихотворение Пушкина, почти столь же известное, подразумевается — «Мой первый друг») — «<. ..> А это Пущин, его друг… А то сидят они себе с няней; где-то далеко заметенная снегом деревня, без огней, ведь тогда лучину жгли… Помнишь „Буря мглою небо кроет…”? Ты, наверно, помнишь. Меня всегда волнует это место…
И Ваня, почему-то встав перед Сережкой, глуховато прочел <…>». А дальше он читает кусок про няню из нашего стихотворения.
Алина Бодрова: И Роман Григорьевич, и Олег Андершанович говорили о биографическом ореоле, который сложился вокруг этого текста, и у меня заготовлен зрительный ряд: знаменитая картина «Пушкин в Михайловском» или вот — кто забыл или вдруг не был в этих волшебных местах, — вот «поэта дом опальный», вот этот самый упоминавшийся домик няни… Надо сказать, что человек, который много раз бывал в Пушкинских горах, биографическое прочтение этого текста очень прочно усваивает. Это, собственно, есть в самых разнообразных школьных учебниках, пособиях… Даже комментарии к этому стихотворению часто сосредотачиваются именно на биографических обстоятельствах. И мы тоже с коллегами, предварительно обсуждая текст, сошлись на том, что это Михайловское.
Но что важно иметь в виду: вообще-то никакой рукописи этого стихотворения не сохранилось, мне нечего вам показать. С рядом михайловских текстов так случилось, считается, что часть рукописей Пушкин сжег в неспокойное последекабрьское время или тогда, когда ожидал отъезда в Москву уже в 1826 году. То есть, вероятно, черновые рукописи были таким образом утрачены. Но в принципе не исключено, что текст написан уже после михайловской ссылки, потому что впервые стихотворение было опубликовано только в «Северных цветах» в 1830 году — в альманахе, который издавал приятель Пушкина Дельвиг. Вы спросите, откуда тогда мы знаем год написания, под которым это стихотворение печатается во всех собраниях сочинений? Когда Пушкин готовил к публикации третью часть сборника «Стихотворения Александра Пушкина», в 1832 году, он делал пометы в рукописи, которая, по счастью, сохранилась, и в том числе он расставлял там даты (это было одно из первых собраний, в котором был выдержан хронологический порядок расположения текстов). Именно там, в цензурной рукописи, Пушкин своей рукой поставил дату «1825 год», которая принимается современными комментаторами, потому что других свидетельств у нас нет и мы не можем опровергнуть авторскую датировку. Но на что я хочу обратить внимание наших слушателей: единственное основание для этой даты — слова Пушкина.
Что в самом тексте заставляет нас думать, что речь идет о михайловском опыте Пушкина? Из чего он конструируется? Конечно, главный образ здесь, связанный с михайловскими годами Пушкина, — это образ няни, который фактически стал принадлежностью этого михайловского локуса. Пушкин много писал о няне и в письмах, и в стихах, и ее образ остается устойчивым для самых разных текстов о Михайловском. Здесь уже вспоминался всем известный «Заповедник», а я приведу еще не вполне приличное стихотворение Льва Лосева «Пушкинские места». Может быть, коллеги помнят, какая бурная дискуссия развернулась, когда об этом стихотворении делал доклад Александр Жолковский, а Николай Перцов разоблачал похвалы, расточавшиеся Жолковским в адрес Лосева. Так вот, там характерный герой михайловской жизни, няня, названа перифрастическим оборотом из другого пушкинского текста, но то, как Лосев ее характеризует, отвечает на «чрезвычайный» культ няни, который сложился в советском пушкиноведении и краеведческой литературе вокруг Михайловского.
Что еще говорит в пользу Михайловского? Конечно, песни, которые упоминаются внутри текста: песня про «синицу, которая за морем жила», и про «девицу, которая за водой поутру шла». Сам интерес Пушкина к фольклорным песням действительно тесно связан с его михайловским времяпрепровождением, это хорошо известно из писем и из его записей. Можно посмотреть, например, собственноручные записи Пушкина — «полевого фольклориста», который записывал песни, как считается, от Арины Родионовны и, видимо, не только от нее. В Михайловском он записал некоторое количество народных песен и сказок, материалы которых потом использовал в своем творчестве: сказки Пушкина мы все знаем, менее известны его опыты по адаптации народных песен — это «Песни о Стеньке Разине», цикл из трех песен, которые тоже, по всей видимости, были написаны в Михайловском, но точная дата неизвестна, их помещают в стихотворения разных лет. Существует также целый ряд писем Пушкина, где он об этом опыте говорит: «Валяюсь на лежанке и слушаю старые сказки да песни» и так далее.
Такие фольклоризированные образы, и образ няни, рассказчицы и певицы, исполнительницы песен, и реальный биографический материал, связанный с освоением фольклора, тоже замыкают нас на эту михайловскую увлекательную жизнь Пушкина. Ну и, естественно, комментаторов интересовало, что это за песни. Было бы совсем здорово, если бы Пушкин прямо их записал от няни, но нет, такие записи вроде как неизвестны.
Но что это за песни — про синицу и девицу? Они очень разные, непохожие ни по ритму, ни по содержанию. Раз Роман Григорьевич обратил внимание на важность окончания этих текстов, то давайте на них посмотрим. В песне про синицу матримониальная тема развивается так:
Рад бы я жениться, да некого взять:
Взял бы я пернатку — та матка моя;
Взял бы я чечетку — та тетка моя;
Взял бы я синичку — сестричка моя;
Взял бы я сороку — щекотлива она.
Есть за морем перепелочка,
Та мне не матушка, не тетушка,
Ту я люблю, за себя возьму!
Здравствуй, хозяин с хозяюшкою,
С малыми детками на многи лета!
Эта песня заканчивается так, а другая песня — про девицу, которая за водой поутру шла, — более печально заканчивается:
…собирался мой милой,
Собирался дорогой,
Он на Волгу на реку,
На крутенький бережок,
На крутенький бережок,
На желтенький на песок.
Волга-матушка быстра
Скоро судно пронесла.
Суденышко потонуло,
А я, млада, вздохнула;
Суденышко за лесок,
А я, млада, в голосок;
Суденышко во пески,
А я, млада, во тоски.
Мы тут получаем ответ на тот вопрос, который поставил Михаил Леонович Гаспаров: грустно там все кончается, в песне про девицу, но, с другой стороны, она уравновешена другой, «птичьей» песенкой. Потом, наверное, будет интересно вернуться к разговору о том, насколько пушкинский текст предполагал — не только для нас, нынешних читателей, — знание этих текстов: насколько Пушкин мог рассчитывать на то, что эти песни (возможно, в каких-то других вариантах, других записях) могли быть известны его первым читателям?
Это первая история про михайловский контекст, которая вроде бы позволяет нам так или иначе связать пушкинский текст если не напрямую со временем пребывания в Михайловском, то по крайней мере с тем образом деревенской ссылки, который в середине 1820-х годов складывается в текстах Пушкина.
Второй сюжет, на который я бы тоже хотела обратить внимание, — это другой контекст, но тоже связанный с Михайловским. Это, так скажем, мотив выпивания, который оказывается в центре текста, — когда поэт отказывается от одинокого пьянства и приглашает в компанию няню, «выпьем с горя» и так далее (наверное, Наталия Николаевна еще про это расскажет — про ту традицию, на которую Пушкин здесь опирается, вернее, на целый ряд жанровых историй). А я пока обращу ваше внимание на то, что этот мотив пира тоже чрезвычайно характерен для целого круга текстов, созданных в Михайловском, причем текстов, написанных в очень и очень разных жанрах.
Как мы знаем из пушкинской биографии, собутыльников и сотрапезников у Пушкина там было не так много, но и не так мало. Известно, что, когда к нему приезжал Пущин, они выпили три бутылки шампанского, которые Пущин сумел перехватить, я бы так сказала, по дороге к Пушкину. В Михайловском периодически оказывался и Алексей Вульф, дерптский студент, и «Языкова-поэта» в 1826 году он туда привозил — тексты, связанные с пребыванием Языкова в Михайловском и с приглашением его туда, тоже связаны с питейной темой.
Но не менее важен и мотив «одинокого выпивания», который, конечно, ассоциируется прежде всего с другим памятным текстом 1825 года — со знаменитым «Девятнадцатым октября», в котором описывается ситуация, в общем похожая на ситуацию «Зимнего вечера»: «Со мною друга нет, / С кем долгую запил бы я разлуку», — нет в тот момент, когда все остальные лицеисты собираются на берегах Невы и пьют вместе. Известен парадокс «Девятнадцатого октября»: начинается оно очень грустно («Печален я…»), а в финале поэту удается — за счет воспоминаний и приглашения к такой мысленной чаше — провести этот день «без горя и забот», благодаря «памяти называния», которая в этом тексте реализована. И здесь замечательно, как в этом «Девятнадцатом октября» тема одинокого выпивания соединяется с темой дружеского пира, с которой, конечно, тема чаши, кружки ассоциируется.
Другой текст, который, конечно, здесь вспоминается и о котором, я думаю, еще будет сказано, — это «Вакхическая песня». С ней ровно те же самые проблемы, что и с «Зимним вечером»: тоже нет автографа, тоже приходится верить пушкинскому указанию даты, тоже мы видим призыв к выпиванию. Но в «Вакхической песне» все гораздо бодрее, нет никакого сомнения в интонации этого текста, в отличие от более сложно устроенного «Зимнего вечера».
Оба упомянутых текста создают, с одной стороны, важный контекстуальный фон, а с другой — дают возможность рассуждать о том, почему «Зимний вечер» остается в каноне в большей степени, чем «Вакхическая песня» (сложная — прежде всего в ритмическом, стиховом отношении) и «19 октября» (очень длинный текст, который сложно запомнить). Как представляется, «Зимний вечер» оказывается квинтэссенцией, амальгамой этих михайловских текстов о преодолении одиночества и даже в какой-то степени — проводя параллель с нынешними реалиями — самоизоляции, в которой Пушкин какое-то время находился. На этом я закончу свое рассуждение.
Роман Лейбов: Наталия Николаевна, вам слово.
Наталия Мазур: Я не стану сейчас рассуждать, в Михайловском или не в Михайловском написано это стихотворение, потому что, на мой взгляд, важнее то, как он потом всех заставил поверить, что оно было написано в Михайловском и зачем он это сделал. Но в эту сторону я сейчас не пойду, а пойду в другую — про то, как это стихотворение сделано. Потому что, на мой взгляд, для того чтобы его оценить, для того чтобы снять это ощущение, что нам все про него понятно, нам надо сначала посмотреть на него глазами пушкинского современника. Хотя на самом деле, конечно, они стихи читали еще не глазами, а ушами. И стихи писались для того, чтобы быть воспринятыми на слух, а не на глаз. И это очень важно, из этого следует, что ты не знаешь, что случится в следующей строфе. И ты настраиваешь свое восприятие в зависимости от того модуса или тона, который ощущаешь сейчас.
Это стихотворение все построено на обмане ожидания, на разрушении канона. Говоря современным языком, вообще можно сказать, что здесь постоянно повторяется один и тот же прием разрыва шаблона. Я предлагаю посмотреть на то, каким образом Пушкин с этими шаблонами играет, но для начала надо сказать, что главный шаблон для его времени — это, конечно, жанр. Потому что литература предшествующей эпохи была устроена по очень строгому жанровому принципу: если ты пишешь оду, то всем понятно, что это про подвиги, читается торжественно и вызывает патетические ощущения. Если ты пишешь элегию, то это нечто печальное, про несчастную любовь. Если ты пишешь дружеское послание, оно может быть веселое, может быть печальное, но немножко простецкое и совсем не такое, как ода. Если ты пишешь то, что было ужасно модно, скажем, в начале XIX века, балладу, то должно быть про страшное. И Пушкин начинает этот текст как чистую балладу, причем очень хорошо написанную.
У меня есть одна слабость: я очень люблю читать вслух. Можно я почитаю немножко?
Роман Лейбов: Можно.
Наталия Мазур: (грозным голосом)
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
Представьте себе, что вы услышали только эту строфу, и, как более-менее литературно образованный человек, понимаете, что сейчас начнется страшная баллада, ведь четырехстопный хорей был уже использован в двух переводах очень страшной баллады Бюргера «Ленора»: в «Ольге» Катенина и «Светлане» Жуковского. Между поклонниками той и другой версии — простонародной катенинской и литературной Жуковского — разгорелись страстные споры. Собственно говоря, Пушкин и его поколение литературно образованных читателей, можно сказать, выросли при «громе мечей» вокруг этих двух баллад. Поэтому всем понятно, что дальше из этой ночной готической картинки должно последовать нормальное балладное развитие как у Катенина. Такое ощущение, что «…путник запоздалый / К нам в окошко застучит», — это прямо из «Ольги»:
Чу! за дверью зашумело,
Чу! кольцо в ней зазвенело;
И знакомый голос вдруг
Кличет Ольгу: «Встань, мой друг!
А за дверью — мертвый жених. Ничего хорошего.
Итак, мы приготовились к тому, что сейчас будет страшно, ну и интересно тоже. И вдруг происходит решительное изменение тональности, появляется совершенно другая интонация, как если бы вместо низкого, глуховатого фактически баса вдруг зазвенел тенорок:
Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Опять же, не сказать, что это нечто совсем непривычное: тогда было на слуху послание Батюшкова к другу («К Петину»), с которого, в сущности, и начинается вся эта история с лачужками, хижинками, дружеским выпиванием вдали от света, спасением от всей этой пышности, от всей этой торжественности… И вот такое интимное дружеское послание:
Ах! почто же мне заране,
Друг любезный, унывать?
Вся судьба моя в стакане!
Станем пить и воспевать
(…)
Так давай в безвестной доле,
Чужды рабства и цепей,
Кое-как тянуть жизнь нашу,
Часто с горем пополам;
Наливать полнее чашу
И смеяться дуракам!
Так у нас баллада превратилась в дружеское послание, но на этом история не заканчивается. Дальше модус опять меняется, и начинается что-то очень бодрое:
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
И тут уже совершенно справедливо Алина Сергеевна вспоминала «Вакхическую песню» самого Пушкина, хотя с ней все немного сложнее, потому что многие исследователи довольно справедливо отмечают в этом стихотворении влияние масонских застольных гимнов (вообще это важная традиция, которая определила становление русского жанра застольной песни, особенно, скажем, в дельвиговском изводе). «Вакхическая песня» — стихотворение торжественное. Но и сам Пушкин, и все его друзья, и старшее поколение — Карамзин, Дмитриев, Нелединский-Мелецкий, — все пишут застольные песни, очень веселые и очень легкие. В самом начале этой традиции стоит державинская «Кружка», это текст еще 1777 года, откуда, собственно, к Пушкину и пришла рифма «кружка — подружка».
У Державина мы находим претекст этой абсолютно неслыханной ситуации — выпивания с женщиной. Потому что если мы посмотрим на все застольные песни, которые написаны в эту эпоху, то там, естественно, выпивают друзья за круговой чашей. Женщины при этом могут присутствовать, они могут разливать, особенно если это шампанское, они могут — непонятно — то ли кольца бросать, то ли как-то приглядывать за этим. Но ситуация совместного употребления алкогольных напитков мужчиной и женщиной… Наверное, в жизни случалось всякое, но в поэзии такое было абсолютно недопустимым. И даже в державинской «Кружке» поэт вспоминает о том, как в старые добрые времена это еще было возможно:
В садах, бывало, средь прохлад
И жены с нами куликают,
А ныне клоб да маскерад
И жен уж с нами разлучают…
Оказывается, «куликать» и «накуликаться» — это и есть правильная форма того, о чем мы говорим «наклюкаться». Так вот, раньше можно было с женой в саду наклюкаться, а в пушкинскую эпоху это уже не принято. И он пьет с женщиной, он пьет с крестьянкой, он пьет из кружки, и в общем, скорее всего, он пьет бражку, потому что что же еще можно пить из кружки?
Тут возникает некоторое напряжение вокруг шаблона социального поведения. Но если мы закроем глаза на эти отступления и вернемся только к игре с жанрами, то вроде бы с облегчением должны увидеть, что это застольная песня (которая вскоре была положена на музыку Михаилом Яковлевым, пушкинским однокашником). Но ведь на этом дело не кончается. Дальше Пушкин обращается к новой версии жанра. И (это все до меня уже было опознано пушкинистами) этот след ведет нас в новую сторону, потому что, когда пушкинский герой просит спеть песню за веретеном, вспоминается опять же очень известная в то время батюшковская «Элегия из Тибулла», и оказывается, что там в оригинале вообще не «подруга» и «старушка».
Так мы перепрыгнули от баллады к дружескому посланию, от дружеского послания — к застольной песне, от застольной песни — к элегии, и вот наконец у нас последняя строфа, в которой мы понимаем, что ничего не угадали: у нее начало от баллады, а потом идет фрагмент строфы с застольной песней, который еще и становится рефреном, то есть вроде как подтверждается, что перед нами песня.
Получается, что Пушкин делает с шаблоном абсолютно все что хочет. Он сплавляет разные жанровые традиции в такой удивительный текст… Алина Сергеевна замечательно сказала: «амальгама», — он действительно амальгамирует все эти традиции, создавая текст необыкновенного обаяния и цельности. Я думаю, прошло совсем немного времени, и эта острая игра на жанровом контрасте перестала ощущаться, а текст начал восприниматься как рассказ о том, как поэт со своей няней накуликался в лачужке. Что, на самом деле, обидно, потому что при таком псевдореалистическом восприятии мы теряем ощущение мастерства. А речь тут на самом деле именно про поэтическое мастерство, про то, каким образом ты можешь, оперируя, казалось бы, готовыми, уже приевшимися схемами, сложить из них что-то совершенно новое, очень живое, и дать начало новой традиции, которая уже не связана так прочно с жанровым мышлением.
Роман Лейбов: Спасибо большое, Наталия Николаевна.
Олег Лекманов: Я бы хотел на правах не пушкиниста, а простого ведущего этого семинара обратиться к Наталии Николаевне с вопросом и отчасти, может быть, и к Алине Сергеевне. Начну с того, что говорила Наталия Николаевна: очень здорово, очень убедительно — но, когда мы говорим про застольную песню, не перевешивается ли все-таки это ощущение стихом «бедной юности моей»? Кажется, «бедная юность» совсем из другого жанра. Это настолько сильное словосочетание, что оно сразу уводит нас от ассоциаций с застольной песней. И второй вопрос, опять же от лица дилетанта: а что это вообще значит? что Пушкин имеет в виду, когда он говорит про свою бедную юность?
Наталия Мазур: «Бедная юность» — классический элегический модус. И вы правы, что он появляется раньше, чем сама элегия. То есть это еще некоторый намек на то, что сейчас мы пойдем дальше в сторону печального лирического тенора, но вообще это вполне опознаваемый маркер элегического модуса.
Олег Лекманов: Что должен сопоставлять со словосочетанием «бедная юность» читатель, который все-таки с неизбежностью пытается соотнести его с биографией автора? Бедная юность — это в Захарово, где была Арина Родионовна? Или это Одесса? Или это про сегодняшний день, когда он сидит в Михайловском, а рядом Арина Родионовна? Что здесь может подразумеваться?
Екатерина Шульман: У меня дополнительный вопрос «с мороза»: это галлицизм? Это французское клише или это его собственное, оригинальное выражение? Потому что у Пушкина много галлицизмов, всякие там «девы веселья» — это прямо оттуда, много чего прямо оттуда. Это тоже оттуда или нет?
Наталия Мазур: Насколько я понимаю, нет. У меня тоже эта мысль проскочила, когда я быстро думала, как ответить. Покрутила в голове, по ощущению — нет. Но, может быть, Алина Сергеевна что-нибудь вспомнит?
Алина Бодрова: Я сейчас поищу. (Смеется)
Роман Лейбов: Мы сейчас на виду у большого количества людей…
Екатерина Шульман: Которые тоже умеют гуглить. (Смеются)
Алина Бодрова: Мне кажется, что на самом деле вряд ли это галлицизм. А что касается биографичности — мы же вроде как пытаемся здесь отчасти развенчать биографические прочтения и говорим скорее о литературном конструировании пушкинского образа, в том числе и образа биографического.
Наталия Мазур: Можно я про биографический образ? Я вам сейчас такую биографическую версию расскажу! Смотрите, все очень просто: это стихотворение, конечно, написано в Михайловском и адресовано друзьям по Арзамасу, влиятельным в тот момент. «Старушка» — это кто? «Старушка» — это Уваров! А «Чу» — это кто? «Чу» — это Дашков! Ну и, конечно, есть еще Жуковский, который «Светлана», которая баллада. И они сидят и думают: «Ну Сверчок! Ну ты там наклюкался с няней! А с другой стороны, жалко же его, да? Вот мы в Петербурге, а он там… Кружка, бражка, старушка…» И если бы он это стихотворение опубликовал в 1825 году, то, конечно, это был бы намек: «Ну ребята, давайте уже выручайте, сколько можно!»
Роман Лейбов: То есть вы таким образом датируете его первой зимой, 1825 года, а не второй?
Наталия Мазур: Ноябрем примерно, да. Или, может быть, оно написано первой зимой, но он ждал возможности отправить его в какой-нибудь альманах на 1826 год, чтобы друзья все-таки мобилизовались. Но тут случилось восстание декабристов, и лучше было Сверчку затихариться и никаких таких шуточек в арзамасском стиле — с жанрами, с биографией — не допускать. Вот он и затаился. А потом вытащил его наружу, уже когда все было можно.
Екатерина Шульман: Боже мой, скрытое обращение к Уварову! Закодированное послание!
Наталия Мазур: Конечно.
Роман Лейбов: Не все понимают наш профессиональный юмор, между прочим.
Екатерина Шульман: Что ж тут непонятного-то, абсолютно все понятно! Более того, в этом очевидный политический смысл.
Наталия Мазур: Пить с крепостной женщиной — ну, правда, уже бывшей. Я думаю, что тут не без протеста.
Екатерина Шульман: Сидит там, соломой дом покрыт, с единственной кружкой на двоих! А там в это время министрами работают некоторые.
Роман Лейбов: У меня есть некоторое профессиональное дополнение. Мне очень понравилась эта идея жанрового шифта. Конечно, вы ее немножко вытянули выразительным чтением, затушевав те яркие довольно краски унылости, которая присутствует в бодро прочитанных фрагментах. Но вообще очень правильная идея, по-моему. Про что это стихотворение? Кстати сказать, мы смешным образом отразили первое стихотворение, о котором шла речь в нашем цикле, это была «Зимняя ночь» Пастернака. Здесь тоже речь идет о противопоставлении некоторого внутреннего пространства и стихии, но у Пастернака было про любовь, а здесь — про песню. О рождении гармонии из духа бессмысленных шумов и бессмысленных повторов, бессмысленных и страшных шумов вовне и бессмысленного жужжания внутри. В этом отношении смешная такая — для своего времени характерная, но сейчас кажущаяся немного пародийной, — идея высказывалась в некоторых статьях: о том, что перед нами Парка, та самая, чье «бабье лепетанье». Ну а потом уже заодно и Мокошь, естественно. Где Парка, там и прядущая Мокошь. В общем, в этом есть некоторая притягательность.
И я бы предложил в связи с этим посмотреть на то, как устроен только один маленький фрагмент звуковой организации, то, что всегда Пушкина так привлекало, — это рифма. Перед нами восемь стихов. Максимально немонотонные восемь стихов будут представлять чередование двух пар рифмопар. АбАбВгВг. Максимально монотонное, абсолютно предсказуемое в смысле чередования восьмистишие — две рифмопары на восемь стихов (АбАбАбАб). Пушкин во втором восьмистишии наращивает монотонию, это практически изобразительная рифма, где рифмуются насквозь «темна — окна — утомлена — веретена». А затем совершает некоторый фокус: вместо наращивания внутренней монотонии появляется рифменный повтор, который отражает рифмы первой строфы в строфе третьей (уже женские рифмы на «-уш/жка»). А затем — совершенно неожиданный ход: вместо рифменных повторов появляется вообще полный повтор стихов, причем этот полный повтор по-новому поворачивает всю композицию. Вы правильно сказали насчет рефренности. Здесь как бы два типа симметрии: последняя строфа дает возможность прочитать весь текст как симметричный по-разному. С одной стороны, две последние строфы выделяются как сегмент с зеркальной симметрией: начальное четверостишие повторяется в конце. А с другой стороны, весь текст дает нам тип трансляционной симметрии, когда запевы повторяются в начале и в конце. Об этом, между прочим, однажды замечательно написал Ю. Н. Чумаков. Его статья, которая так и называется «„Зимний вечер” Пушкина» и которую найти можно в сборнике «Стихотворная поэтика Пушкина», вообще не очень хорошо прочитанная, как и другие, к сожалению, его работы, очень тонко трактует именно композицию текста как неустойчивую. То, о чем Наташа говорила, мы можем проследить на примере композиции — не только рифменной, но и всего текста. Нам все время очень короткий текст подает сигналы, что он устроен по-новому, в том числе на звуковом уровне. Было бы хорошо поискать аналогии в других местах, и тут действительно не могу не согласиться с Алиной: ужасно жалко, что нет черновика. Потому что обычно по пушкинскому черновику очень многое становится понятнее. Страшно обидно. Ну, может быть, кто-нибудь еще найдет. (Это была шутка.) Вот теперь мы действительно переходим к осмысленному, связному общему разговору.
Олег Лекманов: По поводу строки, которую мы обсуждали, про «бедной юности моей», Михаил Кукин нам пишет в чате: «Кстати, очень близкая вроде бы строка есть в стихах 1828 года: „гордой юности моей”. То есть юность может быть и бедной, и гордой, в зависимости от контекста, от темы стихотворения. Не стоит обсуждать поэтому, была ли юность Пушкина бедной. Это определение „бедная” — скорее требование жанрового канона».
Алина Бодрова: Мне кажется, это очень верная реплика. Я тоже успела посмотреть, что вообще словосочетание «(какой-то) юности моей» — это формула для четырехстопного ямба, которую потом лучше всех разыграет Боратынский: «Ты не вздыхаешь об утрате / Какой-то младости твоей».
Олег Лекманов: Теперь давайте Екатерину Михайловну послушаем.
Екатерина Шульман: Спасибо. На самом деле, действительно, я думаю, что гостям-то интереснее всего все это слушать. Я подозреваю, что вы все это знали заранее — то, что нам сейчас рассказали, — а которые «с мороза» пришли, они ничего этого раньше не слышали, поэтому это особенно увлекательно.
С одной стороны, вы знаете, даже немножко жалко, когда стирается слой привычного на этом стихотворении, потому что оно на самом деле воспринимается не как явление литературы, а как явление природы: то, что было всегда, то, что ты не помнишь, когда читал. Вот есть буря, есть зима, есть луна, а есть про «буря мглою» — это как бы не стихи, а порождение этой зимы, такое явление природы. Но я думаю, что дело того стоит, потому что за этим привычным телом текста, которое, собственно, составляет наш язык, вдруг открывается механизм, как это все сделано. Меня очень заинтересовал жанровый разбор. Потому что часть из этого я как читатель «с мороза» немножко ощущала: да, начало действительно завлекательное и предполагает какой-то сюжет, оно похоже на историю про утопленника: «Прибежали в избу дети, второпях зовут отца». Тут путник постучал как будто, и что-то шуршит соломой на крыше — значит, предполагается, что сейчас в эту дверь постучат. Есть еще одно похожее незаконченное стихотворение про бедное еврейское семейство, которое сидит читает Библию свою, и вдруг кто-то там тоже к ним стучит, уж не знаю, упырь это или кто-нибудь еще, но, опять же, как верно было сказано, ничего особенно хорошего от этого ожидать не стоит. А действия-то никакого и не происходит: никто не пришел, нет никакого запоздалого путника, который должен этот сюжет на себе принести, а всего лишь как были они с кружкой, со старушкой, так и остались.
Если не подвергать сомнению авторскую датировку (конечно, на этом месте рассуждений читатель «с мороза» хочет сказать: «Какого вам еще рожна? Если автор написал 1825 год, то, наверное, это и есть 1825 год») и если все-таки не пренебрегать биографической составляющей, то я посмотрела бы на то, что вообще в этом году им написано. Это действительно михайловская ссылка, плодотворная, как все периоды самоизоляции (не у нас, а у других людей это очень плодотворное, говорят, время). В этом году он много написал стихотворений, даже если не брать большие вещи, над которыми он работал. Это и библейские стилизации, и античные, и из «Фауста» несколько фрагментов, ну и самое известное стихотворение, которое в этом году написано, — «Я помню чудное мгновенье…». Также есть еще одно, которое можно приписать, будучи грубым поклонником биографического подхода, к тому же сюжету, — это «Прощай, письмо любви! Прощай: она велела…». Из этого что мы видим (опять же, мы — наивные читатели)? Сидит он один со своей старушкой в этой избушке, у него роман в это время, который не может развиться по причине самоизоляции, ему какие-то приходят письма, он влюблен в Анну Петровну Керн, но она при этом недоступна, поэтому он говорит: «Ну спой мне хотя бы песню про то, как пернатые и млекопитающие устраивают свою личную жизнь, в то время как у меня ничего подобного не получается».
Я тоже не согласна, что эти две песни контрастируют, потому что я не знаю, естественно, абсолютно, какой текст подлинный, какой нет, но у птичек явно все складывается. Синица говорит снегирю, что «пора б тебе жениться», а наиболее известный вариант песни про девицу, знакомый всем советским людям в исполнении Лидии Руслановой, заканчивается: «Не хочу перстень носить, хочу так дружка любить». Там все-таки все хорошо: девица говорит, «не пойду я за тобой, потому что батюшка мне говорит, что надо лук и чеснок окучивать в это время, а не шататься с молодыми людьми по мостовым», но при этом все-таки «мне не дорог твой подарок, дорога твоя любовь».
То есть лирический герой просит такую песню, которая позволит ему хотя бы послушать про то, как у других все удачнее складывается в жизни, чем у него.
И еще последнее замечание от дилетанта: по поводу не то что прототекстов, но отсылок к современным и более ранним текстам. Это, конечно, одно из поразительных, «крышесносных» открытий, которые ты делаешь, когда начинаешь читать литературу какой-то эпохи, — когда ты понимаешь, что все авторы подмигивали другим авторам, их цитировали и их имели в виду. А потом те, другие авторы, которые сейчас нам кажутся второстепенными, «утонули» и рассыпались, и остались только эти вешки торчащие, а леса-то мы не видим. Одно из моих персонально поразительных открытий — насколько Пушкин все время имел в виду Батюшкова. Такое ощущение, что он прямо пишет, все время подразумевая Батюшкова, который стоит у него за спиной. То ли потому — опять же, я сейчас совершенно как неграмотный читатель говорю — что тот был предыдущий лирический поэт, который в забавном русском слоге какой-то естественной русской речью пытался писать этот легкий жанр; то ли по каким-то другим причинам. Но когда Батюшкова читаешь, то видишь, что и это Александр Сергеевич как-то к себе утянул: либо переиграл, либо спародировал, либо прямо повторил. Точно так же, как, когда читаешь его прозу, видно, что он все время имел в виду Вальтера Скотта, который тоже исчез с читательского горизонта и провалился в детскую, а «Повести Белкина» каждая подразумевает какой-то роман Вальтера Скотта. И когда тебе это открывается, это очень меняет взгляд, которым ты это все читаешь. Так вот, именно в поэтических текстах — может быть, только мне, но — все время видно Батюшкова.
И совсем последнее скажу. Из странностей, из сдвигов смыслов, которые происходят со временем. В самом стихотворении нет этого слова, но в схожих, родственных текстах про то, кто с кем выпивает (в мужской компании или не только в мужской), есть интересное слово «похмелье», которое тогда, видимо, обозначало совершенно не то, что сейчас.
Тогда ль, как розами венчал
Ты благосклонных дев веселья
И в буйстве шумном посвящал
Им пыл вечернего похмелья?
Это похмелье — опьянение, а не головная боль и тошнота наутро. При том что похмелье в современном смысле тоже встречается у Пушкина:
Безумных лет угасшее веселье
Мне тяжело, как смутное похмелье.
Это, видимо, уже наше похмелье, hangover, которое утреннее, следующего дня. А в «Вакхической песне» похмелье — это просто то, что хмель приносит, это хорошая вещь, хмельное веселье. Я не знаю, права я тут или нет, но у меня есть такое ощущение.
Роман Лейбов: Спасибо большое. Про похмелье, кстати сказать, нужно исследовать: было ли значение hangover в связи с «Элегией».
Екатерина Шульман: То есть вы считаете, что пушкинское «похмелье» и его современников — это только опьянение?
Роман Лейбов: В стихах, насколько помню, практически всегда «опьянение». Но это действительно интересный случай, надо поглядеть в словарях.
Екатерина Шульман: А почему тогда «тяжело, как смутное похмелье»? Это какое-то неправильное опьянение, неприятное?
Роман Лейбов: Обещаю подумать и сказать.
Лев Оборин: Друзья, очень многое было, конечно, уже сказано из того, что вертелось у меня в голове. Как прилежный когда-то ученик филфака, я стал читать накануне нашей встречи статьи о «Зимнем вечере», в том числе — статью А. Белоусова, на которую вы, Роман, ссылались, ту, где появляется Парка, а потом и Мокошь, и все это действительно дико увлекательно и дико спекулятивно. Но меня эта статья натолкнула на несколько мыслей — тоже там уже высказанных, но которые, как мне кажется, можно даже и усилить.
Мне это стихотворение безумно интересно прочитать именно как стихотворение о неврозах, связанных со звуком, и как описание попытки уйти от этого невроза самым простым, эскапистским способом — попросту напиться, чтобы это монотонное жужжание и завывание прекратилось и переместилось в менее сознательную область.
Белоусов замечает, например, что «кроет» и «крутя» — это один звуковой комплекс, который обозначает кружение. Но он не пишет (или, может быть, я проглядел), что слово «кружка» тоже к этому кружению как-то «подверстывается», а от употребления этой «кружки» уже кружится голова. Таким образом, внешнее кружение можно сделать внутренним, избавившись от всего того, что тебя так тяготит.
Белоусов пишет, например, что Пушкина раз от раза тяготит какое-то монотонное звучание. Что-то такое действительно раздражающее, повторяющиеся звуки. Можем, например, вспомнить капанье холодной водой на голову в финале «Записок сумасшедшего», такая китайская пытка. Точно так же «ход часов лишь однозвучный» или однозвучное звучание колокольчика («Колокольчик однозвучный / Утомительно гремит») в этих стихах, написанных одним и тем же четырехстопным хореем, — все это, очевидно, Пушкину очень сильно действует на нервы. Можно также заметить, что — по крайней мере, в «Зимней дороге» — этот мотив опять-таки связан с идеей зимней ночи. Когда у Пушкина зимой наступает утро, у него сразу просыпаются совершенно другие чувства, экстатические, ямбические: «Пора, красавица, проснись!». Зимняя ночь и вообще, видимо, любая ночь, навевает на него невротическую меланхолию.
Соответственно, когда мы возвращаемся к композиционным соображениям, опять-таки замечательно уже высказанным… Мне кажется, что можно исходить из идеи, что перед нами некоторый интроспективный монолог. Возможно, это не написанное собственно в Михайловском стихотворение, а какое-то воспоминание о Михайловском; возможно, Пушкин таким образом конструирует свою собственную реакцию на то, что происходит. Вот начались эти раздражающие его воющие, кружащиеся звуки. Вот он придумал, как бы от них наконец избавиться. В связи с этим его раздражает то, что старушка молчит и тоже чем-то там жужжит. Ему хочется послушать две разные, как уже было замечено, песни, для того чтобы разнообразить этот монотонный гул. Допустим, эти песни спеты. Что делать? Он прислушивается: песни закончились, опять «буря мглою небо кроет» и производит все те же самые звуки. Соответственно, сразу пропускаем момент с песнями и переходим к кружке, такой ускоренный способ лечения, который суммирует все это стихотворение: так сказать, too long, didn’t read; вот перед нами то, что по-прежнему меня томит, и вот сильное средство, чтобы перевести это внешнее кружение во внутреннее, более продуктивное. Ну а потом на основе этого кружащегося ритма и создастся это замечательное стихотворение.
Олег Лекманов: Мне кажется, что это очень педагогически взвешенное выступление Льва нас с неизбежностью теперь провоцирует попросить Асю и Аню что-нибудь нам тоже сказать.
Роман Лейбов: Как вы вообще это читаете?
Ася Фельдберг: Хочу сказать большое спасибо за возможность поучаствовать, было очень интересно узнать про этот текст столько всего, потому что у меня он ассоциируется только со школой и с тем, как я сдала его наизусть на пятерку. И вообще, когда мы вчера с моим папой [Александр Фельдберг, филолог, журналист. — Прим. ред.] обсуждали его, пришли к выводу, что у русского человека есть два способа борьбы с тоской: это спеть и выпить. И мы часто это тоже практикуем, папа иногда пьет, я пою, это и правда помогает, становится проще. И для меня это стихотворение, как уже говорилось, и про звуки, и про песни — оно для меня очень музыкальное. Потому что уже годы спустя (мы проходили его классе в 5-м или 6-м, совсем маленькие) для меня было вопросом, почему именно тогда дети должны его проходить, но на самом деле я поняла, что как раз за счет этого четырехстопного хорея оно очень быстро запоминается, очень нравится детям, его просто дописывать как-то самому, придумывать какие-то другие окончания, чем мы тоже занимались. И для меня оно как раз в начале — это очень громкий звук, и вой, и плач, и шум, а после этого какая-то тишина, жужжание, но загадкой оказался конец. Я не понимала: он все-таки повторяет это от безысходности или от какого-то воодушевления? Хотя сам текст и правда очень похож на песню: «буря мглою» как припев — и я не удивлюсь, если уже есть какие-нибудь переложения на современные биты, оно очень ложится.
Роман Лейбов: Надо проверить.
Ася Фельдберг: Да. Я уверена, что есть. И даже если нет, я на самом деле готова сама…
Роман Лейбов: Да, сделай. А скажи мне, вы учили его наизусть, да?
Ася Фельдберг: Да, мы учили его наизусть, и я помню, что как раз пять ставили только тем, кто на «выпьем с горя» делал какой-то такой определенный акцент.
Роман Лейбов: С выражением читать нужно, это мы одобряем. Интересно, что мне одновременно моя докторантка Ксения Филимонова сообщает, что сейчас текст проходят в пятом классе. А матушка моя сообщает в чате, что в сталинской послевоенной школе почему-то читали только до первого «выпьем с горя; где же кружка?», а все эти прекрасные народные песни элиминировались вместе с повторами в финале.
Лев Оборин: Я помню, что когда учил «Люблю грозу в начале мая», мы «ветреную Гебу» выбрасывали.
Роман Лейбов: Да. «Ветреную Гебу» еще в XIX веке стали выбрасывать, это правда. Гебе сильно не повезло.
Аня Иткина: Хочу присоединиться к Асе и тоже сказать большое спасибо, потому что я, наверное, самый неопытный читатель тут и воспринимаю все очень просто. Про этот текст я уже давным-давно забыла. Он остается каким-то школьным, и, когда читаешь его, как-то даже не хочется продираться так глубоко, как вы все продираетесь (и находите такие удивительные вещи), просто потому что кажется, что это так знакомо, как, не знаю, в зеркало посмотреть и пойти дальше, приятно просто вспомнить про то, что это есть. В школе я не получала никаких пятерок за выученные тексты, училась плохо, сам Пушкин как персонаж открылся мне довольно поздно, и я в него сразу влюбилась за его постоянное желание пробиваться куда-то выше и быть ярче. Какое отношение этот текст сегодня имеет к нам? Думаю, что эта двойная стена, которая есть у него в этом моменте — например, как сейчас недавно было, дождь дикий, гроза, черные тучи, очень было страшно, — и получается, что это такой как бы двойной блок: твое нахождение в ссылке или, как в нашем случае, на самоизоляции плюс еще погодные условия, которые тебе не позволяют никуда выйти. Эта двойная стена, которая есть… и самое важное в этом стихотворении в том, как это вытягивает. Он себя все время вытягивает. И вы тоже говорили про разность жанров и про то, что непонятно, хорошее, доброе это стихотворение или плохое, веселое оно или грустное. Мне кажется, что ты как бы все время ощущаешь себя в том месте, в котором находишься, и понимаешь, что все довольно фигово, но вот это вытаскивание себя оттуда и создает, мне кажется, ощущение двойственности и непонятности, хорошо вообще или плохо. Ну и ясно, что, конечно, в конце все находят какой-то выход в алкоголе, но для меня важнее его желание просто искать выход из сложившейся ситуации.
Роман Лейбов: Мне очень понравилась эта реплика, она страшно позитивна.
Лев Оборин: В чате как раз задают интересный вопрос, что здесь за «горе», с какого горя он пьет? Это что, просто за окном погода плохая, или это тяжелые обстоятельства его политической ссылки, или в чем проблема?
Екатерина Шульман: Ну как, «наша бедная лачужка и печальна, и темна» — мы бедные, у нас печально, и темно, и погода плохая. Даже если не видеть того политического подтекста, который Наталия нам так прекрасно раскрыла. Но даже если мы на минуту с большим усилием об этом забудем, то у него достаточно поводов для грусти: он не просто у себя в своем бедном доме, в жилище «поэта опального», а еще в крестьянской избе, в нянином доме. Это же вообще тоже как-то странно.
Роман Лейбов: Надо заметить, что даже если это не нянин домик, а барский дом в Михайловском, то по сравнению с соседними усадьбами в Тригорском и Петровском он — чистая избушка.
Екатерина Шульман: Покрытый соломой? Барский дом? С чего это вдруг?
Роман Лейбов: Нет, конечно, не покрытый соломой. Вообще я не припомню, чтобы в Псковской губернии соломой дома крыли.
Алина Бодрова: Мы опять ударились в биографизм!
Лев Оборин: Ну это замечательно, что таким образом солома заставит нас отказаться от биографизма.
Олег Лекманов: Мы начали с попытки опровергнуть биографический подход и забыть про то, что поэт Пушкин сидит со своей няней в избушке, покрытой соломой, и ему очень грустно. И в конце мы — совершенно закономерно, я считаю — вернулись в эту избушку.
Туман бури Туман бури покрывает небо, Наша старинная хижина Выпьем хорошего друга Туман бури покрывает небо, Холодный мороз и солнце Холодный мороз и солнце: день чудес! Вспомните, прошлой ночью кружился снег, Снег под голубоватым небом, Помещение освещено янтарным светом. И скольжение по утреннему снегу *** Сказка! . Сказка ГриммПо рассказу Якоба и Вильгельма Гримм, рассказанного Лорной Рид Однажды поздно вечером сапожник сидел и резал свою кожу ножницами, ножницами, щелчками, наблюдал за своей женой и наблюдал за своей кошкой. — Завтра сшью, — сказал сапожник. Он лег спать голодным. Хлеба не было. Шкаф был пуст. Там ничего нет Утром, когда он открыл глаза, там на скамейке был большой сюрприз. Кто-то сшил туфли. Но кто? Сапожник моргнул и почесал затылок. Какие крохотные, крошечные стежки! он сказал. Кто мог такое сделать? Не я, пробормотал кот. Он продал туфли по очень хорошей цене и купил болотную кожу, мясо и рис.В ту ночь они хорошо поужинали. Затем он разрезал кожу ножницами, ножницами, щелчками. Я так устал, сказал он коту. Я не могу перестать зевать. Я прошью их утром. Утром, когда он открыл глаза, на скамейке был большой сюрприз. За ночь сшили четыре пары обуви! Сапожник моргнул и почесал затылок. Какие крохотные, крошечные стежки! он сказал. Кто мог такое сделать? Не я, пробормотал кот.Покупатели приходили в магазин в очередях, когда слышали о красивой обуви. Пробовали на Скоро они все ушли! И теперь на все заработанные деньги сапожник пошел на рынок и заплатил за кожу синего, зеленого и красного цветов. Он разрезал кожу ножницами, ножницами, щелчками, наблюдал за женой и наблюдал за своей кошкой. Его жена сказала: «Теперь посмотрим, что с этим будет! На следующее утро, когда они встали с постели, они нашли туфли синего, зеленого и красного цветов. Какие крохотные, крошечные стежки! — сказал сапожник.Издалека, услышав эту новость, люди подходили к магазину в очередях. Какие красивые туфли! они плакали. Сложно выбрать! Сапожник сидел и считал свои деньги. Он подумал: «Не смешно! Я вдруг разбогател и даже ни стежка не прошил! Жена сапожника сказала: «Мы должны найти такого доброго человека». Давай посмотрим сегодня вечером в твоей мастерской. И они оставили горящую свечу ярко и спрятались там в глухой ночи.Пробила полночь, дверь скрипнула, и в комнату вошли три маленьких эльфа с серебряными инструментами в крохотной жестяной банке, но их одежда была изношенной и тонкой. Их серебряные молотки двигались острием, острием, стуком, и они резали и шили ножницами, ножницами, кнопками, и обувь была сделана в мгновение ока. Когда эльфы ушли, жена сапожника сказала: «Я ни разу за всю свою жизнь не видела трех маленьких эльфов, таких потрепанных — я сшью им все новые одежды, чтобы носить!» Она сшила крошечное платье, крошечные жакеты и крошечные клетчатые брюки с карманами, а сапожник сшил крошечные красивые сапоги.На следующую ночь они оставили одежду на скамейке в три аккуратных ряда. Затем они спрятались, чтобы наблюдать за эльфами. Когда эльфы нашли костюмы и крошечные сапоги, они надели их и стали танцевать через дверь, напевая: «Обувь, которую мы здесь больше не будем делать!» Они никогда не видели другого эльфа. Сапожник сам шьет обувь. Но каждый день он благодарен за обед на его столе. И каждую ночь он подкрадывается к окну (ибо он дал обещание, которое до сих пор сдерживает.) Спасибо, эльфы, — шепчет он и засыпает. |
Прогулки костяного оленя — Lightspeed Magazine
Костяной олень ходит в середине зимы, с острыми рогами и твердыми копытами. Глубокий белый снег простирается под глубоким черным небом. Холодный воздух рассекает легкие; реки стоят как камень.
По гребням проходит Костяной Олень, не оставляя следов своего прохождения. Внизу, в деревне, они плотно задергивают его занавески. Они плотно запирают двери.Чеснок на перемычках и падуб на подоконниках.
Костяной олень идет как снегопад. Его копыта стучат по копытам. Они стучат один раз в дверь. Его голос хрипит, как саван, волочащийся по мерзлой земле. « Волы в коробках и копыта на скалах. Принеси мясо и вино голодающему оленю ».
• • • •
Зимой, которую я впервые прожил с бабушкой, я лежал один в странной узкой постели, еще не моей. Лунный свет серебрил незнакомую комнату; тени открылись в углах, как рты.
Во чреве ночи его копыта хрустнули над головой. « Волы в коробках и копыта на скалах. Принеси мясо и вино голодающему оленю ».
Сквозь щель в шторах блестел его длинный череп. В идеальных кольцах его глазниц слилась голодная тьма.
« Мясо и вино для голодающего оленя .»
Его зубы щелкали, как вязальные спицы, олень с клыками волка.
Утром снег под моим окном сиял нетронутым.Уже тогда бабушка встретила модный с переключателем, поэтому я ей ничего не сказал. Но когда зимы падали одна за другой, я не мог не тосковать по возвещающему стуку его копыт над головой.
• • • •
Первую зиму Лизе жила со мной, я ей сказал:
Никогда не отвечайте Костяному Оленю. Если вы ответите ему, его сухой, обветренный голос будет хрипеть снова и снова, пока ваша рука сама собой не откроет дверь.
Молчи. Успокойся. Переждите его, пока ночь не кончится, и его кости не рассыплются в прах на рассвете нового года.
Она вытаращила глаза. «Разве он не голоден? Он может поделиться моим хлебом ».
Такую глупость нельзя оставлять без внимания. Его нужно голодать до наступления зимы. Она плакала в те первые ночи, ее ужин застыл на снегу за окном.
Внизу в деревне их бормотание преследует меня от мясника к церкви и универсальному магазину. «Жалко о ребенке. Застрял в той старой хижине. Застрял с той старухой. Это как выращивать розу во льду ».
Пусть ропщут.Лучше мой рубильник, чем зубы Костяного оленя.
• • • •
День середины зимы. Еще один, спустя много лет после того, как закончилось детство. Мы с бабушкой поплелись на кладбище; души приближаются к концу года. Мы несли овсяные лепешки, чтобы накормить мертвых, и виски, чтобы утолить жажду мерзлой земли.
«Шагай скорее», — рявкнула бабушка. «Наступает вечер».
Сначала могилы моих родителей, горе тупо, как стертый зуб. Бабушка стояла в стороне, а я дрожала и заикалась.Я всегда хотел сказать что-нибудь — , и всегда слова застывали быстро.
«Пойдем, Лизе».
Овсяные лепешки на могилах казались маленькими. Пестрый пеплом, уже твердый на морозе. Мои руки сжались в рукавицах; Я поклялся не плакать.
«Лизе, , приходи ».
Между блуждающими рядами могил открылась полоса снега там, где не было надгробий. Бабушка хмыкнула, не глядя на меня. Неуклюжая, я откупорила виски.
Бабушка наливала сама.Она рассказала мне, что когда они были детьми, они с братом пошли в лес.
— Его тело так и не нашли, — прошептала деревня. Едят, чисты до костей.
Бабушка долго наблюдала, как виски блестит медью на снегу. Я зашевелился за ней, не решаясь топнуть онемевшими ногами. Но внезапно, как взлетающая птица, она заговорила. «Обещай мне, что сегодня ты не сделаешь ничего глупого. Ответь ему один раз, и ты его ».
Я говорил тихо. «Да, бабушка.”
Низко задрав меховую шапку, она отвернулась. «Эта плоть слишком стара, чтобы кормить оленя сейчас».
• • • •
В горах шел снег.
Неторопливо шел Костяной Олень. Там, где заканчивался деревенский переулок, деревья падали, а поля открывались безупречно белыми. На сверкающем просторе стояло единственное темное пятнышко. Коттедж, грубый и низкий, с кирпичным камином и окнами из рифленого стекла.
Две сгорбленные фигуры пробивались сквозь снег. Костяной Олень наблюдал, и по его спине кружились шквалы.Его рот открылся; ветер пел сквозь зубы. И как его голод вселился.
• • • •
Плоть и вино.
И того, и другого было мало. Последние овсяные хлопья и фляга виски остались в глубоких карманах бабушкиного пальто. Она мне их не предлагала. Вместо этого она съежилась у огня, а я носился по дому, запирая окна и вешая чеснок. Пока я нарезал ей на ужин хлеб и сосиски, она шевелилась. «Оставь это. У меня болят плечи ».
Ее кости торчали, как деревянные бугорки, кожа побелела и покрылась крапинками, как от обморожения.Крепкие нити мускулов встретились с моими усталыми пальцами. Мой живот сжался сильнее, и я посмотрела на стол, но бабушка фыркнула.
«Эгоистичная девушка. Ты будешь есть, пока я страдаю? »
Что-то постучало по крыше.
Я взглянул вверх. Лишь на мгновение лишь мелькание глаз. Несмотря на это, бабушкины плечи снова напряглись под моими руками.
«Это ночь сказок», — сказала она узко. «Сядь, Лиз. Положи голову мне на колени. Давайте скоротать часы, пока олень бродит по ночам.”
Дымный и тесный, коттедж сомкнулся вокруг меня, как пасть. Но я собрала юбки, заняла свое место на полу и смотрела в огонь, как начала бабушка:
• • • •
Тогда мы были всего лишь детьми. Младший брат и первая сестра. Суровые зимы и жестокие матери; лишения в кладовой и голод в глубинах наших сердец. Как и дети, когда мы достаточно голодны, мы ускользнули в лес.
Они обняли нас, как руки настоящей матери.Сквозь ветки до нас доходило мало света. Они изгибались над головой, как ребра; мы могли бы быть внутри зверя.
Через ветку и иголку мы перешли реку. Ты их видела, Лиз. Горные реки: прожорливы. Спускаемся с вершин, прыгаем по их берегам.
Рядом со мной Мэтс захныкал, желая выпить. Но в своем реве такие реки почти говорят: Кто выпьет из меня, непременно умрет .
— умолял я. Я был в ярости. Даже тогда у меня был вспыльчивый характер — тихая, Лиз.Не говори, не лги. Я слышу их в деревне. Обветренная и увядшая, эта хладнокровная жестокая старуха . Глупцы, жребий. Они не голодали, как я.
История блуждает. Опять опусти голову. Там.
Коврики захныкали, как и ты. Затем он встал на колени перед водой, и она унесла его.
• • • •
Еще один стук по крыше. Чувствуя себя больным, я не решался пошевелиться.
«Проверь замки, Лизе».
Ригель укусил мою ладонь от холода.За пределами потрескивающего пламени и тяжелого дыхания бабушки стояла тихая ночь. Ни копыт, ни скрипа челюсти. Волосы у меня на шее все равно встали дыбом. Дрожа, я стала искать одеяло, но оно лежало уже свернутым на коленях у бабушки.
«Вы устроились, бабушка? Пожелать тебе спокойной ночи?
«Останься со мной, пока пройдет Костяной Олень. Моя история не заканчивается тем, что мой брат оказывается в реке ».
• • • •
« Кто выпьет из меня, тот умрет », — прогремела вода.Но Матс преклонил колени, и река забрала его —
.И плюнул его, дрожа, на берег реки, промокший до костей. Я никогда не видел ничего более тонкого; он казался вырезанным из стекла. Шатаясь, он задрожал — живым. Я упал на колени и обнял его за шею. Промокшие, широко раскрытые и сопящие, но живые.
Он больше ничего не говорил, пока мы шли через лес.
Следующий поток был не более чем пятном грязи. Каждый раз, когда я тянулся к Матсу, он был рядом, послушно ступая по раздутой дождем земле.Потом сквозь тишину мертвых листьев чудесное зрелище —
Коттедж в лесу. Ставни сломаны, как печенье; бездымный дымоход.
Что еще делать, как не идти доверчиво, устало вверх по тропе? Что еще я мог сделать, кроме как толкнуть дверь и ввести брата внутрь?
• • • •
Тишина. Возможно, было больше. Обычно было. Я держался маленьким и неподвижным, о чем легко забыть. Шерстяное одеяло бабушки поцарапало мне щеку, от ее приторного тепла сжалось мое горло.
Я заработал ужин? Моя голова закружилась, когда я встал. Лучше не рисковать. Возможно, овсяный пирог в кармане ее пальто — она вряд ли пропустит это.
Но прежде чем я смог набраться храбрости, луч лунного света упал через занавески. У меня перехватило дыхание. Когда они открылись?
За окном откатывались поля безупречно чистые и бодрящие.
Первый шаг был похож на предательство. Второй вроде неповиновения. Третий вроде голода.
И тогда я стоял перед окном, листья падуба покалывали мои ладони.
Лунный свет сиял на снегу. Вдали царапины древесного угля на белом фоне. Я вдохнул зимнее дыхание, мои легкие очень сильно заболели.
Нажмите, нажмите, нажмите по крыше.
Постучите, постучите, постучите по стенам.
Знакомые черные розетки схватили меня, как лютый холод.
« Принеси мясо и вино, мой дорогой ». Его шепчущий голос снизился мягко, нежно. Я наклонился вперед, почти не осознавая…
«Лиза?»
У костра зашевелилась бабушка.Одеяло соскользнуло с ее колен. Она заглянула через спинку стула, ущипнув черепаховый рот.
Мое сердце колотилось. Она видела Костяного Оленя? Нет, за моей спиной ничего не кружилось, кроме шквалов. Я открыл рот, чтобы защитить себя, но слишком много упреков уже звучало в моих ушах.
Бабушка поманила кривым пальцем.
• • • •
Что я мог сделать, кроме как ввести брата внутрь? В коттедже была пыль, очаг, покрытый паутиной, и узкая кровать с деревянным каркасом.Над камином висел ржавый горшок; шаткий стол стонал от мышиного помета. — Охотничий домик, — сказал я Матсу. Эрмитаж.
Он задумчиво склонил голову.
Какое-то время мы жили хорошо. Метлой из засохших веток я подмел хижину и прогнал пауков. Матс нашел другой ручей — более мягкий, обычный — и на его берегах я каждую ночь мыл горшок. Когда выпал первый снег, мы прижались друг к другу против зимы.
По мере того, как сменяли друг друга сезоны, наша кладовая становилась все жирнее.Грецкие орехи и черника; зелень одуванчика и шиповник. Иногда мне приходилось ловить рыбу или кролика, потому что Матс уклонялся.
Я думал, что тепло будет длиться вечно.
• • • •
Дыхание бабушки участилось и замедлилось. На этот раз я подождал всего секунду, прежде чем повернуть голову. Костяной Олень смотрел в окно. Он был укусом ветра и вихрем снега; треск деревьев на холоде и самая глубокая точка этой самой долгой ночи.
« Мясо и вино для голодающего оленя .. . »
Я должен промолчать.
« Дорогой, я голоден ».
Ни одного ответа.
« Бедная Лиз, ты тоже голоден? ”
«Что?»
Слишком поздно. Его улыбка оборвалась.
« Мясо и вино ».
— Добрый джентльмен, олень, — сказал я высоким голосом, как снежинки, развеваемые ветром. «У нас нет ничего на ваш вкус».
« Конечно, нет, добрая девица такая прекрасная. Впусти меня, и я смогу увидеть .”
Он не называл меня ребенком. Моя спина выпрямилась. «Что за олень ищет мяса и вина? Разве лес не щедрый для тебя? »
« Мою плоть Я потерял так давно . . . »
«А вино?»
Его зубы сверкнули. « Мне понравилось однажды, когда я был мальчиком . . . »
Это ловушка Костяного Оленя. Глупые слова, чтобы снизить вашу бдительность. За спиной я крепко сцепил пальцы.
« Хотели бы вы рассказать историю в эту долгую горькую ночь? ”
Да.
Но… я заколебался. Свернувшись в кресло, бабушка что-то хрипло и тяжеловесно бормотала. Стены коттеджа прижались слишком близко; дымный воздух давил мне на грудь. Через стекло я почувствовал запах чистоты снега. «Ты не можешь войти», — пробормотал я.
Он поклонился, его рога охватили белую, белую землю.
« Как хотите, », — сказал он и начал:
• • • •
Когда я был мальчиком, сестра привела меня в лес, потому что мы сильно голодали дома.Мокрый осенний ветер дул мне в лицо; последние пожелтевшие листья упали с деревьев и умерли, как надежда в грязи.
Хотя я голодал и рыдал от усталости, я жаждал еще сильнее. Язык у меня пересох во рту, как кожа, а глаза горели от отсутствия слез.
Была река, петляющая среди серых деревьев.
Кто выпьет из меня, умрет .
Хотя моя сестра закричала и схватила меня за воротник, я преклонил перед ней колени. Холодная горная вода жгла мне горло при питье.
Вода достигла меня; он держал меня так, как никогда не держала наша мать; он нежно унес меня в свои холодные зеленые глубины. И когда он снова освободил меня, я встал на четыре копыта, моя кожа была покрыта шипами от холода.
• • • •
«Лжец», — сказал я, и это слово сорвалось.
« Тебе наплевать на мою сказку? ”
«Это неправда». Я оттолкнулся от окна. Костяной Олень молчал, как шарнир года. «Нет, — повторил я.
« Вы были там, девица? ”
«Нет.”
« Тогда кто? ”
Мой взгляд переместился на бабушку. Когда я снова повернулся к Оленю, его пустые глазницы горели от холода. « Спроси ее, », — сказал он. « Если посмеешь, ».
«Я -»
« Так легко проглотить, девица ».
«Дело не в том, я …»
Между нами воцарилась тишина, совершенная неподвижность Костяного Оленя была более презрительной, чем любая насмешка.
«Хорошо». Сжав челюсти, я подошел к бабушке.Положив руку ей на колено, я нежно потряс ее. «Бабушка», — прошептала я. «Что произошло дальше?»
Я долго думал, что она не ответит. Но затем ее искривленные пальцы обвились вокруг моего запястья, такие острые, такие внезапные, что я чуть не закричал.
• • • •
Он слишком похудел.
После скудной осени лес покрыл ранний снег. Голод изгибался под моим сердцем, как дополнительное ребро. Я не мог спать по ночам из-за холода, даже когда Матс был прижат ко мне, его ноги были поджаты.Постепенно наши кости начали обнажаться.
Однажды утром ветер перестал прекращаться. В тишине я проснулся и обнаружил, что он холодный и неподвижный.
• • • •
Ее ногти вонзились глубже в мою кожу. «Достаточно ли этой истории?»
Я сглотнул и потянул, но ее хватка только усилилась. У меня болело запястье. «Пожалуйста, — сказал я, — ты делаешь мне больно».
«Он бы не продержался, что бы я ни делал».
Сквозь стонущий ветер Костяной Олень говорил зимним голосом. « И вы назвали мою историю неправдой .”
• • • •
В самую суровую зимнюю ночь моя сестра пришла ко мне с обнаженным ножом, и слезы текли по ее впалым щекам.
«Совсем немного», — сказала она. «Только укус».
Кусок мяса, вырезанный из моего бедра. Я не мог двинуться с места от шока. Она плакала все время, пока резала и резала, но ее быстрый умный нож искал меня снова и снова.
Следующими пошли мои голени, лишенные плоти. Мои ребра она высосала одно за другим. Жесткое мясо моих боков, она одета в грушанку; она сварила мне плечи и зажарила крупу.Мои уши подергивались, она зажарилась до хрустящей корочки.
Оленина, простая оленина. Запах ее крови стал более насыщенным, когда она пила мою. Ее слезы высохли; розы расцвели на ее щеках.
В конце концов, она вырезала мне сердце. От ее рта до подбородка было пятно.
Мои кости она бросила в снег.
• • • •
« Моя сестра приготовила меня; моя сестра, она съела меня , — нараспев произнес Костяной Олень. « Волы в коробках с копытами на копытцах, приносят мясо и вино голодающим оленям .”
Бабушка царственно села на свой стул. «Закрой шторы, Лизе».
« Моя сестра приготовила меня; моя сестра, она съела меня ».
«Он был такой маленький», — пробормотала бабушка. «Настолько мала.»
«Но…»
«Все могло случиться. Одна суровая холодная ночь, чтобы заморозить его; одна долгая лихорадка, чтобы унести его; один волк, чтобы ударить в безлунную ночь ».
«Он мог бы выжить», — прошептала я.
Глаза бабушки сузились.«Закрой шторы, Лизе».
«Если бы ты не…»
«Занавески, Лизе».
«Моя мать когда-нибудь знала?»
Пепельный, Бабушка выпрямилась. Движущиеся тени слишком четко улавливали ее скулы; ее глаза загорелись от голода. «Это был всего лишь олень, — сказала она.
И вдруг я увидел себя такой, какой она должна быть — слишком маленькой, слишком худой. Оленина, просто оленина, стоя на двух ногах перед ней.
«Занавески».
Первый шаг был подобен отчаянию.Второй вроде заморозки.
Но на третьем шаге я свернул в сторону. Занавески задрожали на сквозняке, и я прошел прямо мимо окна к двери. Хотя мои пальцы дрожали на замке, он тихо сдался. Порыв зимнего воздуха разрезал коттедж, оттачивая меня острым и чистым.
Костяной Олень пробрался внутрь. Ночь пахла дымом и лезвиями, снежинки цеплялись за его кости, как бриллианты. « Волы в коробках и копыта на скалах . . . »
«Здесь нет пиршества», — огрызнулась бабушка.«Наши бочки пусты».
« Принесите мясо и вино . . . »
• • • •
Ты никогда не голодала, как я, Лиз.
К утру снег засыпал маленькие оленьи кости. Все вытерли, все вытерли начисто. Каждый год я выливаю виски на его могилу и ни о чем не жалею.
• • • •
Когда я был мальчиком, сестра привела меня в лес. . .
Кости мои были брошены; мои кости, они были потеряны.
В самую длинную ночь в году, когда тень сменяющегося года ложится глубоко на снег, они снова срастаются. Обледеневшая кость к обледеневшей кости, мои бедные ребра блестели, а голые глазницы мечтали.
Голени моей сестры пошли первыми.
• • • •
Схватив бабушкин пальто, я убежал в зимнюю ночь. В ушах звенело трескание костей и расслаивание плоти. Когда ветер, наконец, поглотил их, я упала на колени, из носа текло и мерзло, а ресницы отяжелели от холода.
« И олени все еще голодают . . . »
Его дующий голос был холоднее ветра.
« Моя сестра, я съел ее, а бочки все еще были пусты ».
Щеки мои ужалила ночь, тысяча игл.
“ Дорогая Лиз, что из вас? ”
Утерев нос, я наконец повернулся. Сугробы нетронутыми лежали вокруг его копыт. Слабое красноватое пятно испачкало его голую морду. Его челюсти открылись, как если бы он хотел петь — или выть — зубы были острыми и прекрасными.
Но потом он просел. « Моя сестра, я съел ее, и это меня совсем не наполнило ».
Мы долго смотрели друг на друга. Снег застрял в его глазницах; он блестел, как слезы. Ветер рыдал по его ребрам и суставам. Сияние его костей освещало тьму, яркую, как холмы.
Теперь я могу пойти куда угодно.
« Плоть и вино », — глухо сказал Олень, словно сугробы заглушили его голос.
подумал я.«Долгое время, — подумал я. Снова подул ветер, и я засунул руки в карманы пальто. Мои пальцы коснулись овсянки, фляжки. Инстинктивно я сжал оба.
Я так долго был голоден. Поедают по крупицам, так же верно, как олень.
Возможно, пришло время устроить себе пир. Я вытащил овсяный пирог, откупорил виски. Теперь тепло, когда ветер утихает вокруг нас, я шагнул к Костяному Оленю.
Год балансировал на своем повороте: святой, тихий, тихий.На мгновение спокойствие. Бледный свет луны обнял нас обоих; снег лежал тихо на снегу.
Я разрезал овсянку пополам, предложив ему половину. Сделав приправленный глоток, я протянул виски. Наконец-то олень съел. Наконец он выпил.
Его плоть вернулась, как весна. Мех покрыл его бока травянистым мехом; богатые карие глаза расцвели в пустом черепе. Среди его ребер, как роза, расцвело сердце.
«Уходи», — сказал он, когда семена пустили корни.«Пойдемте со мной».
Мы могли пойти куда угодно.
И вот я забралась ему на спину, его мех теплый даже сквозь мои леггинсы. Наклонившись вперед, я сплела пальцы с его толстым воротником и прошептала в подергивающиеся уши. «Как можно быстрее».
• • • •
В деревне они открывают нам окна. Они открывают свои двери, когда на лугах дует весенний бриз и жужжат пчелы. Колокольчики на перемычках и лепешки на подоконниках. Олень скачет, как несвязанные реки: смеясь, легко ступая с холмов.Его копыта глубоко погружаются в размягченную землю. Снег уходит; полевые цветы изгибаются при его прохождении.
Пир, насытились.
Понравилась эта история? Вы можете поддержать нас одним из следующих способов:
Ураганный туман покрывает небо вихрями снежных вихрей. Няня, а где кружка Пушкина?
Зимний вечер
Гроза покрывает небо тьмой,
Вихря снежные вихри;
Как зверь выть
Заплачет, как ребенок
Потом на полуразрушенной крыше
Вдруг зашуршит соломой,
Как запоздалый путник
В наше окно постучит.
Наша ветхая лачуга
И грустно, и темно.
Ты что, моя старушка?
Она замолчала у окна?
Или воющие бури
Ты, друг мой, устал
Или дремлет под кайф
Твое веретено?
Давай выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Выпьем с горя; где кружка?
Сердце повеселее будет.
Спой мне песню, как синица
Она жила тихо за морем;
Спой мне песню, как девчонка
Утром пошла за водой.
Гроза покрывает небо мраком,
Вихря снежные вихри;
Как зверь будет выть
Он будет плакать, как ребенок.
Давай выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Выпьем с горя: где кружка?
Сердце повеселее будет.
A.S. Свою поэму «Зимний вечер» Пушкин написал в 1825 году в селе Михайловское, куда он был сослан после южной ссылки.
На юге Пушкина окружали яркие картины природы — море, горы, солнце, многочисленные друзья и праздничная атмосфера.
Попав в Михайловский, Пушкин вдруг почувствовал себя одиноким и скучным. Кроме того, в Михайловском выяснилось, что родной отец поэта взял на себя функции надзирателя, проверяя переписку сына и контролируя каждый его шаг.
В поэзии Пушкина дом, семейный очаг всегда символизировали защиту от жизненных невзгод и ударов судьбы. Сложившиеся натянутые отношения с семьей вынудили поэта уйти из дома, проводить время с соседями или на природе.Это настроение не могло не отражаться в его стихах.
Примером может служить стихотворение «Зимний вечер». В стихотворении два героя — лирический герой и старуха — любимая няня поэта Арина Родионовна, которой посвящено стихотворение. Поэма состоит из четырех строф. каждое из двух катренов.
В первой строфе поэт рисует снежную бурю. Кружащиеся вихри, завывание и плач ветра создают настроение меланхолии и безысходности, неприязни окружающего мира.Во второй строфе Пушкин противопоставляет дом внешнему миру, но этот дом — плохая защита — ветхая лачуга, грустная и темная. И от образа героини — старушка, неподвижно сидящая у окна, тоже дышит грустью и отчаянием. И вдруг в третьей строфе появляются яркие мотивы — желание преодолеть уныние и отчаяние. Чтобы разбудить усталую душу от сна. Есть надежда на лучшую жизнь. В четвертой строфе снова повторяется картина враждебного внешнего мира, противопоставленного внутренней силе лирического героя.Главная защита и спасение от жизненных невзгод и потрясений — не стены дома, а внутренняя сила человека, его позитивный настрой, — говорит Пушкин в своем стихотворении.
Одиночество в Михайловском. так угнетающе для поэта, в нем были и положительные стороны. Позже поэт вспомнит это время с любовью и захочет вернуть его. В тишине и покое на природе поэта посетило вдохновение, обострились его чувства и родились новые яркие образы, великолепные краски и эпитеты, которые мы встречаем, например, в его описаниях картин природы.Примером может служить стихотворение «Зимнее утро».
Зимнее утро
Мороз и солнце; чудесный день!
Ты еще спишь, дорогой друг —
Пора, красавица, просыпайся:
Открой глаза, закрытые от блаженства
К северному сиянию
Появись как звезда севера!
Вечер, помнишь, вьюга злая,
В тусклом небе дымка носилась;
Луна как бледное пятно
Сквозь мрачные тучи пожелтела,
А ты сидел грустно —
А теперь… выгляни в окно:
Под синим небом
Великие ковры
Сияющий на солнце снег лежит;
Один прозрачный лес чернеет
И ель на морозе зеленеет,
И река подо льдом светится.
Вся комната янтарного блеска
Освещена. Веселый бац
Трещит затопленная печка.
Приятно подумать у дивана.
Но знаете: а не заказывать ли на санки
Превратите коричневую кобылку?
Скольжение по утреннему снегу
Дорогой друг, давайте побегаем
Нетерпеливый конь
И побывать в пустых полях,
Леса, еще недавно такие густые,
И берег, дорогой мне.
Стихотворение «Зимнее утро» — светлое и радостное, оно источает бодрость и оптимизм. Впечатление усиливается тем, что все построено на контрастах. Стремительное начало стихотворения «Мороз и солнце, день чудесный», нежные поэтические образы красавицы — героини стихотворения, к которой автор призывает отправиться на прогулку, уже создают радостное и светлое настроение. И вдруг во второй строфе — описание хмурого вчерашнего вечера. бури за окном, грустное настроение героини.Пушкин здесь использует мрачные цвета (пасмурное небо, дымка, луна желтеет бледным пятном сквозь мрачные облака). И снова, напротив, в третьей строфе — описание этого блестящего утра. Яркие и сочные эпитеты (голубое небо, пышные ковры, река блестит и др.) Создают образ великолепного искрящегося зимнего пейзажа, передают веселое, веселое настроение. Автор как бы заявляет, что ни в коем случае нельзя предаваться унынию, невзгоды преходящи, и обязательно последуют светлые и радостные дни.Описав прелести природы, герой снова обращает взор на комнату в четвертой строфе стихотворения. Эта комната больше не унылая, как накануне, она освещена золотистым, манящим «теплым янтарным светом». Уют и тепло манят остаться дома, но не нужно поддаваться лени. бесплатно, на свежий воздух! — призывает автор.
Если вам понравился материал, нажмите кнопку «Нравится» или «G + 1». Нам нужно знать ваше мнение!
Гроза покрывает небо мраком, Снежные вихри кружат; Тогда, как зверь, она будет выть, Потом заплачет, как ребенок, Потом на полуразрушенной крыше Вдруг зашуршит соломой, Потом, как опоздавший путник, В наше окно стучит.Наша полуразрушенная лачуга И грустная и мрачная. Что ты, моя старушка, У окна замолчала? Или вой шторма Ты, друг мой, устал, Или ты спишь под гудение веретена Твоего? Давай выпьем, добрый друг Из моей бедной юности, Давай выпьем от горя; где кружка? На сердце повеселее будет. Спой мне песню, Как синичка Тихо жила за морем; Спой мне песню, как девочка. Она утром пошла за водой. Гроза покрывает небо тьмой, Снежные вихри кружат; Тогда, как зверь, она закричит, Тогда она заплачет, как ребенок.Выпьем, добрый друг Моей бедной юности, Выпьем с горя: где кружка? На сердце повеселее будет.
Поэма «Зимний вечер» написана в непростой жизненный период. В 1824 году Пушкин добился возвращения из южной ссылки, но не вместо Москвы и Петербурга поэту разрешили жить в родовой усадьбе Михайловское, где в то время находилась вся его семья. Его отец решил взять на себя функции надзирателя, который проверял всю переписку сына и контролировал каждый его шаг.Более того, он постоянно провоцировал поэта в надежде, что крупная семейная ссора на глазах у свидетелей позволит посадить его сына в тюрьму. Столь натянутые и сложные отношения с семьей, фактически изменявшие поэту, несколько раз вынуждали Пушкина под разными благовидными предлогами уезжать из Михайловского и надолго останавливаться в соседних имениях.
Ситуация прояснилась только к концу осени, когда родители Пушкина решили уехать из Михайловского и вернулись в Москву.Через несколько месяцев, зимой 1825 года, Пушкин написал свою знаменитую поэму «Зимний вечер», в строках которой можно уловить оттенки безысходности и облегчения, тоски и надежды на лучшую жизнь одновременно.
Стих начинается с очень яркого и образного описания метели, которая «покрывает небо тьмой», как бы отрезая поэта от всего внешнего мира. Так Пушкин чувствует себя под домашним арестом в Михайловском, из которого он может выйти только по согласованию с надзорным ведомством, да и то ненадолго.Однако доведенный до отчаяния принудительным заточением и одиночеством поэт воспринимает бурю как неожиданного гостя, который то плачет, как ребенок, то воет, как дикий зверь, шелестит соломой по крыше и стучит в окно, как запоздавший путешественник.
Однако поэт не одинок в родовом имении. Рядом с ним — любимая няня и кормилица Арина Родионовна. Ее общество скрашивает серые зимние дни поэта, который замечает каждую мелочь в облике своей наперсницы, называя ее «моя старушка».«Пушкин понимает, что няня относится к нему, как к собственному сыну, переживает за его судьбу и пытается помочь мудрым советом. Ему нравится слушать ее песни и смотреть, как веретено ловко скользит в руках этой уже немолодой женщины. Но унылый зимний пейзаж за окном и снежная буря, так похожая на бурю в душе поэта, не позволяют ему в полной мере насладиться этой идиллией, за которую ему приходится расплачиваться собственной свободой. боли, автор обращается к няне со словами: «Выпьем, добрый друг моей бедной юности.Поэт искренне верит, что это «оживит сердце» и все жизненные невзгоды останутся позади.
Известно, что в 1826 году, после того как новый император Николай I пообещал поэту свое покровительство, Пушкин добровольно вернулся. в Михайловское, где он прожил еще месяц, наслаждаясь покоем, тишиной и осенним пейзажем за окном.Сельская жизнь явно пошла на пользу поэту, он стал более сдержанным и терпеливым, а также стал серьезнее относиться к собственному творчеству и уделять гораздо больше время для этого.После ссылки Пушкин неоднократно бывал в Михайловском, признаваясь, что его сердце навсегда осталось в этом полуразрушенном родовом имении, где он всегда долгожданный гость и может рассчитывать на поддержку самого близкого ему человека — своей няни Арины Родионовны.
Гроза покрывает небо тьмой,
Вихря снежные вихри;
Как зверь выть
Заплачет, как ребенок
Тогда на полуразрушенной крыше
Вдруг зашуршит соломой,
Как запоздала путница
В наше окно постучит.
Наша ветхая лачуга
И грустно, и темно.
Ты что, моя старушка?
Она замолчала у окна?
Или воющие бури
Ты, друг мой, устал
Или дремлет под кайф
Твое веретено?
Давай выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
На сердце будет веселее.
Спой мне песню, как синица
Она жила тихо за морем;
Спой мне песню, как девчонка
Утром пошла за водой.
Гроза покрывает небо тьмой,
Вихря снежные вихри;
Как зверь будет выть
Он будет плакать, как ребенок.
Давай выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Выпьем с горя; где кружка?
Сердце повеселее будет.
Анализ стихотворения Пушкина «Зимний вечер»
A.S. «Зимний вечер Пушкина» был написан в 1825 году. Вдохновением для поэта послужило небольшое село Михайловское, куда поэт был отправлен через некоторое время после южной ссылки.Резкая смена антуража — от яркого солнечного юга, где Пушкин был окружен живописными горными пейзажами, морями и праздничной атмосферой в кругу друзей, до далекого поселения зимой, внушила унылое состояние поэта, который уже был муторно. Именно в этот период своей жизни Пушкин находился под присмотром собственного отца. Вся переписка и дальнейшие действия юного таланта строго контролировались.
Пушкин всегда ассоциировал семейный очаг с надежной опорой и защитой в любой жизненной ситуации.Но в таких условиях его практически вытеснили из родного круга, а поэт проникся местной природой, много времени проводя вне дома.
Поэма «Зимний вечер» ярко показывает угнетенное и в некотором роде отшельническое настроение автора. Главные герои — лирический главный герой и старуха, символизирующая любимую няню поэта, которой посвящен стих.
Первая из четырех строф живо передает впечатление метели. Кружащиеся ветры, сопровождаемые одиноким воем и плачем, передают настроение тоски и состояние безнадежности по отношению к враждебному миру.
Вторая строфа раскрывает противостояние дома и внешнего мира, в котором жилье представлено ветхим, унылым и полным тьмы, неспособным защитить от жизненных невзгод. Старуха, которая неподвижно проводит время, глядя в окно, тоже вызывает уныние и отчаяние.
Вдруг в третьей строфе появляется желание преодолеть тоску и отказаться от безысходности. Уставшая душа должна снова найти в себе силы проснуться, и снова появится надежда на лучшую жизнь.
Поэма заканчивается изображением противостояния внутренней силы героя и враждебности внешнего мира. Теперь становится ясно, что от жизненных невзгод могут уберечь героя только личные силы, позитивный настрой, а не стены его дома. К такому выводу приходит Пушкин в своем стихотворении.
Печальный опыт одиночества в Михайловском позже согреет душу поэта и навсегда останется приятным воспоминанием. В тишине и покое Пушкин обрел новое вдохновение и множество ярких образов, красок и эпитетов, которыми он в будущем воспевал природу.
Стихотворение Пушкина «Зимний вечер» необходимо прочитать, чтобы прочувствовать все те эмоции, которые хотел передать автор. Важно помнить, что зима — второе любимое время года поэта. Период создания стихотворения связан с непростым периодом жизни Пушкина. В 1825 году, в котором было написано произведение, он был вынужден провести в родительском имении, куда поэту было приказано вернуться после ссылки.
Александр Сергеевич остро переживает мучительное одиночество, непонимание со стороны семьи, конфликтные отношения с отцом, который жестко контролировал действия поэта.Единственный радостный момент для Пушкина — это присутствие рядом любящей, заботливой, мудрой и понимающей няни. Именно вся эта ситуация нашла отражение в «Зимнем вечере». Настроение произведения двоякое. Автор старается радоваться, что его поддерживает хоть один близкий человек. Но усмирить болезненные эмоциональные порывы крайне сложно. Поэт не властен и над внешними обстоятельствами. Они бушуют, как настоящая зимняя буря. Автор описывает такую непогоду, противопоставляя ее домашнему уюту.
Выучить текст стихотворения Пушкина «Зимний вечер» очень удобно прямо на нашем сайте или его можно предварительно скачать.
Гроза покрывает небо тьмой,
Вихря снежные вихри;
Как зверь выть
Заплачет, как ребенок
Тогда на полуразрушенной крыше
Вдруг зашуршит соломой,
Как запоздала путница
В наше окно постучит.
Наша ветхая лачуга
И грустно, и темно.
Ты что, моя старушка?
Она замолчала у окна?
Или воющие бури
Ты, друг мой, устал
Или дремлет под кайф
Твое веретено?
Давайте выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Давайте выпьем с горя; где кружка?
Сердце повеселее будет.
Спой мне песню, как синица
Она жила тихо за морем;
Спой мне песню, как девчонка
Утром пошла за водой.
Гроза покрывает небо тьмой,
Вихря снежные вихри;
Как зверь будет выть
Он будет плакать, как ребенок.
Давай выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Выпьем с горя: где кружка?
Сердце повеселее будет.
Подруга моей бедной юности. «Зимний вечер» А. Пушкин. Анализ стихотворения Пушкина «Зимний вечер»
Гроза покрывает небо мраком, Снежные вихри кружат; Тогда, как зверь, она будет выть, Потом заплачет, как ребенок, Потом по полуразрушенной крыше Вдруг зашуршит соломой, Потом, как запоздалый путник, В наше окно стучит.Наша ветхая лачуга И грустная и мрачная. Что ты, моя старушка, У окна замолчала? Или вой шторма Ты, друг мой, устал, Или ты спишь под гудение веретена Твоего? Давай выпьем, добрый друг Из моей бедной юности, Давай выпьем от горя; где кружка? На сердце повеселее будет. Спой мне песню, Как синичка Тихо жила за морем; Спой мне песню, как девочка. Она утром пошла за водой. Гроза покрывает небо тьмой, Снежные вихри кружат; Тогда, как зверь, она закричит, Тогда она заплачет, как ребенок.Выпьем, добрый друг Моей бедной юности, Выпьем с горя: где кружка? На сердце повеселее будет.
Стих «Зимний вечер» Написан в тяжелый период жизни. В 1824 году Пушкин добился возвращения из южной ссылки, но не вместо Москвы и Петербурга поэту разрешили жить в семье Михайловских. поместье, где в то время находилась вся его семья.Его отец решил взять на себя функции надзирателя, который проверял всю переписку сына и контролировал каждый его шаг.Более того, он постоянно провоцировал поэта в надежде, что крупная семейная ссора на глазах у свидетелей позволит посадить его сына в тюрьму. Столь натянутые и сложные отношения с семьей, фактически изменявшие поэту, несколько раз вынуждали Пушкина под разными благовидными предлогами уезжать из Михайловского и надолго останавливаться в соседних имениях.
Положение улучшилось только к концу осени, когда родители Пушкина все же решили уехать из Михайловского и вернулись в Москву.Через несколько месяцев, зимой 1825 года, Пушкин написал свою знаменитую поэму «Зимний вечер», в строках которой можно уловить оттенки безысходности и облегчения, тоски и надежды на лучшую жизнь одновременно.
Стих начинается с очень яркого и образного описания метели, которая «покрывает небо тьмой», как бы отрезая поэта от всего внешнего мира. Так Пушкин чувствует себя под домашним арестом в Михайловском, из которого он может выйти только по согласованию с надзорным ведомством, да и то ненадолго.Однако доведенный до отчаяния принудительным заточением и одиночеством поэт воспринимает бурю как неожиданного гостя, который то плачет, как ребенок, то воет, как дикий зверь, шелестит соломой по крыше и стучит в окно, как запоздавший путешественник.
Однако поэт не одинок в родовом имении. Рядом с ним Арина Родионовна, его любимая няня и кормилица. Ее общество скрашивает серые зимние дни поэта, который замечает каждую мелочь в облике своей наперсницы, называя ее «моя старушка».«Пушкин понимает, что няня относится к нему, как к собственному сыну, переживает за его судьбу и пытается помочь мудрым советом. Ему нравится слушать ее песни и смотреть, как веретено ловко скользит в руках этой уже немолодой женщины. Но унылый зимний пейзаж за окном и снежная буря, так похожая на бурю в душе поэта, не позволяют ему в полной мере насладиться этой идиллией, за которую ему приходится расплачиваться собственной свободой. боли, автор обращается к няне со словами: «Выпьем, добрый друг моей бедной юности.«Поэт искренне верит, что это« оживит сердце »и все жизненные невзгоды останутся позади.
Известно, что в 1826 году, после того как новый император Николай I пообещал поэту свое покровительство, Пушкин добровольно вернулся. в Михайловское, где он прожил еще месяц, наслаждаясь тишиной, тишиной и осенним пейзажем за окном.Сельская жизнь явно пошла на пользу поэту, он стал более сдержанным и терпеливым, а также стал серьезнее относиться к собственному творчеству и уделять гораздо больше время для этого.После ссылки Пушкин неоднократно бывал в Михайловском, признаваясь, что его сердце навсегда осталось в этом полуразрушенном родовом имении, где он всегда долгожданный гость и может рассчитывать на поддержку самого близкого ему человека — своей няни Арины Родионовны.
Считается, что знаменитое стихотворение А.С. Пушкинский «Зимний вечер» («Гроза покрывает небо тьмой, снежные вихри кружат …») написана поэтом в 1825 году (точная дата неизвестна). Этот период был для автора очень тяжелым.После ссылки он жил в имении родителей, и отец был обязан следить за каждым шагом Пушкина-младшего. В связи с этим Александр старался подольше оставаться с друзьями в близлежащих имениях. Чувство одиночества не покидало его, а еще больше обострилось, когда ближе к осени родители переехали в Москву. Также многие друзья поэта на время покинули свои дома. Он остался жить один в качестве няни, с которой все время коротал. Именно в этот период зародилась работа.Стих «Зимний вечер» написан четырехметровой хореей с совершенной рифмой и состоит из четырех восьми строк. Первая часть рассказывает о погоде, вторая — о комфорте, в котором он находится, а третья — его любимой няне. В четвертом автор совместил погоду с обращением к няне. В своем творчестве автор хотел передать свои переживания, показать свою творческую лирическую натуру, борющуюся с окружающими его обстоятельствами. Он ищет защиты у единственного близкого ему человека — Арины Родионавны.Он просит спеть с ним, выпить кружку, чтобы забыть все обрушившиеся на него неприятности.
Предлагаем Вашему вниманию полный текст стихотворения Пушкина «Зимний вечер»:
Буря покрывает небо тьмой,
Вихревые снежные вихри;
Как зверь выть
Он будет плакать, как ребенок
Потом на полуразрушенной крыше
Вдруг соломой зашуршит,
Как опоздавший путник
Он постучит в наше окно.
Наша полуразрушенная лачуга
И грустно, и темно.
Что ты, моя старушка,
Она замолчала у окна?
Или воющие бури
Ты, друг мой, устал
Или ты спишь под кайфом
Давай выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Выпьем с горя; где кружка?
Сердце повеселится.
Спой мне песню, как синица
Она жила спокойно за морем;
Спой мне песню, как девочка
Утром пошла за водой.
Буря покрывает небо тьмой,
Вихревые снежные вихри;
Как зверь выть
Он будет плакать, как ребенок.
Давай выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Выпьем с горя: где кружка?
Сердце повеселится.
Предлагаем также прослушать текст стиха «Мрак мрака накрывает небо снежными вихрями…» на видео (в исполнении Игоря Кваши).
Стихотворение Пушкина «Зимний вечер» нужно читать так, чтобы проникнуться всеми эмоциями, которые хотел передать автор. Важно помнить, что зима — второе любимое время года для поэтов. Период создания стихотворения связан с непростым периодом жизни Пушкина. В 1825 году, в котором было написано произведение, он был вынужден провести в родительском имении, куда поэту было приказано вернуться после ссылки.
Александр Сергеевич остро переживает мучительное одиночество, непонимание со стороны семьи, конфликтные отношения с отцом, который жестко контролировал действия поэта.Единственный радостный момент для Пушкина — это присутствие рядом любящей, заботливой, мудрой и понимающей няни. Именно вся эта ситуация нашла отражение в «Зимнем вечере». Настроение произведения двоякое. Автор старается радоваться, что его поддерживает хоть один близкий человек. Но усмирить болезненные эмоциональные порывы крайне сложно. Поэт не властен и над внешними обстоятельствами. Они бушуют, как настоящая зимняя буря. Автор описывает такую непогоду, противопоставляя ей домашний уют.
Выучить текст стихотворения Пушкина «Зимний вечер» очень удобно прямо на нашем сайте или его можно предварительно скачать.
Гроза покрывает небо тьмой,
Вихря снежные вихри;
Как зверь выть
Заплачет, как ребенок
Потом на полуразрушенной крыше
Вдруг зашуршит соломой,
Как запоздалый путник
В наше окно постучит.
Наша ветхая лачуга
И грустно, и темно.
Ты что, моя старушка?
Она замолчала у окна?
Или воющие бури
Ты, друг мой, устал
Или ты спишь под кайфом
Твое веретено?
Давайте выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Давайте выпьем с горя; где кружка?
Сердце повеселее будет.
Спой мне песню, как синица
Она жила тихо за морем;
Спой мне песню, как девчонка
Утром пошла за водой.
Гроза покрывает небо тьмой,
Вихря снежные вихри;
Как зверь будет выть
Он будет плакать, как ребенок.
Давай выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Выпьем с горя: где кружка?
Сердце повеселее будет.
ЗИМНИЙ ВЕЧЕР
Музыка Михаила Яковлева
Слова Александра Пушкина
Гроза покрывает небо тьмой,
Снежные вихри кружат;
Как зверь выть
Заплачет, как ребенок
Потом на полуразрушенной крыше
Вдруг зашуршит соломой,
Как запоздалый путник
В наше окно постучит.
Наша ветхая лачуга
И грустно, и темно.
Ты что, моя старушка?
Она замолчала у окна?
Или воющие бури
Ты, мой друг, устал
Или ты дремлет
Твое веретено?
Давай выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
На сердце будет веселее.
Спой мне песню, как синица
Она жила тихо за морем;
Спой мне песню, как девчонка
Утром пошла за водой.
Гроза покрывает небо мраком,
Вихря снежные вихри;
Как зверь будет выть
Он будет плакать, как ребенок.
Давай выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Выпьем с горя; где кружка?
Сердце повеселее будет.
Такун Ф.И. Славянский базар. — М .: «Современная музыка», 2005
Поэма написана в 1825 году, первое издание — «Северные цветы для 1830 года». В 1832 году лицейский друг Пушкина Михаил Яковлев поставил ее на музыку, и его мелодия оставалась самой популярной.Всего на поэму написаны романсы 45 композиторов, в том числе А.А. Алябьева (1831), Н. Титов (1838), А. Даргомыжский (1853), Е.Ф. Направник (1879), Н.М.Ладухина, детский хор (1895), В.И. Ребикова (1901), Н. Метнер (1907), Ц. А. Цуй (1910), Дж. Эшпая (1935), Г.В. Свиридова (1935). Входил в репертуар Сергея Лемешева.
Яковлев Михаил Леонидович (1798-1868)
Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837)
НОТЫ ДЛЯ ФОРТЕПИАНОВ (2 листа):
Кулев В.В., Такун Ф. Золотая коллекция русского романса. Переложение для голоса в сопровождении фортепиано (гитары). Москва: Современная музыка, 2003.
«Зимний вечер» Александр Пушкин
Гроза покрывает небо тьмой,
Вихря снежные вихри;
Как зверь выть
Заплачет, как ребенок
Потом на полуразрушенной крыше
Вдруг зашуршит соломой,
Как запоздалый путник
В наше окно постучит.Наша ветхая лачуга
И грустно, и темно.
Ты что, моя старушка?
Она замолчала у окна?
Или воющие бури
Ты, друг мой, устал
Или ты спишь под кайфом
Твое веретено?Давайте выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Давайте выпьем с горя; где кружка?
Сердце повеселее будет.
Спой мне песню, как синица
Она жила тихо за морем;
Спой мне песню, как девчонка
Утром пошла за водой.Гроза покрывает небо тьмой,
Вихря снежные вихри;
Как зверь будет выть
Он будет плакать, как ребенок.
Давай выпьем, друг добрый
Моя бедная юность,
Выпьем с горя: где кружка?
Сердце повеселее будет.
Анализ стихотворения Пушкина «Зимний вечер»
Период, к которому относится написание поэмы «Зимний вечер», — один из самых тяжелых в жизни Александра Пушкина.В 1824 году поэт добился возвращения из южной ссылки, но не подозревал, что его ждет еще более серьезное испытание. Вместо Москвы и Петербурга Пушкину разрешили жить в родовом имении Михайловское, где в то время находилась вся его семья. Однако самый страшный удар ждал поэта, когда выяснилось, что его отец решил взять на себя функции надзирателя. Именно Сергей Львович Пушкин проверял всю переписку сына и контролировал каждый его шаг.Более того, он постоянно провоцировал поэта в надежде, что крупная семейная ссора на глазах у свидетелей позволит посадить его сына в тюрьму. Столь натянутые и сложные отношения с семьей, фактически изменявшие поэту, несколько раз вынуждали Пушкина под разными благовидными предлогами уезжать из Михайловского и надолго останавливаться в соседних имениях.
Положение улучшилось только к концу осени, когда родители Пушкина все же решили уехать из Михайловского и вернулись в Москву.Спустя несколько месяцев, зимой 1825 года, поэт написал свою знаменитую поэму «Зимний вечер», в строках которой можно уловить оттенки безысходности и облегчения, тоски и надежды на лучшую жизнь одновременно.
Произведение начинается с очень яркого и образного описания метели, которая «покрывает небо тьмой», как бы отрезая поэта от всего внешнего мира. Так Пушкин чувствует себя под домашним арестом в Михайловском, из которого он может выйти только по согласованию с надзорным ведомством, да и то ненадолго.Однако доведенный до отчаяния принудительным заточением и одиночеством поэт воспринимает бурю как неожиданного гостя, который то плачет, как ребенок, то воет, как дикий зверь, шелестит соломой по крыше и стучит в окно, как запоздавший путешественник.
Однако поэт не одинок в родовом имении. Рядом с ним его любимая няня и медсестра Арина Родионовна, которая с такой же преданностью и самоотверженностью продолжает заботиться о своей воспитаннице. Ее общество скрашивает серые зимние дни поэта, который замечает каждую мелочь в облике своей наперсницы, называя ее «моя старушка».«Пушкин понимает, что няня относится к нему, как к собственному сыну, поэтому он переживает за его судьбу и старается помочь поэту мудрыми советами. Ему нравится слушать ее песни и смотреть, как веретено ловко скользит в руках этого и без того среднего человека. престарелая женщина.Но унылый зимний пейзаж за окном и снежная буря, так похожая на бурю в душе поэта, не позволяют ему в полной мере насладиться этой идиллией, за которую он должен расплачиваться собственной свободой. Чтобы хоть как-то успокоить душевную боль, автор обращается к няне со словами: «Выпьем, добрый друг моей бедной юности».Поэт искренне верит, что это «оживит сердце» и все жизненные невзгоды останутся позади.
Трудно сказать, насколько это утверждение было правдой, но известно, что в 1826 году, после того как новый император Николай I пообещал поэту свое покровительство, Пушкин добровольно вернулся в Михайловское, где прожил еще месяц, наслаждаясь покоем, тишиной. и осенний пейзаж за окном … Сельская жизнь явно пошла на пользу поэту, он стал более сдержанным и терпеливым, а также стал серьезнее относиться к собственному творчеству и уделять ему гораздо больше времени.Когда поэту требовалось уединение, ему не приходилось долго думать, куда идти. После ссылки Пушкин неоднократно бывал в Михайловском, признаваясь, что его сердце навсегда осталось в этом полуразрушенном родовом имении, где он всегда долгожданный гость и может рассчитывать на поддержку самого близкого ему человека — своей няни Арины Родионовны.
Разбор лирического произведения зимнего вечера. Анализ стихотворения Пушкина «Зимний вечер». Анализ стихотворения Пушкинский зимний вечер
Тема урока:
«Анализ лирического произведения А.»Зимний вечер» С. Пушкина.
Назначение: Уметь анализировать лирическое произведение.
Задач:
Повторять, что такое лирическое произведение и каковы его особенности;
Рассмотреть особенности языка лирического произведения и образа лирического героя в стихотворении;
Обучить разбору лирического произведения на примере стихотворения
«Зимний вечер»;
Тип урока: совершенствование знаний, развитие навыков и практических навыков.
Во время занятий:
I. Организационный момент.
Здравствуйте уважаемые ребята! Сегодня мы разберем стихотворение А.С. Пущаакин «Зимний вечер». Я научу вас, какие еще методы можно использовать, чтобы понять глубину лирического произведения.
II. Просмотр и прослушивание видеоролика с романсом на стихотворение А.С. Пушкинский «Зимний вечер».
(Перед тем, как дети послушают романс, педагог дает задание: «Ребята, послушайте видео, посмотрите слайды и скажите, какая картинка возникает перед вами при прослушивании этого стихотворения, какие чувства , ассоциации у вас есть?)
II И.Разговор учителя с классом о стихотворении после прослушивания видео.
Примерный ответ ученика : «Тусклый зимний вечер. Во дворе воет метель — не видно. В маленькой комнатке тепло — потрескивает залитая нянями духовка. Сама няня сидит на скамейке и прядет пряжу. Котенок играет у ее ног. Пушкин тут же, за столом, в теплом халате. Тлеющая свеча трепещущим светом освещает его заросшее усами молодое лицо, грустные глаза.Он смотрит в темное окно, за которым ничего не видно, и слушает, что там происходит, в открытом снежном поле. «
Пояснение к новому материалу.
1. Анализ стихотворения «Зимний вечер».
Слово учителя.
Уважаемые ребята, в русской литературе есть схема разбора стихотворения. Этот анализ требует некоторой работы над его содержанием, языковыми особенностями и поэтической формой. Он должен включать определение жанра (характера поэтического высказывания), выявление лирического сюжета, обозначение темы, трактовку имени, анализ композиции, характеристику лирического героя, характер лирического героя. выявление организации поэтической речи, анализ языка (специальные наглядные средства).
А теперь перейдем непосредственно к разбору. Для начала давайте вспомним, что такое стихотворение? ( Поэма — лирическое произведение, как правило, небольшого объема, написанное в стихах).
Итак, 1 вопрос. Когда и где было написано это стихотворение?
( Поэма «Зимний вечер» написана в 1825 году в ссылке в Михайловском, в очень тяжелое для поэта время. Надежда на освобождение была потеряна, план побега за границу провалился, у него была серьезная ссора с отцом. , после чего вся семья Пушкиных уехала в Петербург.В Петербурге, оставив поэта одного, на попечении его няни Арины Родионовны. Поэма «Зимний вечер» прекрасна, образно передает это душевное состояние поэта)
2 вопроса. Как поэт описывает метель?
(Небо, покрытое туманом, сильный ветер, закручивающий снежные вихри, вихри в поле, вой ветра, напоминающий плач ребенка, или шелест соломенной крыши, или стук в окно дома. запоздалый путешественник.)
3 вопроса.Как в стихотворении изображена няня?
(Пушкин ласково обращается к няне: «моя старушка», «мой друг», «хороший друг моей бедной юности».)
4 вопроса. Можно ли сказать, что это стихотворение самое печальное стихотворение Пушкина? (Стихотворение действительно грустное, но последние две строчки позволяют сказать, что поэт сохраняет веселое, веселое настроение: нужно преодолеть, преодолеть грустное настроение.)
6 вопросов. Какова тема, идея и сюжет этого стихотворения?
(Пушкин пишет об одиночестве, оторванности от родных и близких.
Размышления поэта о своей горестной судьбе — тема этого стихотворения. По идее, лирический герой верит, что сможет преодолеть все трудности и освободиться).
7 вопросов. Почему стихотворение называется «Зимний вечер»?
(Картина зимней бури с ее вой, ночная тьма помогает скрасить настроение поэта.)
8 вопросов. Что такое композиция? ( ИН литература концепция композиций означает построение литературного произведения, структуру его составных частей, микротемы, их последовательность и систему)
Из чего состоит это стихотворение?
( Можно выделить три части: В первой части главный герой — метель. Часть вторая целиком посвящен няне и разговору с ней. Часть третья имеет свое художественное значение: здесь снова упоминается снежная буря и полуразрушенная хижина. Преодоление мотива дает последняя часть оптимистичный звук).
Вопрос 9. Как перед нами предстает лирический герой этого стихотворения? Вы знаете, кто такой лирический герой? ( Образ поэта в текстах песен, выражающий его мысли и чувства).
(Пушкин был очень веселым, общительным человеком. И временное уединение ему очень тяжело.)
10 вопросов. В каком размере стихотворения написано это стихотворение? (Анализ текста показывает, что «Зимний вечер» написан в два слога с ударением на первом слоге. Это хорея ).
Вопрос 11. Какие изобразительные средства использовал поэт в этом стихотворении?
Что вы знаете? Что такое эпитет, олицетворение, сравнение, метафора?
( Эпитет — образное определение, дающее дополнительную художественную характеристику предмету или явлению в форме сравнения; метафора — тип пути, перенос названия одного объекта на другой по их сходству; выдача себя за другое лицо — особый вид метафоры, перенос изображения человеческих черт на неодушевленные предметы или явления).
— Найдите эпитетов. («Снежные вихри», «ветхая лачуга», «запоздавший путник», «на ветхой крыше», «бедная молодежь» и др.)
Ребята, подскажите, для чего в стихотворении есть эпитеты, что они характеризуют в этом произведении? (Их цель — приукрасить речь и сделать ее литературной ).
-Найдем сравнений. ( Грозу иногда сравнивают со зверем, потом с ребенком, потом со спутником).
А что сравнения помогают нам увидеть в этом стихотворении?
(Они помогают увидеть сходства или различия в отдельных элементах.)
— Найдите выдача себя за другое лицо. ( шторм накрывает будет кричать плакать)
Для чего они в стихотворении? (Используются при изображении природы, наделенной определенными человеческими чертами)
Теперь найдем метафор : жужжание веретена, вой шторма.В чем смысл метафоры? (Значение метафор как троп повышения эмоциональной выразительности речи)
В. Подведение итогов урока.
1. Поэт приносит нам свои мысли, чувства, переживания. «Зимний вечер» помогает увидеть душевное состояние Пушкина во время его ссылки в Михайловский. Закрывающая небо дымка, снежные вихри, вой и крик бури — все это создает настроение томной меланхолии.Это стихотворение помогает нам увидеть поэта в один из самых сложных периодов его жизни.
Vi. Оценка учеников за работу на уроке.
«Зимний вечер» А. Пушкина поражает той уютной атмосферой, которая царит в деревенской избе. Стихотворение изучают в 5-6 классах. Приглашаем вас узнать об этом, прочитав краткий анализ «Зимнего вечера» по плану.
Краткий анализ
История создания — произведение написано в 1825 году, когда поэт находился в ссылке в имении Михайловских, он впервые увидел мир в журнале «Северные цветы» за 1830 год.
Стихотворение на тему — зимняя метель и теплое общение с близким вам человеком.
Композиция — По смыслу стихотворение разделено на две части: описание метели и обращение к доброй старушке. Формально стихотворение состоит из четырех октав.
Жанр — элегия.
Стихотворный размер — написано четырехфутовой хореей, перекрестной рифмой АВАБ.
Метафоры — « подруга моей бедной юности», «сердце будет веселее» .
Эпитеты — «Ветхая крыша», «запоздавший путешественник» «Ветхая лачуга и грустна, и мрачна», «Добрый друг».
Сравнения — «Тогда, как зверь, она закричит, потом заплачет, как ребенок», «как запоздавший путник стучит в наше окно».
История создания
История создания «Зимнего вечера» связана с ссылкой поэта в Михайловское. В 1824 году Александр Сергеевич вернулся на родину из южной ссылки, но ему не дали быстро вернуться к светской жизни, отправив в родовое имение.Наблюдение за поэтом легло на плечи отца, поэтому Александр Сергеевич «сбежал из дома» и надолго задержался в имениях соседей. В своем доме он чувствовал себя неуютно, потому что Сергей Львович пытался отправить сына в тюрьму.
Осенью 1825 года семья поэта переехала в Москву, и в этом году Александр Сергеевич провел зиму в Михайловском, практически не выезжая. Вместе с молодым человеком осталась няня Арина Родионовна. Зимой 1825 г. появилась рукопись анализируемого стихотворения, в которой ярко проявились автобиографические мотивы.
Тема
В работе А.С. Пушкин развивает любимую зимнюю тему, переплетая ее с темой теплого общения с любимым человеком. Поэма начинается с описания метели, которую слушает лирический герой. Он представляет, как кружатся снежные вихри за окном, ловит каждый звук бури. Метель — настоящая озорная женщина — воет как зверь, плачет как ребенок, шелестит соломой и стучит в окно. Шторм становится главным героем первой строфы, но даже после этого не раз появится в рассказе лирического «Я».
Во второй строфе появляется изображение старухи, но сначала автор описывает полуразрушенную хижину. Она «грустная и мрачная», что можно сказать о настроении лирического героя. Старуха молча сидит у окна. Герой спрашивает, не заснула ли она, услышав звуки своего веретена.
Чтобы развеять грусть, мужчина предлагает старухе выпить и вспомнить ее молодость. Он просит женщину спеть ему. Судя по всему, песни напоминают герою беззаботное детство, а потому несут покой в его сердце.
В последних восьми стихах снова описывается метель, и лирический герой предлагает герою выпить. С помощью повторения стихов подчеркивается мрачное настроение мужчины.
Работа воплощает идею о том, что не страшна буря, когда рядом находится любимый человек. Автор утверждает, что приятная беседа и веселые воспоминания могут взбодрить сердце.
«Зимний вечер» — одно из самых популярных произведений в русской литературе, некоторые строчки превратились в афоризмы.
Композиция
Состав анализируемого произведения по смыслу разделен на две части: описание метели и обращение к доброй старушке. Формально стихотворение состоит из четырех октав. Особенностью формально-смысловой организации является повторение первых четырех строк первых и третьих восьми стихов.
Жанр
Жанр произведения — элегия, так как лирический герой грустен, вспоминая свою бедную молодость, грустное настроение также передается через пейзажи.Поэтический метр представляет собой хорею на четырех ножках. Рифма в тексте — крест ABAB, есть мужские и женские рифмы.
Инструменты выражения
Поэма Александра Пушкина богата выразительными средствами. Они помогают отразить зимнюю непогоду, создают образы лирического героя и старухи, передают внутреннее состояние героев.
В тексте метафор : «Друг моей бедной юности», «сердцу моему будет веселее». Они поражают своей простотой и выразительной передачей настроения, царящего в «лачуге».Детали подчеркнуты эпитетами : «Крыша ветхая», «опоздавший путник», «ветхая лачуга и грустна, и мрачна», «добрый друг». Сравнения используются для наполнения описания бури звуками: «то, как зверь, закричит, потом заплачет, как ребенок», «как запоздавший путешественник стучит в наше окно». В работе антитеза : тишина в доме противопоставлена вою бури.
В некоторых строфах важную роль играет интонация.При обращении к старушке несколько раз используются риторические вопросы.
Тест стихотворения
Рейтинг анализа
Средняя оценка: 4.3. Всего получено оценок: 72.
Ответ оставил гость
Поэма «Зимнее утро» была написана Пушкиным очень быстро, в течение одного дня (3 ноября 1829 г.) в селе Павловское Старицкого уезда Тверской губернии, в имении друзей А.С. Пушкина.
Действительно, это стихотворение представляет собой очерк о чувствах и мыслях поэта, вызванных красотой и красотой зимнего деревенского утра.
Мы живо чувствуем веселое, бодрое настроение Пушкина, которому действительно хорошо, для которого впереди новые стихи, новые друзья, свадьба с Натальей Николаевной Гончаровой.
Поэт явно не один в доме. Но это стихотворение — монолог. Нет слов героини.
Вряд ли можно отказать человеку, который так умеет увлекать приятной беседой.
Пушкин в разговоре с любимой и выбрал особую интонацию. (с паузами, с чувством радостного удивления.)
Для описания А.С. Пушкин употребляет емкие эпитеты. Лес прозрачный. Деревья без листьев кажутся прозрачными в потоках солнечного света.
Комната залита блестками. Для характеристики глянца автор использует эпитет «янтарь»
Лучи и огонь освещают комнату. Но мы можем не только увидеть янтарное отражение огня, но и услышать его. Пушкин подбирает слова, созвучные потрескиванию сухих поленьев.
Поэма «Зимнее утро» была написана Пушкиным очень быстро, в течение одного дня (3 ноября 1829 г.) в селе Павловское Старицкого уезда Тверской губернии, в имении А.Друзья Пушкина.
Действительно, это стихотворение представляет собой очерк о чувствах и мыслях поэта, вызванных красотой и красотой зимнего деревенского утра.
Мы живо чувствуем веселое, бодрое настроение Пушкина, которому действительно хорошо, для которого впереди новые стихи, новые друзья, свадьба с Натальей Николаевной Гончаровой.
Поэт явно не один в доме. Но это стихотворение — монолог. Нет слов героини.
Вряд ли можно отказать человеку, который так умеет увлекать приятной беседой.
Пушкин в разговоре с любимой и выбрал особую интонацию. (с паузами, с чувством радостного удивления.)
Описать А.С. Пушкин употребляет емкие эпитеты. Лес прозрачный. Деревья без листьев кажутся прозрачными в потоках солнечного света.
Комната залита блестками. Для характеристики глянца автор использует эпитет «янтарь»
Лучи и огонь освещают комнату. Но мы можем не только увидеть янтарное отражение огня, но и услышать его. Пушкин подбирает слова, созвучные потрескиванию сухих поленьев.
Striking Similes
Striking SimilesДавным-давно, в моем 69-м колонка для журнала PCW Plus , я оценил Пятнадцать тысяч Полезные фразы (Нью-Йорк и Лондон: Funk & Wagnalls, 1917) Гренвилля Клейзер (1868–1953) как неиссякаемый источник вдохновения для писателей. Некоторый люди думали, что я все это выдумываю. Чтобы придать колорит книги и молчать неверующих, я просмотрел строго отсортированный по алфавиту раздел мистера Клейзера. VIII: Поразительные сравнения »(стр. 225–278).Некоторые из них любопытно знакомы. Другие, взятые из современных романов или собственного лихорадочного воображения нашего наставника, не. Сравнение с морским угрем остается моим любимым. Пожалуйста, используйте это литературное ресурс с осторожностью и только для хороших целей.
Я не уверен, готов ли мир к подобной транскрипции «Раздела VII: Литературные выражения «. Если бы я загрузил и это, это было бы расценено как «Книга, чтобы увлечь утомительные часы» или «Ужасное однообразие книжная идиома «, принося» ежедневную лавину брани » незадачливый Лэнгфорд («тупой и бессовестный зверь»)?
A
- Слепая ярость, как огонь, охватила его
- Книга, которая рвет и рвет, как сломанная пила
- Дыхание меланхолии сделалось ознобом и внезапным порывом ветра. какое-то неизвестное море
- Облако на западе, как пелена, ползет вверх
- Облако как флаг с неба
- Звездное скопление висящее на дереве, как плод
- Запутанная масса впечатлений, как старая помойка
- Крик морской птицы на ветру
- Мертвый лист может разумно потребовать возвращения к дереву
- Сонный ропот парит в воздухе, как чертополох
- Лицо невозмутимое, как судьба
- Лицо бледное, как воск
- Поверхность закаленная под сталь
- Утомленный, блеклый, тусклый воздух, как существо в клетке
- Несколько перьев, испорченных долгим неиспользованием
- Фигура в виде резьбы на шпиле
- Порхание слепых сбитых с толку мотыльков
- Гигантский галеон над головой, похожий на туманное чудовище глубин
- Ледяной укол боли, подобный уколу ледяного кинжала, замерзшего из отравленный колодец
- Взгляд, порхающий как птица
- Большая луна, подобная красной лампе в платане
- Мрачное лицо, похожее на резную маску
- Рука ледяная и липкая, как смерть
- Сердце, из которого исходили благородные чувства, как искры от наковальни
- Ювелир, сияющий, как его магазин
- Дама, опершись на его руку, как королева в сказке из старых сказок
- Жизнь, Присутствие, как воздух
- Жизнь обыкновенная, коричневая и голая, как земляной ящик в окне
- Легкий ветерок за решеткой раскачивал ветку роз взад и вперед, вытряхивая их духи, как из кадильницы
- Молниеносная фраза, словно выпущенная из колчана непогрешимой мудрости
- Список непрочитанных книг некоторых из нас мучает, как список убийств
- Легкий ветерок пробегал по кукурузе, как быстрый змей
- Маленький, заросший травой корабль, серый, как призрак
- Длинная щель дневного света, похожая на указательный палец
- Память как аккуратный шкаф
- Сильный ветер, как левиафан, вспахал рассол
- Ум, очень похожий на книжный шкаф
- Тайна, мягкая, успокаивающая и нежная, как шепот ребенка, бормочущего его счастье во сне
- Имя, которое даже сейчас звучит как зов трубы
- Записка отчаянного призыва, холодная рука обрушившаяся на душа
- Цель как устойчивое пламя
- Вопрос глубокий, почти как тайна жизни
- придирчивый рот, который щелкает при словесных ошибках, как ловля ящерицы летит
- Лицо ее озарилось сиянием, словно внезапная вспышка солнца на пасмурный день
- Репутация, раздутая, как губка
- Рубин, похожий на каплю крови
- Тень меланхолии коснулась ее гибких фантазий, как облако затуманивает завивка золотого зерна
- Серебряная луна, как монета нового чекана, торжествующе ехала в небе
- Медленная мысль, которая, как холодный червяк, прокралась по всему его мозгу
- Улыбка промелькнула на ее лице, как солнечный свет над цветком
- Мягкий фиолетовый туман, похожий на парообразный аметист
- Мягкая дымка, как в сказке, плывет над лесом и ручьем
- Душа белая как небо
- Звук, похожий на звон колокольчика
- Сгорбленная девушка, бледная как жемчуг
- Внезапное чувство страха пробежало по ее нервам, как холод ледяного ветра
- Сладкий голос, воспевающий, как соловей в золотой клетке
- Тонкий пронзительный голос, похожий на крик умирающей мыши
- Вещь столь хрупкого очарования, как отблеск звезд на снегу
- Смутная мысль, неуловимая, как запах первоцвета
- Исчезающая красота, нежная, как румянец листа розы и как неземной, как свет одинокой звезды
- Голос ниже моря
- Голос мягкий и сладкий, как известная мелодия
- Белая птица там плывет, как плывущий лист
- На фоне чистого, как сапфир, неба
- Возраст, как зимняя погода
- Проворный, как леопард
- Взволнованный, как корабль, брошенный штормом
- Воздух как вино
- Все вокруг них лесом захлестнули глубокие и лиловые массы ее спутанные волосы
- Все как сосулька, такая сужающаяся и холодная
- Вся моя жизнь раскололась, как лед великой реки при прикосновении весны
- Безмолвие, как мертвец в простыне
- Все звуки терялись в свисте гудящего воздуха, словно полет летящего миллион стрел
- Все прекрасное уносится прочь, как вода
- Весь мир лежал перед ним, как раскрытая ладонь его руки
- Без сознания, как цветок
- Одинокий, как обрушенный штормом корабль, в эту ночь радостного Нового года
- Тревога нависла темным непроницаемым облаком
- Пламенное лицо, похожее на звезду
- Экстаз, который внезапно переполняет ваш разум, как неожиданная и изысканная мысль
- Завистливый ветер пронесся, как неприятная мысль
- Идеал, возвышенный и всеобъемлющий, как горизонт
- Бессмертный дух обитал в этом хрупком теле, как птица в ветхой клетке
- Наглый трюк, банальный, как вызывание кроликов из шляпы
- Неопределимое сходство с козой
- Райский остров, прекрасный как драгоценный камень
- Старая кивающая негритянка, чья соболья голова сияла на солнце, как отполированная кокосовый орех
- Омнибус по мосту ползет желтой бабочкой
- Неопределенная печаль, казалось, обрушилась на нее, как облако
- Неизвестный мир, дикий как первобытный хаос
- Неприятное напряжение, такое как вибрация слишком быстро натянутой веревки
- И прилетела издалека лодка, похожая на порхающую птицу
- И слеза, подобная серебру, блестела в углу ее глаза
- И все наши мысли превратились в слезы, как солнце в дождь
- И сначала дорога движется ко мне, как невеста машет пальмами
- И Сумрак, с грудью голубя, задумчивый
- И глаза светлые, как день
- И упал холодным, как комок глины
- И щека у нее была как роза
- А вот леса древние, как холмы
- И много фонтанов, ручьев и прудов, чистых, как элементарный алмаз, или безмятежный утренний воздух
- И таяние, как звезды в июне
- И ночь, как друг
- И тишина, как припарка, исцеляет удары звука
- И усеянными точками мерцающими, как звезды
- И ее мягкая улыбка наполняет тишину, как речь
- Играя, ребенок разбрасывает груды песка, которые он насыпал на берег моря
- Как облако, собирающее ее одежду, как занесенный снег
- Как цветок после засухи пьет под проливным дождем
- Как лист, бьющийся на горе
- Как лев скорбит о потере своих детенышей
- Как человек, весь день пашущий, готовится к ужину и встречает закат
- Как море, потревоженное встречным ветром
- Забавно, как помет из молодых свиней
- Произвольна, как циклон, и смертоносна, как эпидемия
- Строгая, как римская матрона
- Прекрасен, как лиловый зарей
- Слепой, как крот
- Короткие, как закатные облака в небе
- Ярко, как солнечный свет на ручье
- Занят, как пчела
- Как скот, гонимый оводом
- Как пачкаются трубочисты
- Ясный как свисток
- Ясно, как части дерева на утреннем солнце
- Стенд как дуб и плющ
- Нежный и прекрасный, как лилия
- Удовольствие для ума, как прохладная вода для жаждущих губ
- Как алмаз огранки
- Такой же прямой и неизменный, как курс самонаводящейся птицы
- Как ночь и утро
- Сухо, как пыль пустыни
- Тупой, как рыба
- Так же легко, как солнце
- Легко, как поворот руки
- Эластичность, как стальная пружина
- Вымер, как дронт
- Слабый, как воспоминание о звуке
- Так же знакомо ему, как его алфавит
- Смертельно, как клык самой ядовитой змеи
- Мимолетные и неуловимые, как наши мечты
- Как пена от стремительности корабля
- Свежий и бодрящий, как морской бриз
- Бодр, как горный ручей
- Бодр, как серая белка
- Веселый и занятой, как ручей
- Так же нежно, как цветок источает свой аромат
- Нежно, как увядшие листья с дерева
- Изящная, как ветка
- Серьезно, как судья
- Великолепно, как в первый день творения
- До небес
- Как я рухнул как гром среди ясного неба
- Как воробей я жил среди шпилей
- Как будто внезапно открылась дверь в какой-то мир, невидимый до
- Так же невозможно, как сосчитать звезды в безграничном космосе
- По стопам бога
- Недоступен для ног, как расселины и ущелья облаков
- Неумолимо, как полет времени
- Невинный, как только что снесенное яйцо
- Переливающийся, как мыльный пузырь
- Как саранча собирается к ручью перед огнем
- Мягкий и глубокий, как псалом
- Как мужчины раздеваются для гонки, так и автор раздевается для гонки со временем
- Веселые, как пчелы в клевере
- Шустрый, как вода
- Как тот, кто поднялся над вечной снежной линией земли и видит только белые вершины и вершины
- Бледный, как любой призрак
- Терпеливый, как деревья
- Так же быстро, как движение какого-нибудь дикого животного
- Тихая, как монахиня, задыхающаяся от обожания
- Сияющий, как роза
- Так же легко и естественно, как утята берутся за воду
- Скрытный, как воспитанный биржевой маклер
- Безжалостно, как копыто лошади топчет розу
- Поскольку мелкие ручьи текут на всем протяжении
- Так же просто, как половой акт ребенка с матерью
- Когда сон падает на глаза ребенку, уставшему от долгого летнего дня нетерпеливое удовольствие и восторг
- Как некоторая обширная река непреходящего истока
- Как звезды, летящие по небу
- Камень неподвижен
- Глупый как овца
- Так же внезапно, как вывихнутый сустав возвращается на место
- Как летние ветры, ползущие с цветка на цветок
- Податливая, как стремянка
- Чванство и сентиментальность, как пенни-новлетка
- Быстрее мысли
- По мере того, как снежинки накапливаются, сходят лавины
- Как гаснет пузырь в океане
- Как роса на розах согревает и тает утренний свет
- Как белый кедр, упавший на ветру, самобальзамированный лежит среди гниющие деревья
- Как светлая солома летит в темных вихрях
- Как молния рассекает ночь
- Как громкий взрыв, разрывающий небо
- Как медленные тени остроконечной травы отмечают вечные периоды
- Как легче двигаться тем, кто научился танцевать
- Как если бы роза закрылась и снова стала бутоном
- Как будто фараон велел израильтянам сделать булавку вместо булавки. пирамида
- Неприступен, как звезда
- Странные, как эльфийские огни
- Также попробуйте сфотографировать обратную сторону Луны
- При сильном натяжении, как натянутый лук
- Вдали он понесся как циклон
- Неуклюжий, как запряженная лошадь
B
- лепет, как ребенок
- Мягкое, нежное южное утро
- Будь как гранит твоей скалистой земли
- Прекрасна, как кувшинка
- Прекрасна, как рассвет, доминирует, как солнце
- Красота бесит душу, как вино
- Смотрел великий Вавилон, гневный, прекрасный, пылающий, как кроваво-красное облако над равнина
- Под небом, прекрасным, как летние цветы
- Согнутый, как ивовый жезл
- Черный, как вспененный камень
- Чёрные волосы, как зимняя ночь
- Веселая как птица
- В узких заборах жизни
- Поклонился как гора
- Нарушение клятвы и решимости, как крутка гнилого шелка
- Дышал как море покоя
- Яркий, как бриллиант на солнце
- Яркий, как упавший фрагмент неба
- Яркий, как наступление утра, в облаке раннего дождя
- Яркий, как солнечные лучи
- Яркая, как слеза ангела, сияла одинокая звезда
- Гениальный и веселый, как грек
- Шустрый, как оса на солнышке
- Хрупкие и изогнутые, как лук
- Бронзово-зеленые жуки кувыркались по камням и беспомощно лежали на спине. с видом пожилого священнослужителя, сбитого омнибусом
- Коричневый, как душистый суглинок
- Грубые ужасы, похожие на беготню крыс по заброшенному чердаку
- Похоронен в своей библиотеке, как мышь в сыре
- Горит как живой уголь в душе
- Но через него, как угроза толпы, грянул гром
- Но ты убежал, как слабый выдох
- Бабочки как драгоценные камни
C
- Спокойствие как ночь
- Спокойствие, как текущая река
- Спокойствие, как гора, задумчивая над морем
- Спокойно сбрасывает заботу, как мантию, с плеч
- Извини свой голос за границу, как гром
- Очарование за очарованием в ней было упаковано, как листья розы в дорогой вазе
- целомудрие как сосулька
- Щеки мягкие, как июльские персики
- Дыхание зимы
- Задыхается терновником и ежевикой ранней невзгоды
- Города, разбросанные по миру как муравейники
- Города, которые поднимаются и опускаются, как мыльные пузыри
- Ясный и определенный, как взгляд ребенка или голос девочки
- Чистая лесная лужа
- Прозрачный как кристалл
- Сжатые ручонки, похожие на мятые розы, с ямочками и милые
- Этот остров, похожий на облако, висел вдалеке
- Облака, похожие на лепестки розы
- Облачное зеркало мнения
- Холодный и твердый, как сталь
- Холодно, как белая роза, просыпающаяся на рассвете
- Холодное, сверкающее однообразие, как глазурь вокруг торта
- Обрушился как гармошка
- Цвета как в сказке
- Бесподобный, как последнее облако надвигающейся бури, чей гром — его звон
- Освящение, которое, как золотая нить, проходит через основу и ткань жизнь
- Постоянно, как скользящие воды
- Сражаются, как муравьи, за маленькие кротовины
- Непрерывный, как сияющие звезды
- Хищники, как случайно найденное золото
- Символы веры, подобные одежде, отложены
- Ползет, как улитка, в школу нехотя
- Жестокий как смерть
- Любопытный как рысь
- Врезается в материю, как огненное перо
D
- Изящно, как цветы
- Танцуй как морская волна
- Темный и глубокий, как ночь
- Темный как смоль
- Темные деревья сгибаются вместе, как будто шепчут секреты
- Ослепительно белый, как снег на солнце
- Оглушающий и неумолимый, как стихийная сила
- Дорогие, как вспомнили, поцелуи после смерти
- Дорогой, как свет, который посещает эти печальные глаза
- Вору дороже ночи
- Унижающие фантазии собираются, как мерзкие птицы
- Глубоко как бездонное море
- Глубокий темный колодец печали
- Нежные, как нимфы
- Нежный, как румянец на розе или скульптурная линия на греческой урне
- Деноминальные линии, похожие на каменные стены
- Зависимость упала с нее, как сброшенный плащ
- Уныние цеплялось за него, как за мокрую одежду
- Разрушительна, как молния
- Умри как мухи
- Слегка покачивайтесь взад и вперед, как красный буй гавани
- Исчезающий вдаль, как туманное море
- Неудовлетворенность поселилась в его голове, как тень
- Раствориться, как будто исчезло какое-то несущественное видение
- Сделайте музыку, как шелест атласа
- Преследуют их, как собственную тень
- Разве ты не слышишь бормочущего соловья, похожего на журчание воды из серебряная банка?
- Падение, как перышко, на землю
- Утонули как крысы
- Тускло, как шампанское
E
- Каждый как труп в могиле
- Каждый момент был радужным пузырем, только что выдуваемым из уст фантазии
- Сладострастный мальчик
- Напористый энтузиазм охотника за дичью
- Уши, казавшиеся глухими, как уши мертвеца
- Легко, как мечта поэта
- Эмоции промелькнули на ее лице, словно взметнувшиеся солнцем облака над тихий пейзаж
- Вечное как небо
- Вечерние пузыри
- Каждая хлопья, упавшая с неба, была подобна поцелую ангела
- Все черты были ясны, как в мысли скульптора
- Все на страже, как сокол в гнезде
- Каждая фраза подобна вспышке ятагана
- Взорвался, как пиропатрон
- Глаза столь же темные, как небо пустыни
- Глаза светящиеся, яркие и карие, как воды лесной реки
- Глаза, наполовину покрытые сонными слезами, как самая голубая вода, видимая сквозь туман дождя
- Глаза как очень темный топаз
- Глаза как глубокие колодцы сострадательного мрака
- Глаза как прозрачные лужи в тени
- Глаза, как горная вода, текущая на скале
F
- Лица бледные от блаженства, как вечерние звезды
- Исчезнуть облаком на горизонте
- Слабый и далекий, как свет давно зашедшего солнца
- Слабо, как падающая роса
- Ярмарка и флот как олененок
- Прекрасна, как звезда, когда в небе светит только одна
- Опавшие как мертвые листья на шоссе
- Падение, как пятнышко в космос
- Причудливый и экстравагантный, как мечта калифа
- Ласковые, как тупые заброшенные болонки
- Почувствовал ее дыхание на его щеке, как ароматный воздух
- Поля молодого зерна и зеленые пастбища, похожие на толченый бархат
- Свирепый, как медведь, в поражении
- Свирепый, как пламя
- Наполняет жизнь бурлящим и игристым ликером, как чашка
- Плотно прилегают друг к другу, как плотно посаженные камни здания
- Исправить хотел бы маяк-вышку над волнами бури
- Пламя развернутое знамя
- Откидная створка свободна и провисает, как опущенный парус
- Сверкает, как драгоценный камень
- Сбежал, как сладкие сны
- Флот как стрела
- Летал, как сильфида на крыльях
- Цветы мягкие, как мысли о зарождающейся любви
- Беглый, как ручей, серебряноногий спускающийся с холма
- Жидкость как задумано
- Порхали, как позолоченные бабочки в головокружительных лабиринтах
- Хрупкая, как паутина
- Свободно, как воздух, из зоны в зону летал
- Вольный, как ласкающий ветер
- Свежие и неношеные, как море, лениво разбивающееся о них
- Свежий, как драгоценный камень, но вчера
- Свежий, как первый луч на парусе
- Испуганный, как ребенок в темноте
- Грубый, как море
- Неистовые, как орлы
G
- Взгляды, как звезда, в утренний свет
- Сияющий, как полдень
- Блестят, как бриллиант, на танцующей девушке
- Сверкающие, как золотые нитки
- Сверкает, как рой светлячков, запутанных в серебряную тесьму
- Сверкает, как звезда
- Заблудилась, как заблудшая овца
- Ушел, как свечение на облаке в конце дня
- Ушли как арендаторы, вышедшие без предупреждения
- Великолепны, как оттенки небес
- Выпас через циркулирующую библиотеку так же удовлетворенно, как скот в свежем луг
- Большие алые маки лежали в сугробах и кучах, как тела, упавшие там в напрасное нападение
H
- Волосы жесткие, как тропическая трава, и седые, как пепел
- висит синей нитью, сорванной с неба
- Твердый, острый и сверкающий, как меч
- Запряженные, как вьючные животные, потянули его к берегу реки
- Преследует вас, как воспоминание о былом счастье
- Он начал смеяться своим свистящим смехом, напоминающим шипение змей
- Он наклонился к молниеносной странице, как увлеченный поэт над своим стихом
- Он сбежал с лестницы, как заяц
- Он грохочет, как мельница
- Он танцевал, как мужчина в рое шершней
- Он упал, как падает какой-то лесной лев, хорошо сражаясь
- Он упал на мой порог, как раненый олень
- Он действовал в точности как автомат
- Он лежал прямо, как мумия
- Он лежал, как воин, отдыхающий
- Он жил скромно, как отшельник
- Он выглядел изможденным и бледным, как в тот день
- Он смотрел мягким, невыразительным взглядом взрослого ребенка
- Он играл серьезными вопросами, как кошка с мышкой
- Он излучал энергию и изобилие, как счастливый ребенок
- Он сел, дрожа как желе
- Он видел катастрофу, как призрачная фигура, следовавшая за ней
- Он яростно хватал, затаив дыхание, как тигр, хватающий мясо
- Он говорил с единообразным акцентом, который выделял его слова как приподнятый для шторки
- Он покачнулся во внезапной тиске гнева
- Он несёт поле битвы, как сезон дождей
- Сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой
- Он обратился на меня как грозовое облако
- Он побелел как мел
- Он беспокойно бродил по дому, как бродячий зверь
- Он был великолепно серьезен, как реформатор.
- Он был устойчив, как часы
- Он был как воск в умных руках
- Он был смел, как ястреб
- Он был теперь таким слабым, как сморщенный кедр, белый от инея
- Сердца распускаются перед тобою, как цветы
- Тяжелым было мое сердце как камень
- Кренится лавиной с подветренной стороны
- Ее руки, как дремота, ползли по моим плечам
- Ее знамена, как тысячи закатов, сияют
- Ее красота обрушилась на него, как редкий цветок
- Ее красота пылкая, как огненная луна
- Ее дыхание подобно облаку
- Ее щеки подобны краснеющему облаку
- Ее щеки побледнели, а глаза как угольки
- Ее смуглая щека горела, как мак
- Выражение ее лица изменилось с быстротой калейдоскопа
- Ее глаза яркие, как сияющая звезда
- Ее глаза, как звезды сумеречной ярмарки
- Ее глаза, сияющие, как звезды, на ее бледном лице
- Глаза у нее были, как у тошнотворного голубя
- Ее лицо менялось с каждым поворотом их разговора, как пшеничное поле под летний ветерок
- Ее лицо превратилось в колючий шар
- Ее лицо было торжественным, как маска
- Ее лицо было тусклым, как свинец
- Ее лицо было как свет
- Лицо ее было бесстрастным, как у скульптора, вырезанного для ниш в храм
- Волосы упали на бледные щеки, как водоросли на моллюска
- Ее волосы свисали, как летние сумерки
- Волосы сияли нимбом
- Ее волосы были похожи на венчик
- Ее руки белые, как девственная роза, которую она носила в день свадьбы
- Ее руки, как лунный свет, касаются клавиш
- Ее голова упала ей в руки, как сорванный штормом цветок
- Ее сердце стало ледяным, как осенний фонтан
- Ее святая любовь, которая, как пламя весталки, горела
- Ее порыв приходил и уходил, как светлячки в сумерках
- Ресницы, словно вееры, на щеке
- Ее смех подобен радужным брызгам
- Ее губы похожи на две бутонизированные розы
- Ее губы подобны прекрасной песне, которая колеблется, когда течет
- Ее губы как сумеречная вода
- Ее маленькие губы дрожат, как ручей
- Ее длинные черные волосы танцевали вокруг нее, как змея
- Ее рот сладок, как спелый инжир
- Ее шея подобна величественной башне
- Ее бледный халат, цепляющийся за траву, казался змеей
- Ее пульс трепещет, как у голубя
- Кожа ее была, как кора березы
- Ее сладость останавливается, как запоздалый май
- Ее две белые руки, как лебеди на замерзшем озере
- Ее голос резан как нож
- Ее голос, подобный скорбным колокольчикам, плачущим на ветру
- Ее голос был подобен голосу звезд, когда они пели вместе
- Ее голос был богатым и ярким, как средние ноты виолончели.
- Ее слова звучат как волны на летнем берегу
- Собирает мысли, как собака колли пасет овец
- Тут и там одинокий том приветствовал его, как друга в толпе странные лица
- Здесь в статуе покоится старая морщинистая горная роза
- Она была прекрасна, как высокая белая лилия, высеченная из мрамора, великолепная, но холод
- Его застенчивость растаяла, как весенний мороз
- Его лоб изогнулся, как скала над его мыслями
- Его щеки были морщинистыми и корчились, как промытые дождем скалы
- Его глаза горели, как густой лес
- Его глаза светились голубыми углями
- Его глаза были пустотой безумия, его волосы подобны заплесневелому сену
- Его лицо горело, как клеймо
- Его лицо было для меня радостным, как рассвет
- Его лицо часто озаряла улыбка, подобная бледному зимнему солнцу
- Его пальцы были связаны, как веревка
- Его официальный поцелуй стал холодным, как снежинка на щеке
- Его состояние растаяло, как снег во время оттепели
- Его славные моменты были нанизаны, как жемчуг на нитку
- Его равнодушие спало с него, как одежда
- Его оскорбления и брани кусают и сдирают кожу, как стальные кнуты
- Его разум шепчет, как арфа среди деревьев
- Его разум был подобен одинокому дикому
- Его разум был подобен летнему небу
- Его нервы трепетали, как пульсирующие скрипки
- Его ответ был подобен порезанному ножом по сухожилиям
- Его месть нисходит совершенной, внезапной, как проклятие с небес
- Его дух упал, как камень
- Его речь подобна непрерывной игре фейерверков
- Его голос подобен тонкой тихой песне, когда ветер устало вздыхает в трава
- Его голос поднялся, как поток богатых дистиллированных духов
- Его голос был подобен удару грома, который прерывает трели птиц. среди листьев
- Вся его душа колебалась и тряслась, как лист, унесенный ветром
- Его слова доставили любопытное удовлетворение, как когда проверенная монета звучит правдоподобно. золото
- Надежды, как рассвет
- Как святая спит
- Как зимой было мое отсутствие
- Как небом она склоняется над своим ребенком
- Вой в пустыне, как звери
- Огромный, как бегемот
- Колибри, как озеро пурпурного огня
- Безмолвный, как могила
- Замолчал, как бездыханная лира
Я
- Я стал чистым, как рассвет и роса, Я услышал Скрытых Людей как жужжание роящихся пчел
- Я видел летящих воронов, как знамена старых войн
- Я видела, как лицо расцвело, как цветок
- Я видел реку людей, движущихся как прилив
- Я видел, как у него кружится голова, как облака
- Я блуждал одиноким, как облако
- Я был чувствителен как барометр
- Я был не более чем соломинкой в потоке его воли
- Я встречу гнев твой, даже если он укусит, как меч
- Идеи, распространяющиеся со скоростью света
- Праздные надежды, как пустые тени
- Бесстрастный, как статуя
- Нетерпеливый как ветер
- Неприступен как Гибралтар
- Впечатляет как ордер на арест за государственную измену
- Невероятные маленькие белые зубки, похожие на снег в розе
- Редкие экипажи мчались, как механические игрушки, ведомые манекенами
- В чести безупречной, как неопавший снег
- В этой его голове горело пламя, подобное огню на жертвеннике
- В том коттедже сияет свет, сияющий далеко, как драгоценный камень
- Мгновенно ожила, как цветы в воде
- Нематериальное как мечта
- Он пришел и исчез, как венок тумана накануне
- Он режет, как ножи, этот воздух такой холодный
- Он падает, как вода с гладкой статуи
- Он пронзил ее мозг, как приглушенный звонок
- Он налился на нее, как дрожащий поток
- Уши ломались, как от взрыва паровых свистков
- Чисто, как форель
- Кажется неподвижным и неподвижным, как зенит в небе
- Это заставило его воспоминания гудеть, как пчелиный улей
- Это поражало глаз, как вид воды, бегущей вверх по холму
- ужалила, как замороженная плеть
- Это было так же бесполезно, как противостоять землетрясению аргументом
- It was as if a door had been opened into a furnace, so the eyes blazed
- It would collapse as if by enchantment
- Its temples and its palaces did seem like fabrics of enchantment piled to Heaven
J
- Jealousy, fierce as the fires
K
- Kindle like an angel’s wings the western skies in flame
- Kindly mornings when autumn and winter seemed to go hand in hand like a happy aged couple
- Kingdoms melt away like snow
L
- Laboring like a giant
- Languid streams that cross softly, slowly, with a sound like smothered weeping
- Laughter like a beautiful bubble from the rosebud of babyhood
- Laughter like the sudden outburst of the glad bird in the tree-top
- Lazy merchantmen that crawled like flies over the blue enamel of the sea
- Leapt like a hunted stag
- Let his frolic fancy play, like a happy child
- Let in confusion like a whirling flood
- Let thy mouth murmur like the doves
- Life had been arrested, as the horologist, with interjected finger, arrests the beating of the clock
- Life stretched before him alluring and various as the open road
- Life sweet as perfume and pure as prayer
- Light as a snowflake
- Lights gleamed there like stars in a still sky
- Like a ball of ice it glittered in a frozen sea of sky
- Like a blade sent home to its scabbard
- Like a blast from a horn
- Like a blast from the suddenly opened door of a furnace
- Like a blossom blown before a breeze, a white moon drifts before a shimmering sky
- Like a bright window in a distant view
- Like a caged lion shaking the bars of his prison
- Like a calm flock of silver-fleeced sheep
- Like a cloud of fire
- Like a cold wind his words went through their flesh
- Like a crowd of frightened porpoises a shoal of sharks pursue
- Like a damp-handed auctioneer
- Like a deaf and dumb man wondering what it was all about
- Like a dew-drop, ill-fitted to sustain unkindly shocks
- Like a dipping swallow the stout ship dashed through the storm
- Like a distant star glimmering steadily in the darkness
- Like a dream she vanished
- Like a festooned girdle encircling the waist of a bride
- Like a flower her red lips parted
- Like a game in which the important part is to keep from laughing
- Like a glow-worm golden
- Like a golden-shielded army
- Like a great express train, roaring, flashing, dashing headlong
- Like a great fragment of the dawn it lay
- Like a great ring of pure and endless light
- Like a great tune to which the planets roll
- Like a high and radiant ocean
- Like a high-born maiden
- Like a jewel every cottage casement showed
- Like a joyless eye that finds no object worth its constancy
- Like a knight worn out by conflict
- Like a knot of daisies lay the hamlets on the hill
- Like a lily in bloom
- Like a living meteor
- Like a locomotive-engine with unsound lungs
- Like a long arrow through the dark the train is darting
- Like a mirage, vague, dimly seen at first
- Like a miser who spoils his coat with scanting a little cloth
- Like a mist the music drifted from the silvery strings
- Like a moral lighthouse in the midst of a dark and troubled sea
- Like a murmur of the wind came a gentle sound of stillness
- Like a noisy argument in a drawing-room
- Like a pageant of the Golden Year, in rich memorial pomp the hours go by
- Like a pale flower by some sad maiden cherished
- Like a poet hidden
- Like a river of molten amethyst
- Like a rocket discharging a shower of golden stars
- Like a rose embower’d in its own green leaves
- Like a sea of upturned faces
- Like a shadow never to be overtaken
- Like a shadow on a fair sunlit landscape
- Like a sheeted ghost
- Like a ship tossed to and fro on the waves of life’s sea
- Like a slim bronze statue of Despair
- Like a snow-flake lost in the ocean
- Like a soul that wavers in the Valley of the Shadow
- Like a stalled horse that breaks loose and goes at a gallop through the plain
- Like a star, his love’s pure face looked down
- Like a star that dwelt apart
- Like a star, unhasting, unresting
- Like a stone thrown at random
- Like a summer cloud, youth indeed has crept away
- Like a summer-dried fountain
- Like a swift eagle in the morning glare breasting the whirlwind with impetuous flight
- Like a thing at rest
- Like a thing read in a book or remembered out of the faraway past
- Like a tide of triumph through their veins, the red, rejoicing blood began to race
- Like a triumphing fire the news was borne
- Like a troop of boys let loose from school, the adventurers went by
- Like a vaporous amethyst
- Like a vision of the morning air
- Like a voice from the unknown regions
- Like a wandering star I fell through the deeps of desire
- Like a watch-worn and weary sentinel
- Like a wave of the sea driven with the wind and tossed
- Like a whirlwind they went past
- Like a withered leaf the moon is blown across the bay
- Like a world of sunshine
- Like a yellow silken scarf the thick fog hangs
- Like an alien ghost I stole away
- Like an eagle clutching his prey, his arm swooped down
- Like an eagle dallying with the wind
- Like an engine of dread war, he set his shoulder to the mountain-side
- Like an enraged tiger
- Like an enthusiast leading about with him an indifferent tourist
- Like an icy wave, a swift and tragic impression swept through him
- Like an unbidden guest
- Like an unbodied joy whose race is just begun
- Like an unseen star of birth
- Like an unwelcome thought
- Like apparitions seen and gone
- Like attempting to number the waves on the shore of a limitless sea
- Like bells that waste the moments with their loudness
- Like blasts of trumpets blown in wars
- Like bright Apollo
- Like bright lamps, the fabled apples glow
- Like building castles in the air
- Like bursting waves from the ocean
- Like cliffs which have been rent asunder
- Like clouds of gnats with perfect lineaments
- Like cobwebs woven round the limbs of an infant giant
- Like crystals of snow
- Like dead lovers who died true
- Like Death, who rides upon a thought, and makes his way through temple, tower, and palace
- Like dew upon a sleeping flower
- Like dining with a ghost
- Like drawing nectar in a sieve
- Like earth’s decaying leaves
- Like echoes from a hidden lyre
- Like echoes from an antenatal dream
- Like fixed eyes, whence the dear light of sense and thought has fled
- Like footsteps upon wool
- Like fragrance from dead flowers
- Like ghosts, from an enchanter fleeing
- Like ghosts the sentries come and go
- Like golden boats on a sunny sea
- Like great black birds, the demons haunt the woods
- Like green waves on the sea
- Like having to taste a hundred exquisite dishes in a single meal
- Like Heaven’s free breath, which he who grasps can hold not
- Like helpless birds in the warm nest
- Like iridescent bubbles floating on a foul stream
- Like kindred drops mingled into one
- Like laying a burden on the back of a moth
- Like lead his feet were
- like leaves in wintry weather
- Like leviathans afloat
- Like lighting a candle to the sun
- Like making a mountain out of a mole-hill
- Like mariners pulling the life-boat
- Like mice that steal in and out as if they feared the light
- Like mountain over mountain huddled
- Like mountain streams we meet and part
- Like music on the water
- Like notes which die when born, but still haunt the echoes of the hill
- Like oceans of liquid silver
- Like one pale star against the dusk, a single diamond on her brow gleamed with imprisoned fire
- Like one who halts with tired wings
- Like one who talks of what he loves in dream
- Like organ music came the deep reply
- Like pageantry of mist on an autumnal stream
- Like phantoms gathered by the sick imagination
- Like planets in the sky
- Like pouring oil on troubled waters
- Like roses that in deserts bloom and die
- Like rowing upstream against a strong downward current
- Like scents from a twilight garden
- Like separated souls
- Like serpents struggling in a vulture’s grasp
- Like sheep from out the fold of the sky, stars leapt
- like ships that have gone down at sea
- Like shy elves hiding from the traveler’s eye
- Like skeletons, the sycamores uplift their wasted hands
- Like some grave night thought threading a dream
- Like some new-gathered snowy hyacinth, so white and cold and delicate it was
- Like some poor nigh-related guest, that may not rudely be dismist
- Like some suppressed and hideous thought which flits athwart our musings, but can find no rest within a pure and gentle mind
- Like some unshriven churchyard thing, the friar crawled
- Like something fashioned in a dream
- Like sounds of wind and flood
- Like splendor-winged moths about a taper
- Like stepping out on summer evenings from the glaring ball-room upon the cool and still piazza
- Like straws in a gust of wind
- Like summer’s beam and summer’s stream
- Like sunlight, in and out the leaves, the robins went
- Like sweet thoughts in a dream
- Like the awful shadow of some unseen power
- Like the bellowing of bulls
- Like the boar encircled by hunters and hounds
- Like the bubbles on a river sparkling, bursting, borne away
- Like the cold breath of the grave
- Like the creaking of doors held stealthily ajar
- Like the cry of an itinerant vendor in a quiet and picturesque town
- Like the dance of some gay sunbeam
- Like the dawn of the morn
- Like the detestable and spidery araucaria
- Like the dew on the mountain
- Like the dim scent in violets
- Like the drifting foam of a restless sea when the waves show their teeth in the flying breeze
- Like the embodiment of a perfect rose, complete in form and fragrance
- Like the faint cry of unassisted woe
- Like the faint exquisite music of a dream
- Like the fair flower dishevel’d in the wind
- Like the fair sun, when in his fresh array he cheers the morn, and all the earth revealeth
- Like the falling thud of the blade of a murderous ax
- Like the fierce fiend of a distempered dream
- Like the fitting of an old glove to a hand
- Like the foam on the river
- Like the great thunder sounding
- Like the jangling of all the strings of some musical instrument
- Like the jewels that gleam in baby eyes
- Like the kiss of maiden love the breeze is sweet and bland
- Like the long wandering love, the weary heart may faint for rest
- Like the moon in water seen by night
- Like the music in the patter of small feet
- Like the prodigal whom wealth softens into imbecility
- Like the quivering image of a landscape in a flowing stream
- Like the rainbow, thou didst fade
- Like the rustling of grain moved by the west-wind
- Like the sap that turns to nectar, in the velvet of the peach
- Like the sea whose waves are set in motion by the winds
- Like the sea-worm, that perforates the shell of the mussel, which straightway closes the wound with a pearl
- Like the setting of a tropical sun
- Like the shadow of a great hill that reaches far out over the plain
- Like the shadows of the stars in the upheaved sea
- Like the shudder of a doomed soul
- Like the silver gleam when the poplar trees rustle their pale leaves listlessly
- Like the soft light of an autumnal day
- Like the Spring-time, fresh and green
- Like the stern-lights of a ship at sea, illuminating only the path which has been passed over
- Like the sudden impulse of a madman
- Like the swell of Summer’s ocean
- Like the tattered effigy in a cornfield
- Like the vase in which roses have once been distill’d
- Like the visits of angels, short and far between
- Like the whole sky when to the east the morning doth return
- Like thistles of the wilderness, fit neither for food nor fuel
- Like those great rivers, whose course every one beholds, but their springs have been seen by but few
- Like thoughts whose very sweetness yielded proof that they were born for immortality
- Like to diamonds her white teeth shone between the parted lips
- Like torrents from a mountain source, we rushed into each other’s arms
- Like troops of ghosts on the dry wind past
- Like two doves with silvery wings, let our souls fly
- Like two flaming stars were his eyes
- Like vaporous shapes half seen
- Like village curs that bark when their fellows do
- Like wasted hours of youth
- Like winds that bear sweet music, when they breathe through some dim latticed chamber
- Like wine-stain to a flask the old distrust still clings
- Like winged stars the fire-flies flash and glance
- Like young lovers whom youth and love make dear
- Lingering like an unloved guest
- Lithe as a panther
- Little white hands like pearls
- Lofty as a queen
- Loneliness struck him like a blow
- Looked back with faithful eyes like a great mastiff to his master’s face
- Looking as sulky as the weather itself
- Looking like a snarling beast baulked of its prey
- Loose clouds like earth’s decaying leaves are shed
- Lost like the lightning in the sullen clod
- Love as clean as starlight
- Love brilliant as the morning
- Love had like the canker-worm consumed her early prime
- Love is a changing lord as the light on a turning sword
- Love like a child around the world doth run
- Love like a miser in the dark his joys would hide
- Love shakes like a windy reed your heart
- Love smiled like an unclouded sun
- Love that sings and has wings as a bird
- Lovely as starry water
- Lovely the land unknown and like a river flowing
M
- March on my soul nor like the laggard stay
- Me on whose heart as a worm she trod
- Meaningless as the syllables of an unknown tongue
- Men moved hither and thither like insects in their crevices
- Mentality as hard as bronze
- Mentally round-shouldered and decrepit
- Merge imperceptibly into one another like the hues of the prism
- Meteors that dart like screaming birds
- Milk-white pavements, clear and richly pale, like alabaster
- More variegated than the skin of a serpent
- Motion like the spirit of that wind whose soft sten deepens slumber
- Motionless as a plumb line
- Mountains like frozen wrinkles on a sea
- Moving in the same dull round, like blind horses in a mill
- Mute as an iceberg
- My age is as a lusty Winter
- My body broken as a turning wheel
- My breath to Heaven like vapor goes
- My head was like a great bronze bell with one thought for the clapper
- My heart is as some famine-murdered land
- My heart is like a full sponge and must weep a little
- My heart like a bird doth hover
- My heart will be as wind fainting in hot grass
- My life floweth away like a river
- My life was white as driven snow
- My love for thee is like the sovereign moon that rules the sea
- My love’s like the steadfast sun
- My lungs began to crow like chanticleer
- My mind swayed idly like a water-lily in a lake
- My muscles are as steel
- My skin is as sallow as gold
- My soul was as a lampless sea
- My spirit seemed to beat the void, like the bird from out the ark
- My thoughts came yapping and growling round me like a pack of curs
- My thoughts ran leaping through the green ways of my mind like fawns at play
N
- Night falls like fire
- No longer shall slander’s venomed spite crawl like a snake across his perfect name
- Now every nerve in my body seemed like a strained harp-string ready to snap at a touch
- Now like a wild nymph she veils her shadowy form
- Now like a wild rose in the fields of heaven slipt forth the slender figure of the Dawn
- Now memory and emotion surged in my soul like a tempest
- Now thou seemest like a bankrupt beau, stripped of his gaudy hues
O
- Obscured with wrath as is the sun with cloud
- Odorous as all Arabia
- Often enough life tosses like a fretful stream among rocky boulders
- Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud
- Old as the evening star
- Old happy hours that have long folded their wings
- Once again, like madness, the black shapes of doubt swing through his brain
- One bleared star, faint glimmering like a bee
- One bright drop is like the gem that decks a monarch’s crown
- One by one flitting like a mournful bird
- One deep roar as of a cloven world
- One winged cloud above like a spread dragon overhangs the west
- Oppressed by the indefiniteness which hung in her mind, like a thick summer haze
- Or shedding radiance like the smiles of God
- Our enemies were broken like a dam of river reeds
- Our hearts bowed down like violets after rain
- Our sail like a dew-lit blossom shone
- Overhead the intense blue of the noonday sky burst like a jewel in the sun
P
- Pale and grave as a sculptured nun
- Pale as a drifting blossom
- Passed like a phantom into the shadows
- Passive and tractable as a child
- Peaceful as a village cricket-green on Sunday
- Peevish and impatient, like some ill-trained man who is sick
- Perished utterly, like a blown-out flame
- Philosophy evolved itself, like a vast spider’s loom
- Pillowed upon its alabaster arms like to a child o’erwearied with sweet toil
- Polished as the bosom of a star
- Poured his heart out like the rending sea in passionate wave on wave
- Pouting like the snowy buds o’ roses in July
- Presently she hovered like a fluttering leaf or flake of snow
- Pride and self-disgust served her like first-aid surgeons on the battlefield
- Proud as the proudest of church dignitaries
- Pure as a wild-flower
- Pure as the azure above them
- Pure as the naked heavens
- Pure as the snowy leaves that fold over the flower’s heart
- Purple, crimson, and scarlet, like the curtains of God’s tabernacle
- Put on gravity like a robe
Q
- Quaking and quivering like a short-haired puppy after a ducking
- Questions and answers sounding like a continuous popping of corks
- Quiet as a nun’s face
- Quietly as a cloud he stole
- Quietude which seemed to him beautiful as clear depths of water
- Quivering like an eager race-horse to start
R
- Rage, rage ye tears, that never more should creep like hounds about God’s footstool
- Ran like a young fawn
- Rattle in the ear like a flourish of trumpets
- Rays springing from the east like golden arrows
- Red as the print of a kiss might be
- Redolent with the homely scent of old-fashioned herbs and flowers
- Reflected each in the other like stars in a lake
- Refreshed like dusty grass after a shower
- Refreshing as descending rains to sunburnt climes
- Remote as the hidden star
- Restless as a blue-bottle fly on a warm summer’s day
- Revealed his doings like those of bees in a glass hive
- Rich as the dawn
- Ride like the wind through the night
- Rivers that like silver threads ran through the green and gold of pasture lands
- Roared like mountain torrents
- Rolling it under the tongue as a sweet morsel
- Round my chair the children run like little things of dancing gold
- Ruddy as sunrise
- Ruddy his face as the morning light
- Ruffling out his cravat with a crackle of starch, like a turkey when it spreads its feathers
- Running to and fro like frightened sheep
- Rushing and hurrying about like a June-bug
S
- Sanctuaries where the passions may, like wild falcons, cover their faces with their wings
- Sayings that stir the blood like the sound of a trumpet
- Scattered love as stars do light
- Sea-gulls flying like flakes of the sea
- Sentences level and straight like a hurled lance
- Shadowy faces, known in dream, pass as petals upon a stream
- Shake like an aspen leaf
- Shaken off like a nightmare
- Shapeless as a sack of wool
- Shattered like so much glass
- She brightened like a child whose broken toy is glued together
- She could summon tears as one summons servants
- She danced like a flower in the wind
- She disclaimed the weariness that dragged upon her spirits like leaden weights
- She exuded a faint and intoxicating perfume of womanliness, like a crushed herb
- She felt like an unrepentant criminal
- She fled like a spirit from the room
- She flounders like a huge conger-eel in an ocean of dingy morality
- She gave him a surprised look, like a child catching an older person in a foolish statement
- She gave off antipathies as a liquid gives off vapor
- She has great eyes like the doe
- She heard him like one in a dream
- She let the soft waves of her deep hair fall like flowers from Paradise
- She looked like a tall golden candle
- She looked like the picture of a young rapt saint, lost in heavenly musing
- She moved like mirth incarnate
- She nestles like a dove
- She played with a hundred possibilities fitfully and discursively as a musician runs his fingers over a key-board
- She played with grave cabinets as a cat plays with a mouse
- She saw this planet like a star hung in the glistening depths of even
- She seemed as happy as a wave that dances on the sea
- She shall be sportive as the fawn
- She stood silent a moment, dropping before him like a broken branch
- She that passed had lips like pinks
- She walked like a galley-slave
- She walks in beauty like the night
- She was as brilliant, and as hard too, as electric light
- She was silent, standing before him like a little statuesque figure
- Shining like the dewy star of dawn
- Shivering pine-trees, like phantoms
- Showy as damask-rose and shy as musk
- Shrill as the loon’s call
- Shrivel like paper thrust into a flame
- Shy as the squirrel
- Sights seen as a traveling swallow might see them on the wing
- Silence deep as death
- Silence now is brooding like a gentle spirit o’er the still and pulseless world
- Silence that seemed heavy and dark, like a passing cloud
- Sinks clamorous like mill-waters at wild play
- Sits like the maniac on his fancied throne
- Skies as clear as babies’ eyes
- Sleek and thick and yellow as gold
- Slender and thin as a slender wire
- Slowly as a tortoise
- Slowly as the finger of a clock, her shadow came
- Slowly moved off and disappeared like shapes breathed on a mirror and melting away
- Slowly, unnoted, like the creeping rust that spreads insidious, had estrangement come
- Small as a grain of mustard seed
- Smooth as a pond
- Smooth as the pillar flashing in the sun
- Snug as a bug in a rug
- Soaring as swift as smoke from a volcano springs
- So elusive that the memory of it afterwards was wont to come and go like a flash of light
- So my spirit beat itself like a caged bird against its prison bars in vain
- Soft as a zephyr
- Soft as sleep the snow fell
- Soft as Spring
- Soft as the down of the turtle dove
- Soft as the landscape of a dream
- Soft as the south-wind
- Soft in their color as gray pearls
- Soft vibrations of verbal melody, like the sound of a golden bell rung far down under the humming waters
- Some gleams of feeling pure and warm as sunshine on a sky of storm
- Some like veiled ghosts hurrying past as though driven to their land of shadows by shuddering fear
- Some minds are like an open fire — how direct and instant our communication with them
- Something divine seemed to cling around her like some subtle vapor
- Something resistant and inert, like the obstinate rolling over of a heavy sleeper after he has been called to get up
- Something sharp and brilliant, like the glitter of a sword or a forked flash of lightning
- Sorrowful eyes like those of wearied kine spent from the plowing
- Spread like wildfire
- Squirrel-in-the-cage kind of movement
- Stamping like a plowman to shuffle off the snow
- Stared about like calves in a pen
- Steadfast as the soul of truth
- Steals lingering like a river smooth
- Still as death
- Stood like a wave-beaten rock
- Straight as a ray of light
- Straight as an arrow
- Streamed like a meteor through the troubled air
- Streamed o’er his memory like a forest flame
- Streaming tears, like pearl drops from a flint
- Striking with the force of an engine of destruction
- Strong as a bison
- Style comes, if at all, like the bloom upon fruit, or the glow of health upon the cheek
- Subtle as jealousy
- Sudden a thought came like a full-blown rose, flushing his brow
- Sudden sprays of rain, like volleys of sharp arrows, rattled gustily against the windows
- Suddenly, like death, the truth flashed on them
- Sunbeams flashing on the face of things like sudden smilings of divine delight
- Sunday mornings which seem to put on, like a Sabbath garment, an atmosphere of divine quietude
- Supple and sweet as a rose in bloom
- Sway like blown moths against the rosewhite flame
- Sweet as a summer night without a breath
- Sweet as music she spoke
- Sweet as the rain at noon
- Sweet as the smile of a fairy
- Swift as a swallow heading south
- Swift as lightning
- Swift as the panther in triumph
- Swifter than the twinkling of an eye
T
- Talking and thinking became to him like the open page of a monthly magazine
- Tall lance-like reeds wave sadly o’er his head
- That like a wounded snake drags its slow length along
- The anemone that weeps at day-break, like a silly girl before her lover
- The army blazed and glowed in the golden sunlight like a mosaic of a hundred thousand jewels
- The army like a witch’s caldron seethed
- The beating of her heart was like a drum
- The beauty of her quiet life was like a rose in blowing
- The billows burst like cannon down the coast
- The birds swam the flood of air like tiny ships
- The boat cuts its swift way through little waves like molten gold and opal
- The boom of the surf grew ever less sonorous, like the thunder of a retreating storm
- The breast-plate of righteousness
- The breathless hours like phantoms stole away
- The breeze is as a pleasant tune
- The calm white brow as calm as earliest morn
- The camp fire reddens like angry skies
- The chambers of the house were haunted by an incessant echoing, like some dripping cavern
- The church swarmed like a hive
- The city is all in a turmoil; it boils like a pot of lentils
- The clouds that move like spirits o’er the welkin clear
- The clustered apples burnt like flame
- The colored bulbs swung noon-like from tree and shrub
- The crimson close of day
- The curl’d moon was like a little feather
- The curling wreaths like turbans seem
- The dark hours are swept away like crumbling ashes
- The dark mass of her hair shook round her like a sea
- The dawn is rising from the sea, like a white lady from her
- The dawn had whitened in the mist like a dead face bed
- The dawn with silver-sandaled feet crept like a frightened girl.
- День ошеломил меня, как свет на какой-то волшебный путь
- День был слаще меда и сот
- Дни растоптали меня, как вооруженные
- Мертвое прошлое улетело над болотами, как стая диких лебедей
- Глубокий, как черный водоворот, вокруг ее водоворотов
- Углубляющийся восток, как алый мак сожженный
- Пустынные каменистые холмы сплошной волной катились по горизонту
- Небесный купол подобен капле росы
- Сны поэтов приходят, как музыка, слышимая вечером из глубины какого-то заколдованный лес
- Рвение исчезло в его глазах, сделав их холодными, как зимнее небо. закат
- Земля была похожа на сковороду или что-то в этом роде
- Вечное море, которое, как бездетная мать, еще должно напевать ей Древние печали до холодной белой луны
- Вечернее небо было зеленым, как нефрит
- Волнение распространилось по всему дому, как пикантная и приятный запах
- Возбуждение от этой мысли поддерживало его нервный темперамент, как тоник
- Перистые луга, похожие на сиреневое море
- Твердое тело как снежный склон
- Первый дуновение реальности рассеяло их, как дым
- Пол, покрытый воском, сиял в свете свечей, как лунные лучи
- Благоухающие облака волос, они обвились вокруг него, как сеть
- Слава жизни сияла, как рассвет
- В этом жесте была вся сила и воля, как протягивание руки морской птицы. крылья
- Голос девушки звенел, как птичий зов, сквозь его шелестящие фантазии
- Мерцание высоких цветов, стоящих, как задумчивых поклонников луны, в экстаз безмолвного цветения
- Гиды обнюхали, как серну, воздух
- Небеса подобны развернутому свитку
- Холмы через долину были пурпурными, как грозовые тучи
- Копыта лошадей звенели, как тупой ритм старинной саги
- Часы ползли как годы
- Гул лагеря звучит как море
- Торопящиеся толпы людей собираются, как облака
- Идеи сменяли друг друга, как династия королей
- Неосязаемое присутствие нового века выросло, как огромный пустой дом через которую не проходили человеческие ноги
- Неумолимые факты приближались к нему, как тюремные надзиратели, надевавшие наручники на осужденный
- Озеро мерцало неподвижно, как зеркало
- Земля золота, казалось, держала его как заклинание
- Земля была похожа на сон
- Ровные сучья, как железные прутья на заходящем солнце
- Свет Лондона вспыхивает, как мрачный рассвет
- Огни загорелись, как день
- Лилии поникли, белые и бледные, как голова и кожа умирающего мужчина
- Мягкая рука времени
- Мелодия нарастала нежно и долго, как навязчивый аромат прессованных цветы
- Млечный Путь лежал алмазной пылью на одежде какого-то великого царя
- Лицо монаха побелело, как морская пена
- Луна дремала между деревьями, как большая желтая моль
- Луна на башне спала мягким, как снег
- Лунные лучи лежат бледной безупречной пеленой
- Лунный свет лежал как снег
- Лунный свет, словно волшебный туман, распространяется на горы
- Смертельная холодность души, как нисходит сама смерть
- Тени гор сливаются, словно лужи над землей
- Горы тускло вырисовывались, как призраки в тумане
- Музыка чуть не затихла, потом хлынула, как сдерживаемый поток
- Имя, которое врезается мне в душу, как нож
- Нервный паровозик, петляющий, как сочлененная рептилия
- Новые папоротники расстилались по земле, как кружевное покрывало
- Ночь, как разбитое в битве войско, гонится перед
- Ночь зевала зловонным ветром
- Океан раздувается, как волнообразное зеркало небесной чаши
- Старые книги несколько пафосно выглядят с полок, как старые собаки интересно, почему их никто не выводит на прогулку
- Старый позор выскочит на дневной свет, как жаба из расщелины в рок
- Наказание падает с неба, как молния
- Фраза была похожа на копье
- Сосны колышутся волнами женских волос
- Место было похоже на какой-то заколдованный дворцовый город
- Равнины к северу меняют свой цвет, как мерцающие шеи голуби
- Мак горел как малиновый тлеющий уголь
- Расцвет человечества восковой, как кедры
- Общественная пресса болтала и издавала странные двусмысленные звуки, как Корабль обезьян во время шторма
- Фиолетовый вереск катится, как немой гром
- Радуга вспыхнула огнём
- Река, как всегда, кричала своим радостным криком о жизненной силе, как энергичный мальчик перед лицом непостижимой природы
- Крыши с фронтонами-капюшонами
- Розы лежат на траве, как маленькие лоскутки малинового шелка
- Сатира на слово резать как нож
- Поваренок с лицом, сияющим, как его кастрюли
- Море закружилось, как плеск винного чана
- Морская песнь топчущих волн подобна приглушенным колокольчикам
- Море простиралось морщинистым мраморным полом
- Море, которое все еще сияло, как роза с мириадами лепестков
- Море было таким же безмятежным, как бирюзовый свод, который он отражал
- Закат солнца подобен слову мира
- Резкий град стучит по стеклам и тает на щеках слезами
- Корабли, похожие на закутанные фантомы, приходят и уходят
- Тишина, казалось, рухнула на землю, как большое зеркало, и дрожь на миллион частей
- Серебристое утро, как безмятежное видение, наполняет мир
- Небо пылало раскаленным опалом
- Небо сияло твердостью и блеском голубой эмали
- Небо было как щит, улавливающий пятно крови и битвы от умирающее солнце
- Небо было чистым и синим, а воздух мягким, как молоко
- Небо было как персик
- Небо, где сквозь туман сияют белые и светлые звезды, похожие на лилии
- Твердый воздух вокруг меня поднимался, как ревущий океан
- Сплошные горы сияли, как неспокойное море
- Душа подобна источнику воды, текущей в жизнь вечную
- Звук похож на полуденный шторм
- Звук подобен серебряному фонтану, бьющему в золотой чаше
- Звук тысячи слез, как тихий топот крыльев
- Звук ваших бегущих ног, который, как удары морских копыт,
- Копьеносная молния скользнула, как змея
- Весна ломается как птица
- Стопки кукурузы в коричневом ряду, похожие на рваные вигвамы на равнине
- Звезды опускаются и дрожат, светятся, как цветы на волнах ниже
- Звезды лежали на лазурном небе, как белые лепестки цветов на неподвижном глубокая вода
- Звезды бледны и молчаливы, как провидцы
- Странное холодное чувство отчужденности, которое внезапно ошеломило ее чувства уступил место как весной тающий снег
- Внезапная мысль о твоем лице подобна ране, когда она приходит не востребованной
- Солнце, как большой дракон, корчится в золоте
- Солнце на морской волне белое, как луна
- Прибой был подобен приближающимся линиям неизвестного врага, бросающегося на берегу
- Ужасное прошлое лежало вдали, как сон, оставленный в ночи
- Прилив был в солончаке и, как нож, разорвал его
- Время, скользящее, как сон
- Поток с холмов спрыгнул с их каменистых лестниц, как дикий кони
- Дерево с оперенными ветвями, мягкими, как птичьи крылья
- Шум и раздор пронзили его, как стрелы
- Завуалированное будущее склонилось передо мной, как видение обетования
- Бархатная трава, словно подстилка к скудным ребрам земли
- Вилла погружается в озеро, улыбаясь его отражению, как купальщица на грани
- Голос Судьбы, плачущий, как старый Беллман, по всему миру
- Голос, который звенел в ночи, как горн, звонок
- Теплая зажигательная кровь обжигала ей щеки, как дуновение горячего ветра
- Волны накатывались, длинные и ленивые, как морские путники
- Вся правда, голая, холодная и смертельная, как клинок патриота
- Ветер вокруг ушей шипел, как стая белокрылых гусей
- Приходит ветер и тянет его, как гении из глиняный горшок
- Вино льется кровью
- Женщина казалась каменной вещью
- Слова продолжали звенеть у меня в ушах, как звон колокола
- Слова мудрых падают, как звон сладких могильных колоколов на душа
- Мир исчез, как фантасмагория
- Мир горький как слеза
- Мир кипит, как море
- Мир колеблется внутри своего круга, как сон
- Годы протянулись перед ней, как огромная пустая страница, чтобы получить запись ее труда
- Годы исчезли, как майский сугроб
- Желтые яблоки светились как огонь
- Их взгляды встретились, как скрещенные мечи
- Их радость, как глубокий и широкий солнечный свет, падает на мое сердце
- Их умы были сосредоточены на этой мысли, как погоня за бабочками вместе на цветке
- Их музыка ужасна, как змеиное шипение
- Их прикосновение пугает меня, как змеиный укус
- Затем упасть без внимания, как увядший цветок
- Тогда я почувствовал себя наблюдателем неба
- Затем он разросся до богатых и великолепных гармоний, как полный оркестр. играет под морем
- Тогда любовник вздыхает как печь
- Теории выросли в его голове, как грибы
- Вокруг вас воздух, как воздух, сворачивающий звезду
- Там, как птица, сидит и поет
- В воздухе витала тихая доброжелательность Отца, наблюдающего Его мириады детей в игре
- Там она парит как серафим
- Вот она стояла прямо, как лилия на стебле
- Там медленно поднималась к взору, страна, подобная крепко спящему дракону
- В воздухе витал сладкий запах измельченной травы, как будто многие поля были зажаты между пальцами великана, и осталось
- Эти глаза как звезды привели меня
- Эти последние слова щелкнули как плеть
- Эти мысли пронзили меня, как шипы
- Они жестоки, как ползучие тигры
- Они как белая пена на заметенных песках
- Они, как белые лебеди в сумраке, твои белые руки
- Они нарисованы острыми, как смерть
- Они разлетелись на части и упали на землю, как серебристый, мерцающий град
- Они упали как пантеры
- Они летают как брызги
- Руки у них были как когти
- Они ускользнули, как видения
- У них столько же принципов, сколько у рыбы костей
- У них лица похожие на цветы
- Они поспешили вниз, как ржанки, услышавшие звонок
- Они похожи на бутоны роз, залитые снегом
- Они похожи на роящихся мух, на толпу человечков
- Они казались парящими цветами
- Они сияют сладко, как простые голуби
- Они стоят, как одинокие горные формы, на твердом, совершенно прозрачном день
- Они исчезли, как формы, плывущие в летнем сне
- Толстые, как несметные листья, развеваемые ветром
- Густо проносятся хлопья, каждая, как детское привидение
- Твои глаза, как две сияющие звезды-близнецы
- Эта жизнь подобна пузырю, надутому в воздухе
- Эта любовь, которая, как лунный свет, светит тебе в лицо
- Эта мысль подобна смерти
- Эта башня возвышалась на закате как молитва
- Те древние темы, прошлое, о которых столько поколений спали, как Морские ветры над пастбищами
- Эти смертоносные глаза, не обращающие внимания на солнце
- Эти веки сложены, как лист белой розы
- Эти глаза, как маяки невесты, сияют
- Ты для меня, но как волна дикого моря
- Ты, как небо, прекрасна и юна
- У тебя был голос, звук которого был подобен морскому
- Ты должен увядать, как роза
- Ты будешь свободен, как горные ветры
- Ты бы плакал слезами горькими, как кровь
- Яркие, как серебро, лучи меридианов сияют
- Хотя ты черный как ночь
- Мысли расплывчаты, как порывистый ветер
- Треугольные купюры летают, как бабочки
- Сквозь лес, как сказочный сон, сквозь мрачный разум, папоротники в разветвляющийся поток красоты
- Сквозь залитые лунным светом деревья, как призраки звуков, преследующих лунный свет, украл слабый звон гитары
- Через буйство его чувств, как серебряное пламя, пробежала легенда
- Красота твоя, как зверь кусает
- Твои добрые карие глаза внезапно вспыхивают радостью и удивлением, как Лесные ручьи, пересекающие солнечное пятно
- Резные колонны твои, должно быть, выросли волшебством, как сон в камне
- Твои милости подобны ветру, целующему все, что встречает
- Сердце твое легко, как лист дерева
- Имя Твое горит серым мерцающим пламенем свечи
- Имя Твое будет, как мед на устах человеческих
- Пока смерть, как сон, не украдет меня
- Пока он не растает, как облако в тихом летнем небе
- Время падает в упадке, как перегоревшая свеча
- Время, как пульс, яростно трясется
- Чтобы тянуть жизнь, которая, как тяжелая цепь, тянется сзади с множеством звеньев боли
- Оставить, как деревья опадают осенью
- Игрушки с гладкими мелочами, как играющий ребенок
- Переходные, как облака без вещества
- Прозрачный, как яркое солнце
- Дерево и кустарник изменили свою ценность и превратились в серебро. часовые
- Деревья, раскинувшие свои раздвоенные сучья, как оленьи рога
- Дрожит как осиновый лист
- Истины, которые вечно сияют неподвижными звездами
- Легко и надежно поворачивается, как на безупречной оси
U
- Разгибается как ослабленный лук
- Нерушимый как железо
- Без сознания, как дуб своего роста
- Под ивой блестело ее лицо, словно хлопья пены, плывущие по море
- Незаметный, как торнадо, выброшенный из задумчивых холмов, он перевал
- Неизвестное, как семя в залежи, было зародышем плана
- Неподвижный как надгробие
- Неукротимые, как мухи
- Неописуемые вещи давят на мою душу, как сдерживаемая буря, жаждущая розетка
- Вздымается, как пена слабого прилива
- Душа, как на голубиных крыльях, поднимает настроение
- Возвышая свои каменные пики вокруг нас, как стены и башни гигантская крепость
- Срочно как море
- Издает дикие крики, как существо, страдающее от боли
V
- Смутный, как сон
- Смутные мысли, которые бесформенно текут в ее голове, как долгая пары сквозь сумеречное небо
- Исчезают в воздухе, как призраки на петушиных воронах
- Исчезла, как снег, когда наступила оттепель
- Исчез, как пар перед солнцем
- Набор вибраций дрожит, как струны арфы, ударяемые рукой мастера
- Громкая похвала, похожая на шумную волну
W
- Хождение несколько неустойчиво, как слепой на ощупь
- Волны блестели и плясали со всех сторон, как миллионы бриллиантов
- Мы оставили ее и пошли по своим следам, как неверные псы
- Слабый и хрупкий, как пар долины
- Носят свои раны как звезды
- Ветер усталый, странствующий, как отвергнутый гость мира
- Когда сквозняк может задуть их, как опускающуюся свечу
- Взявшись за руки, они оба быстро бросились бежать, как пара горлиц. Которые не могли жить раздельно ни днем, ни ночью
- Когда открытки, приглашения и записки с тремя кукурузой летают, как белые бабочки
- Когда она умерла, ее дыхание свистело, как ветер в замочной скважине
- Когда лихорадка пронзила меня как нож
- Где светильник бессмертной красоты сияет, как маяк
- Где герои умирают, когда падают листья
- Где шлифуют замысловатые торговые круги, как мельница
- Где источник воды прекрасен как нитка
- В то время как запаздывающие часы дня пролетали, как безветренные облака над нежное небо
- Резко свистнула в воздухе, как горстка гадюк
- Белый как призрак из тьмы
- Белый как мел
- Белый, как голубь или лилия, или дух света
- Белизна по снегу
- Белый, как белое пламя луны
- Белый, как крыло морской птицы
- Белые облака, похожие на ромашки
- Белыми руками она движется, как плывущие лебеди
- Белые руки в волосах, как белые голуби, уходящие в тень дерево
- Белый как пламя
- Белые паруса шлюпов-призраков
- Чьи тела крепкие, как алебастр
- Чьи волосы были как золотая одежда короля
- Чей смех движется, как летучая мышь, по тихому лесу с привидениями
- Чьи глазки светятся, как искры огня
- Чья музыка, подобная одеянию живого света, одевала каждого новорожденного возраста
- Ветреная речь, поражающая все вокруг, как пьяный плотник
- Крылатый, как стрела, до отметки
- Укус скорпиона
- Со всем самоуспокоением бездомного кота
- Яростным прерывистым ревом, подобным волнам на невидимом берегу, их ярость взрыв
- С ненавистью тьмы, как стремительный зимний град
- С музыкой сладкой, как любовь
- Со звуками, похожими на прерыватели
- С прочностью как сталь
- С шепотом листьев на ухо
- Со словами, как мед, тающий из сот
- Сообразительность острая, как буравчик
- Женщины с языками как полярные иглы
- Слова свежи, как весенняя зелень
- Слова мягкие, как дождь
- Слова, похожие на летнюю паутинку
- Слова сладкие, как мед, из уст его отгоняют
- Слова мигали, как блестящие птицы, сквозь сучья над головой
- Вордсворт, твоя музыка, как река катится
- Бесполезен, как золото фокусника
- Обуздать детали вроде цепкого ростовщика
- Морщинистое и надрезанное, как сушеное яблоко
- Корчится с интенсивностью, которая пылает как устойчивое пламя
Y
- Подчиняясь очарованию момента
- Вон тонкий полумесяц, изогнутый, как лук лучника, над снежной вершиной
- Вы сегодня мрачны, как гробовщик без работы
- Ты тверд как камень
- Ты одарил меня такими ледяными объятиями, как заснеженные высоты получают от облака
- Твоя кровь красная, как вино
- Ваши прелести лежат, как металл в шахте
- Твои глаза похожи на фантастические луны, которые дрожат в каком-то стоячем озере
- Твои глаза голубые, как фиалки
- Твои глаза были зелено-серыми, как апрельский день
- Ваши хрупкие фантазии поглощены, как случайные цветы, брошенные на течение реки
- Ваши волосы были золотыми, как оттенки восхода солнца
- Ваше сердце сухо, как тростник
- Ваши замки подобны ворону
- Твоя любовь падет на меня, как сладкий дождь
- Твой шаг, как дождь, к огорченному летнему фермеру
- Ваши мысли гудят, как пчелиный рой
- Ваш язык как алая змея
- В твоем голосе была дрожь, точно так же, как в линнете
- Молодость как летнее утро
Боэций Альфреда: современный английский перевод
Боэций Альфреда: современный английский переводКнига короля Альфреда Боэция: метры
СЛОИ БОЭТИЯ
PRELUDE [P]
Так рассказывал нам старый Альфред,
король Западных саксов.Проявил хитрость,
Ремесло певцов. Он страстно желал
Людям сочинять песни
Люди рассказывать веселые, разнообразные рассказы,
Чтоб не отвратила усталость
Человек, наполненный самолюбием, это небольшое внимание уделяет
Таких в своей гордости. Я снова должен говорить,
Возьми мое пение, давно известную сказку
Плетение для смертных; пусть кто послушает.
LAYS
I [P]
Это было давным-давно, когда восточные готы
Послали из Скифии свои отряды щитников,
С толпами изводили многие народы.
Два племени победоносно двинулись на юг.
Величие готов росло год от года;
Родственниками членов клана были двое королей,
Раэдгод и Алерик; они правили у власти.
На гору О’Эр-Юпитера пришли многие готы
Сытые славой, жадные до борьбы
В битве с врагами. Знамя мигающее
Трепетало на посохе. Свободно герои
По всей Италии стремились бродить,
Обладатели баклеров несли вперед
Эйен от горы Юпитера до океана,
Где в морских потоках находится Сицилия,
Этот могучий остров, самый знаменитый из земель.
Римское правление было грубо разрушено;
Прикрытие разграбили славный город
Рим был разорен; Раэдгод и Алерик
Унесли крепость. Цезарь
Да и его князья бежали к грекам.
Неудачливые левые, проигравшие битву,
Готские враги бросили все,
Нежелательные потеряли сокровища своих отцов,
Их святая преданность была тяжелой потерей!
Сердца героев держались с греками,
Если они осмелились следовать за врагами народа.
Так было, и народ был в напряжении
Много зим, пока Странный не назначил
, что Теодорик, таны и дворяне
Должен господствовать. Этот вождь из них
Был провозглашен Христом, сам царь
Принесен к крещению в благословенный день
Для сыновей Рима. Они сразу обратились за помощью
Помощь от высокого; Затем он поклялся
Дать римлянам все старые права,
Безопасное пребывание в их богатом городе,
В то время как Бог ему даровал господство
Готов владеть и владеть.Все это князь сломал.
Присяга после присяги; Арианское заблуждение
Он любил больше закона Господня.
Добрый Папа Иоанн, которого он судил в гневе,
Отбросил ему голову; гнусный поступок!
Точно так же бесчисленное количество зла было совершено
Готским лидером по каждому добру.
В те дни жил вождь в Риме,
Высокородный вождь, лелеявший своего господина,
В то время как это высокое место занимали греки;
Человек праведный.Он был среди римлян.
Всегда славный податель сокровищ,
Мудрый по отношению к этому миру, желающий чести,
Ученый в книжном деле; Боэций звали
, которым был этот герой, который так прославился.
Раз за разом он перебирал в уме
Зло и оскорбление чужеземных князей
Тяжело дано. Для греков он был верен,
Памятуя о почестях и древних правах
Его отцы прежде полностью наслаждались,
Их любовью и добротой.Затем с помощью хитрости
Он задумал и задумал, как привести
греков в свою страну, чтобы еще раз Цезарь
мог иметь полную власть над своим народом.
Затем к их бывшим лордам письма посольства
Он тайно послал, призвав их Богом,
По их прежней вере, немедленно к нему
Ускорить Римвардс; Греческие сенаторы
Если римляне правят, их права
сделают их свободными для народа. Когда он это узнал,
Теодорик Амулин, тан, которого он схватил,
Атакующий храбрых, которые выполнили его приказ
Держать героя; ожесточено было его сердце,
Вождь боялся.Глубоко в темнице
Запертый и запертый, он приказал им бросить его.
Тогда настроение человека было сильно нарушено,
Разум Боэция.
Он издавна имел высокое положение в мире; тем труднее было
Смело переносить эту горькую удачу.
Груст был героем, на которого он не надеялся,
Заперт в тюрьме; вне всякого комфорта
Он упал на пол лицом вниз,
Полностью распространился, его горе говорило,
Совершенно безнадежно, когда-либо ослабев
Он должен оставаться в оковах.Он воззвал к Господу
Безрадостным голосом, и таким образом он воспевал.
II [P]
А! много раз лежал так весело
Я пел от радости. Теперь я должен вздохнуть,
Изношенный плачем, ужасный изгой,
Петь слова печали. У меня есть этот рыдание
И этот плач ошеломил, так что больше нет частушек
Могу ли я так ловко повернуть, хотя много сказок
Однажды я сплел, когда был счастлив.
Сейчас я не нахожу слова знакомыми,
Я, который в старые времена часто произносил странные слова.
Я, почти слепой, имею эти мирские благословения
По своей глупости привлечен к этой темной пещере,
И полностью лишил меня разума и утешения
Их ложной верой, когда я когда-либо испытывал радость
Им доверял. Ко мне они повернули 94 396 спиной, о! жестоко и скрыл от меня радость.
А! Почему вы, друзья мои в этом мире, думали,
В речи или в песнях сказать, что я счастлив
Здесь, в этом мире? Слова не соответствуют действительности.
Ибо мирские благословения пребывают не всегда.
III [P]
А! это ужасно и бездонно глубоко,
Мрачная яма, где трудится разум,
Когда на нее бьют бури
Мирских невзгод; затем в своей битве
Свой истинный свет он оставляет позади себя,
И в горе забывает вечное благо.
Он устремляется вперед во тьму этого мира,
Утомленный печалями. Так было теперь
Эта душа постигла, ибо теперь она ничего не знает
Добра перед Богом, но великого горя
От мира недружелюбного; он хочет комфорта.
IV [P]
О Ты, Творец ярких созвездий,
Неба и земли; Ты на высоком престоле
Вечное царство и круглые небеса
Али стремительно движется, и через Свою святую мощь
Небесные огни заставляют слышать Тебя,
Эйен, как солнце, рассеивает тьму
Из темной ночи через Твою сильная сила,
И с ее бледными лучами яркие звезды
Луна смиряет движением Твоей мощи;
Иногда она лишает лучезарное солнце
его полного света, когда
происходит, что они собираются вместе по тесному принуждению.
Так же и славная звезда утра,
Что мы под другим именем звезда вечера
Часто слышим зов, Ты сдерживаешь
Следить по пути, по которому идет солнце
Каждый год он должен когда-либо путешествовать,
Проезд впереди него. О Отец, Ты посылаешь
Долгие летние дни с жаркой и знойной;
Зиме также чудесные короткие дни
Даруй Ты. Деревьям Ты подаешь
юго-западных бризов, когда черная буря
Поднявшаяся с северо-востока полностью снесла их
От каждого листа своим отвратительным ветром.
Вот, все существа в компасе земли
Повинуйся твоим послушаниям; то же самое делают они на небесах
Разумом и главным, спасайте только человека;
Он часто действует вопреки воле Твоей.
А! Ты Вечный и Ты Всемогущий
Творец и Правитель всего творения,
Пожалей потомков Твоего бедного мира,
Даже эту расу людей Твоей могучей силой.
Почему, о Вечный Бог, Ты когда-либо могущественен?
Та Судьба по воле нечестивых смертных
Должна так быстро повернуться на земле?
За невиновный большой вред она причиняет.
Нечестивые восседают в мирских царствах
На своих высоких местах, попирая святое
Под своими ногами; никто не может узнать
Почему судьба так ужасно пошла наперекосяк.
Так же и здесь, в этом мире, сокрыты
Во многих районах самые яркие добродетели,
Тогда как грешники в любое время года
Зло относятся ко всем остальным
Более праведные, чтобы править более достойно.
Ложное лукавство давно прошло.
Охвачено уловками.Сейчас здесь, в мире,
подло нарушенных клятв не приносят злобы.
Если Ты, о Вождь, не сдержишь Судьбу,
Но позволишь ей остаться в своём самом желании,
Тогда я знаю, что народы будут сомневаться
Далеко от полей земли, все, кроме немногих.
О мой Повелитель, Ты, видящий
Все мирские создания глазами доброты
Взгляни на смертных, ибо они досаждают,
Сражаются здесь, на волнах мира,
Бедные люди земли; пожалей их поэтому.
В [P]
Ты можешь лучше всего видеть по солнцу,
И по каждому из других небесных сфер
, которые ярче всего сияют над местностями,
Если темное облако приближается перед ними
Они не могут дать такого яркого сияния
До самой густой туман перед ними становится все тоньше.
Так и южный ветер яростно волнует.
Спокойный серый океан, чистый, как стекло;
Тогда могучие валы смешивают воды,
Перемешивают китовое море; свирепый океан вздымается
На это было весело смотреть, но незадолго до этого.
Иногда также родник имеет обыкновение течь.
С седого утеса, прохладный и сверкающий,
И далее течет прямой курс,
Убегает к своему дому, пока не упадет на него
Скала с горы, которая лежит посреди его
Свернутый с пика; разделены пополам
Ручей сломан, чистая вода ручья
Возникла и затуманилась;
ручей повернул прочь от своего русла, превратившись в ручейки.
Итак, теперь тьма, омрачающая твое сердце,
Хочет обратить обратно свет моего учения,
И сильно потревожить мысли твоего духа.
Но если ты хочешь,
Свет истины ясно познать,
Яркость веры, тогда ты должен оставить
Напрасный избыток удовольствий, бесполезные радости.
Ты тоже должен оставить злой страх
Мирских скорбей, и никогда не восклицай для них
Совершенно безнадежным; нет, и ты не ослабел
богатством, чтобы с ним ты не был
опечален грехом гордыни,
И слишком возгордился богатой удачей,
Мирскими радостями.И снова слишком слабо
Потеряй всю свою веру в будущее благо,
Когда в этом мире тяжесть скорбей
тяжко обрушится на тебя, и ты окружен
Совершенным ужасом; на веки вечные
Что грудь человека скована крепче
С ужасным замешательством, если какая-либо из этих опасностей
Здесь может беспокоить его, мучить его дух.
Для обоих этих трудностей рука об руку,
Туман, вводящий в заблуждение, окутывает разум,
Так что вечное солнце своим светом не может излучать
Для черных туманов, пока они не будут развеяны.
VI [P]
Тогда Мудрость снова открыла свой запас слов.
Ее сказка о прорицании пела такими словами:
«Пока сияет ярчайшее солнце,
Сияя на небесах, мрак окутывает
Над миром все другие тела;
Ибо их свет ничто, совсем ничто,
Когда они противопоставляются яркому солнцу.
Когда тихонько дует с юга и запада
Ветер слабее, то скоро поднимется.
Полевые цветы, радостны, чтобы быть в состоянии.
Но сильный штормовой ветер, когда он сильно дует
С северо-востока, как скоро он укусит
Красота розы! Северным взрывом
Обширный океан беспомощно отвергнут
Пока сильная волна не ударит о берег.
Увы, что в мире ничего не носит
Устойчивый и долговечный на этой земле.
VII [P]
Тогда Мудрость последовала ее обычаю,
Пели слова ликования, сменила песню на речь,
Из сказок спела еще одну:
«Никогда на высоком холме она никогда не слышала
Что кто-нибудь из мужчин может заставить стоять
Крыша -постный зал; и не нужно никакой надежды
Чтобы иметь остроумие, чтобы смешать мудрость,
Чтобы соединить это вместе с гордостью.
Слышал ли ты когда-нибудь, что кто-нибудь из смертных
На песчаных холмах его дом мог укрепить
Крепость, чтобы продержаться?
Ни один смертный не может накапливать мудрость там, где склон горы
простирается с вожделением. Быстро дождь
Песок всасывает; так же поступают и великие,
С их бездонной алчностью к добру и славе.
Они пьют до дна этот мимолетный мусор,
И все же жажда их жажды никогда не угасает.
Человек не может построить дом на горе
Это может долго оставаться; Скоро на нем проносится буря
Swift.Песок бесполезен
В ливневом потопе для Живущего
В доме как хозяин; тает,
Под дождем тонет. Так и с каждым мужчиной;
Его сокровенное сознание сильно потрясено,
Шевелится со своего места, когда сильные ветры,
Земных бед подбрасывают и дразнят его,
Или когда безжалостный дождь скорби,
Безграничное горе обрушивается на него.
Но тот, кто когда-либо желает обладать
Истинная вечная радость, должен повернуться и бежать
Красота этого мира.Тогда пусть он построит
Дом своей души, чтобы он нашел
Скала Смирения, прочная и самая быстрая,
Несомненное основание; он не поскользнется
Хотя эта буря мирских бед
Или поток забот яростно атакуют его.
Ибо в той долине смиренных Сам Господь
Вечно пребывает, владеет Своим Домом;
И там тоже ждет Мудрость в памяти.
Он всегда ведет жизнь без печали
Тот выбирает мудрость; он никогда не меняется,
Поскольку он презирает мирские удовольствия,
От всякого зла совершенно бесплатно;
Он надеется на грядущую вечность.
Его тогда повсюду Бог Всемогущий
Хранит всегда, всегда непрестанно,
Пребывает в благословенных радостях
В собственном разуме, по милости Учителя,
Несмотря на ветры мирских проблем
Бить и ушибать его, или никогда не хлопать
Заботы беспокоиться, когда яростные порывы
мирских благословений дуют недобро,
Хотя его вечно беспокоит бесконечное беспокойство
Земных страданий удачи смущает его ».
VIII [P]
После того, как Мудрость произнесла эти слова,
Ясно изложена, вскоре она начала петь
Слова Успения, и таким образом она произнесла
«О! древние времена для всех землян
Во всем мире всегда были лучшими.
Тогда каждый человек когда-либо был доволен
Плодами земли; Теперь все иначе.
Тогда в мире не было богатых домов,
Не было много видов мяса и питья;
Тогда ничто из одежды не опасалось людей,
В эти дни для людей всего самого дорого;
Ибо тогда такого еще не было,
Морской народ никогда этого не видел.
Нет, никто об этом не слышал.
А! затем грех похоти, которого они не желали совершать,
Но в степени они должным образом следовали
Зову природы, как определил Христос.
Но за один прием пищи в день они всегда составляли
из прироста земли в четный час
из древесных растений. Они не пили вина
Ярко из чаши; никто не мог похвастаться
Умением смешивать питье со своим мясом,
Воды с медом, ни шитье
Одежды из шелка; и не хитрили они
В дорогих вещах; ни стояли там залы
хитро спланированы; но это было их обычаем.
В любое время года спать на открытом воздухе.
В глубокой тени деревьев.Жгучую воду пили
Прохладный из источника. Никогда chapman
не видел над морской волной берег чужой земли;
Люди не слышали и о беспокойном хозяине корабля.
Нет, и смертным не было знакомо сражение.
Земля еще нигде не была запятнана.
Кровью человека или краской на клинке.
Ни один раненый не видел ни одного человека.
Под солнцем. Так и никто не был достоин
Удержанный в мире, если бы его воля показалась людям
Злом; всеми его ненавидели.
Ой! было бы это правдой, или Бог дал бы
Что здесь, на земле, в наши дни, сейчас,
В большом мире, человеческая привычка была такой
Под солнцем! Но теперь это более греховно,
Ибо жадная жадность настолько забивает душу
Каждого человека, что он не слушает ничего другого.
И в разуме, кипящем, он горит вечно,
Это проклятие жажды, никогда не удовлетворяется,
Черный и бездонный огонь пылает,
Эйен, как гора, которую смертные называют
именем Этна; это на острове,
Даже Сицилия, горит сера,
Адский огонь, широко распространенный смертными,
За то, что он не прекращается,
И всю остальную землю вокруг него
Он яростно пылает пожирающим пламенем.
А! Кто был первым, кто исполнился жадности
Обитал в мире и копал землю
В поисках золота и любопытных драгоценностей?
Он нашел богатство, гибельное для многих
В мире, скрытом в воде или земле.
IX [P]
Все мы слышали, какие злые дела
Далекие и близкие совершил Нерон,
царь римлян, когда это его правление
было сначала под небом, фатальным для многих.
Свирепое безумие, которое широко знали люди,
Его беззаконная похоть и бесчисленные прихоти,
Его грехи и убийства, многие проступки,
Проклятые уловки того лукавого.
Он велел для своего развлечения огнем уничтожить
Город Рим, который был резиденцией
Полного владычества, ибо в своем безумии
Он хотел бы попробовать, будет ли огонь,
Ярко Пылающий, будет гореть так долго,
Будет бушевать как красный , Как сказали римляне
Этот город Троя был старым
Самым ярким пламенем, которое горело дольше всего
В домах под небом. Ужасно,
Получать удовольствие от такого опасного спорта.
Ничего другого, это только в отношении,
Сделать свою власть далеко над народами
Широко известными, над народами.
Точно так же однажды произошло
То, что тот же самый человек послал убить
Всех правителей Сената Рима,
И всех лучших по рождению
Что он мог найти среди своего народа;
И его собственный брат, кроме того, что он повелел,
Да, и его мать, должны быть убиты мечами,
Убиты острием клинка. Он сам зарезал
Свою невесту клеймом, и всегда был весел,
Веселое настроение, тем более убийства,
Такое отвратительное зло, которое он нанес смертным.
Он не обращал внимания на то, будет ли после этого
Могущественный Учитель отомстить,
Разрушить нечестивых их злодеяниями,
Но в душе его радовались его коварству и грехам,
Всегда кровожаден. Но несмотря на это,
Он правил всем этим славным миром,
Где воздух и море окружают землю
И глубокое море окружает это царство смертных,
Обители людей, юг, восток и запад,
Справа до самых северных уголков мира земля.
Все поклонились Нерону ради нужды или удовольствия.
Среди людей не было никого, кроме как повиноваться ему.
«Когда его гордость была велика» — было забавной шуткой.
Как он убивал и изводил земных царей!
Неужели ты утверждаешь, что Всемогущий Бог
мог бы с готовностью вырвать свою власть
От хвастливого бичевания и лишить его
всякого владычества силой вечной
Или полностью обуздать его грехи?
О, если бы Он только, как Он легко мог бы,
Все такие уголовные преступления fain запретили ему!
О, это было не легкое иго, которое наложил этот господин,
Ужасная досада на шею его танов,
Из всех его сеньоров, которые при жизни
Этому хрупкому миру суждено было терпеть
Он с кровью безвинных людей
Осквернил свой меч, много раз полон.
Таким образом, мы ясно видим, как мы часто говорили,
Эта власть не может принести никакой пользы
Если у того, кто приобрел ее, нет доброй воли.
X [P]
Если какой-либо живой человек жаждет славы,
И слава без выгоды желает иметь свою собственную,
Тогда я умоляю его своими словами
Со всех сторон вокруг него далеко, чтобы шпионить,
Ясно смотреть, юг, восток, и запад,
И подумайте, насколько широк с облаками вокруг
Небесный свод.Так пусть мудрый человек
легко сочтет эту нашу землю
Рядом с тем другим чудно маленьким,
Хотя для безумной широты она кажется
Заблудшим людям сильным на своем месте.
Тем не менее, пусть мудрец глубоко в своем духе
Почувствовать великий стыд за похоть славы,
Когда жажда славы яростно давит,
Хотя он не может заставить ее распространиться,
Ни в коем случае, по этим узким
Кварталам земля. Как праздна слава!
Зачем когда-нибудь, о гордые, доставлять вам удовольствие
Склонять собственные шеи под игом
Тяжелые и скорбные, радуясь тому, что вы можете?
Почему вы так долго трудитесь напрасно,
Стремитесь обладать славой в мире,
Над народами больше, чем вам нужно?
Хотя это случилось на юге и севере
Самые крайние обитатели, обитатели земли,
На многих языках пели ваши хвалы;
Хотя вы были известны своим благородным происхождением,
Почитали за богатство, растущее в великолепии,
Дорогой за вашу доблесть; Смерть не знает их.
Когда правитель небес дает ему разрешение.
Но богатый человек и недостаток в благах
Смерть уравнивает во всем.
Где теперь мудрый, кости Веланда,
Работник в золоте, некогда величайший в славе?
Я спрашиваю, где захоронены кости Веланда
Ибо никогда ни один из живущих на земле
может потерять всякую добродетель, одолженную ему Христом;
Ни одного бедного негодяя нельзя украсть с большей легкостью
Добродетели его души, чем солнце
Может отклониться от его пути, или быстрые небеса
Смещены с их курса силой человека.
Кто теперь знает о костях мудрого Веланда,
В каком кургане они валяют землю?
Где сенатор, столь могущественный из Рима,
Смелый защитник, о котором мы скандируем,
Глава их армии, тот, кого носил имя
Среди бюргеров Брута?
Где мудрый, желавший славы,
Народный пастырь, стойкий целеустремленный,
Он был мудрецом во всех вещах,
Проницательный и хитрый, Катон был высоким?
Много-много дней назад эти люди ушли;
Теперь никто не знает, где они.
Что от них осталось, кроме одной их славы?
Слишком мала слава таких учителей.
Ибо они были достойны те герои,
Более в мире. Но сейчас это хуже,
Когда по всей земле, в каждом квартале,
О них и им подобных мало говорят,
И некоторые немалые полностью забыты,
И их слава не может удерживать их дольше
Известно всем людям , Благородные герои.
Хотя вы теперь считаете, сильно желаете,
Сколько времени в этой стране может продлиться ваша жизнь,
Каким образом вы можете быть лучше или казаться лучше?
За смертью никто не уходит, хотя она кажется долгой,
Дни его жизни рассказаны, если Господь позволит.
Но какая польза от смертного
В славе этого мира, если он будет охвачен
смертью вечной после этой жизни?
XI [P]
Есть один Творец, мы не можем сомневаться,
И Он управляет всяким творением
Неба и земли, и открытого моря,
И всем, что в них обитает,
Из невидимых, а также таких
нашими глазами мы можем видеть
Всего творения; Всемогущий Он.
Он смиренно ухаживает за всем сотворенным
Кто из их служения имеет какое-либо знание,
И тем не менее те, кто не знает,
Что они служат Учителю.
В нас Он создал обычаи и обычаи,
И для всех Своих творений мир неизменный,
Непрекращающийся по своей природе,
Когда это Он пожелал, то, что Ему нравилось,
До тех пор, пока Он хотел, должно жить и длиться.
Так будет и во веки веков;
Ибо никогда они не смогут, движущиеся существа,
Прекратить свое движение, погрузиться в покой,
Свернуться с пути, который Хранитель Небес
Назначил для всех неизменным.
Царь всего имеет Свое творение
Связано уздечкой; и то, и другое сделал Он,
Управлял каждым и вёл их тоже,
Чтобы они не могли против воли Учителя
Никогда не прекращали движение и никогда больше не
Иди больше, чем Страж славы
Даст им Свои бразды правления .
Он связал уздой землю и небо,
И весь круг глубоких морских вод.
Так обуздал Он, Царя небесного,
Своим контролем, все Его создания,
Так что один борется с другим,
И не прилепляется к ближнему своему,
Твердо держится, крепко обнимает,
Чтобы они разбегаться.Навсегда их долг
Снова кружить в том же самом путешествии
Это вначале Отец назначил,
И когда-либо снова обновлялся, чтобы возродиться.
Так устроено, древние рамки,
Которые враждебно враждебно воюют в ненависти
Быстро и вечно поддерживают мир.
Таким образом, огонь и вода, твердая земля и океан,
И многое другое, точно так же
Во всем мире воюют вместе;
И все же могут они продолжать свой курс служения,
Сообщество твердо и непоколебимо.
И это не просто чудо.
То, что полные ненависти вещи едят вместе,
Остальные ребята; больше подходит для чуда
Что ни один из них никогда не может жить без другого,
Но каждая вещь встретила свою противоположность
Под небесами, что смиряет его гордость
До того, как она станет слишком большой, чтобы ее вынести.
Он, Вседержитель, каждому творению
Назначил его курс, чтобы оно сохраняло
Рост для растений, зеленый для листьев
Которые осенью позже чахнут и опадают.
Зима приносит очень холодную погоду;
Стремительны ветры его; Затем наступает лето,
Теплая погода; Вот! тусклая ночь
Освещена луной, пока утро не принесет
Людям солнце над этим обширным миром.
Он имеет одного и того же Бога для моря и суши
Их границы установлены; Потоп не осмелится
За пределы земли ее власть расширилась
Для племени рыб без милости Господа;
И не может она когда-нибудь порог земли
Легко o’ertread; ни приливы, ни приливы
не могут перенести воду за пределы земли.
Это повеления, которые славный Царь,
Яркий Жизнедатель, дает, пока Он будет
Держаться в пределах Своих благородных созданий;
Но когда Вечное и Всемогущее
ослабляет поводья, управляющие всеми существами,
Даже узду, которой Он сковал
Все, что Он сотворил при первом творении
все противоречат друг другу):
Если Господь позволит развязать узду,
Сразу же все они оставят любовь и мир,
Дружеский союз их братства.
Все вещи, независимо от их собственной воли,
Все мирские существа будут сражаться вместе,
До тех пор, пока наша земля не погибнет окончательно,
И так же и другие вещи, таким же образом,
По своей собственной природе станут как ничто.
Но Тот же Бог, Который управляет всем,
Объединяет многие народы,
И крепко соединяет узами дружбы;
Он связывает в браке чистую любовь
В мирных отношениях. Так же Могущественный
Товарищ к товарищу твердо присоединяется,
Так что их дружба вперед и на веки
Они держатся, и их вера непоколебима,
Их мир неизменен.О Бог победы,
Поистине счастливее всего была участь человечества,
Если бы их сердца могли держать свой курс
Неуклонно управлялись Твоей могучей мощью,
И упорядоченно, как и другие,
Создания мира! Да уж, это было действительно
Как бы весело для мужчин, как бы там ни было!
XII [P]
Кто бы плодородная земля желала возделывать,
Пусть он поскорее срывает с поля
Папоротник и терновник, а также кусты фарза,
Сорняки, стремящиеся повсюду ранить
Пшеница чистая, посыпанная, чтобы она не оставалась без ростков
Должна лежать на земле.Точно так же для всех людей
Следующий пример не менее подходит:
Медовый сот не может не казаться
Каждому сыну человеческому наполовину слаще,
Если он вкусил раньше меда
Это горькое. Даже таким образом
Всем смертным, безусловно, радушнее.
Это нежная погода, когда незадолго до
Штормы обрушились на него, и сильный ветер
С северо-востока.
Дневной свет не считал бы благом, если бы темная ночь
Не сотворила ужасов смертных.
Так из земных жителей каждому кажется
Это истинное блаженство тем лучше,
Чем больше милосерднее, тем больше он горя,
Жестоких невзгод здесь переносит.
Так ты скорее сможешь в твоей душе
Истинные благословения проследи яснее,
И скорее прибудешь к их источнику,
Если прежде всего исходят из груди твоей,
Корень и ветвь, ты вздергиваешь
Счастье ложное, e ru как фермер
Со своего поля вырывает много больных сорняков.
Тогда, я ручаюсь за тебя, ты ясно поймешь,
Сразу же узнаешь настоящие благословения,
И ты никогда не будешь обращать внимания ни на что другое,
Когда ты все ясно увидишь их.
XIII [P]
В песне Я снова пошлю весть,
Как Вседержитель, Правитель всего,
Уздечкой сгибает волю
Его создания мощно и должной мерой,
Чудесный источник держит их.
Обладатель небес спаял вместе,
Обвил все свои создания вокруг и вокруг,
Закрепил оковами, так что они никогда не потерпят неудачу
Найти любую дорогу, чтобы вырваться на свободу.
И все же каждое существо движется вперед,
Наклоняется вперед, направляется к своей цели,
Ищет вид, которого Царь ангелов,
Сначала твердо назначил Отец.
Итак, теперь все вещи движутся туда,
Просторное творение, за исключением некоторых ангелов,
Спасите также и человека. Слишком много
Обитателей в мировой войне со своей природой!
Хотя ты, львица, должна встретиться на земле,
Очаровательное создание, удивительно ручное,
Любящая своего хозяина с живой любовью,
И все же каждый день боясь его также,
Если это случится с тем запахом крови
Она когда-либо вкушала, поистине никому не нужно
Когда-либо надеяться, что она будет крепко держаться
К ее покорности после; Хорошо, я думаю,
Каким бы новым оно ни было, она больше не будет прислушиваться к нему,
Но ее дикая привычка скоро вспомнит,
Путь ее отцов.Яростно она начала
Разорвать оковы, рычать и рычать,
И сначала она укусила, прежде всего,
своего хозяина дома, а потом поспешно
Каждого человека, которого она может встретить,
Она не оставит ничего, кто владеет жизнью
Ни зверя, ни человека, искалечившего все, что она нашла.
Так же и лесные птицы, чудесно кроткие,
Поистине ручные, если они подходят к деревьям
В самом сердце холма вскоре они не обращают внимания.
Те, кто их учил, кто задолго до
Обучал и приручал их.Дикие на деревьях
С тех пор их древняя природа
Они с радостью следуют за ними, хотя охотно будут их учителя
С хитрыми уловками предлагают им соблазнительные
Даже пищу, которая в прежние дни
Приручение соблазняло; прутья такие приятные
Они кажутся им разумом, мясо, на которое они не обращают внимания,
Так приятно для них, когда звучит лес,
Когда они слышат хор на свирелях
Из других певчих птиц; затем они отправляют
Свои собственные записи.Все вместе
Сладкую песню поднять; звон дерева.
То же самое и с каждым деревом, природа которого такова.
Что в роще оно растет выше всего,
Хотя ты прижимаешь сук к земле,
Оно прыгает вверх, когда ты оставляешь
Дерево на его волю; он подходит к своему роду.
Так и солнце, когда оно садится,
Полдень давно миновал; сияющий фонарь
Спешит тонет в своем невидимом путешествии
Венчур ночью; затем на северо-востоке
Людям явится, землянам принесет
Ясное, ясное утро, и люди поднимутся вверх,
вечно, пока он не достигнет
На самую верхнюю станцию, где он стоит выше всех.
Таким образом, каждое существо со всей своей мощью,
Через этот широкий мир шествует и спешит
Со всем старанием, стремясь прийти
Еще раз к своему роду, как только сможет.
На земле теперь не живет ни одно существо
Которая не жаждет ни дня, чтобы прийти
Вернуться в свой дом, откуда она когда-то жила.
Здесь нет заботы, здесь покой вечен.
«Это Бог Всемогущий, как все люди знают.
Теперь над землей не живет ни одна тварь.
Которая не вращается и не вращается сама по себе,
Е’эн как колесо; ибо он так кружится
, что, наконец, он стоит на своем старом месте
И как только он развернется,
Когда весь его круг будет доведен до конца,
Тогда должным образом снова он сделает то, что он сделал,
И будет еще раз то, что было в прошлом.
XIV [P]
Что дает жадному в земных благах богатому,
Какая обувь для его разума, хотя он владеет много
золота и драгоценных камней, и всего хорошего,
И бесчисленное имущество; а хоть его пашет до
Каждый день ему по тысяче акров?
Что, хотя эта Средиземье и эта раса людей,
Под солнцем, юг, запад и восток,
В его владениях все зависимы,
Когда он не может забрать никакие атрибуты, отсюда
Из этого мира , Нет, ни одного больше
Его сокровищ, чем он принес сюда?
XV [P]
Хотя неправедный злой монарх,
Царь Нерон, заново надел его
В прекраснейшей одежде чудесным образом,
С золотыми украшениями и красивыми драгоценностями,
Тем не менее, по всему миру всеми мудрыми людьми
В дни своей жизни он был ненавидим и презираем,
Исполнен всякого греха.Этот враг людей
Всем своим любимым оказал большое благосклонность
И все же я не могу представить себе лук, который они могли бы удержать
Себя в лучшем случае. Хотя на время
Он выбрал их без добродетели, этот самый глупый царь,
Но ни один мудрец не поклонялся им больше.
Хотя человек безрассудства и делает себя королем,
Как он может рассчитывать, человек с правильным разумом,
Что он чем-то лучше или даже так кажется?
XVI [P]
Тот, кто ищет власти, должен сначала стремиться
Дабы он мог в своем уме в пределах
компаса господства, чтобы он никогда не мог быть полностью подчинен
своим греховным путям.
Пусть он поскорее вырвет его из духа.
Разнообразные заботы, не приносящие пользы;
Пусть перестанет на время его скорбные вздохи
За его злую судьбу; хотя все принадлежит ему,
Этот наш мир, где он зародился
В водах океана, только ему дано,
Так далеко, как на западе
Самый дальний островок в океане,
Где никогда не бывает ночи летом ,
И день зимой не разделен,
На время разделено, люди Тайла (Туле) называют это …
Хотя этот человек — единственный хозяин
На всем этом острове, а оттуда и далее
Эйен до Индии. на востоке
Да, хотя все это принадлежит ему, чтобы управлять,
Как его могущество тем более,
Если он сам не контролирует,
Ни своих мыслей, ни полностью не стремится
Хорошо, чтобы остерегаться словом и в дело
О всех грехах, о которых мы говорили?
XVII [P]
У всех землян одно происхождение,
Все люди земли — одно начало;
Только от одной пары все произошло,
От мужчины и женщины, в пределах мира
И по сей день даже все мужчины,
Низшие и высокие, рождены в мире.
И это не чудо, ибо все люди знают
Что есть один Бог всех созданий мира,
Господь человечества, Отец и Создатель.
Он, солнце, дарует свет с небес,
Луне и звездам; на земле Он сотворил людей,
И привел к телу в начале
Душу в союзе; под небом
Народный Он сотворил все полностью равным.
Итак, почему вы сами по отношению к другим
Ставите вечно, беспричинно гордые,
Когда никого вы не можете встретить, кроме благородного?
Почему вы теперь хвастаетесь своим рождением?
Только в уме каждого человека лежит
Настоящее благородство, о котором я думаю,
Не во плоти народа земли.
Но каждый смертный, который полностью,
Просто подчинен своим греховным путям,
Скоро покидает Создателя жизни;
И он не внимает ни своей собственной высокой природе,
Нет, ни Отцу, который первым его создал.
За это Вседержитель лишает его славы,
Так что впредь здесь, в мире
, Он бесчестится и не приходит к славе.
XVIII [P]
Увы! это злонамеренное, неправедное желание,
Бешеная распутство ведет к этому,
То, что все человечество поражает разум,
Каждого и всех людей, почти полностью.
Воистину! дикая пчела мудра по своей природе,
И все же должна погибнуть мгновенно,
Если в гневе она что-нибудь ужалит.
Так и душа человека скоро умрет,
Если это тело станет низменным
Из-за плотского желания, если не придет сначала
Сожаление в его сердце, прежде чем он оттуда уйдет.
XIX [P]
Ой! болезненна безумие, подумайте, кто захочет,
И полон опасности для каждого,
Эти несчастные смертные совершенно мазет,
И вдали от правильной дороги быстро ведет
Имейте волю искать в лесах
Ярко-красное золото среди зеленые деревья?
Хорошо знаю я, что ни один мудрый человек
Не будет искать его там, поскольку там его нет,
И не ищи в виноградниках блестящих драгоценных камней.
Почему вы не вешаете сети на вершинах холмов?
Когда вы хотите ловить рыбу,
Лосось и сельдь? Кажется вероятным
Что обитатели земли, все они, знаете,
Здравомыслящие люди, что такие не живут там.
Пойдете ли вы на охоту с гончими,
В соленом море, когда будете искать
оленей и ланей? Разве ты не знаешь
Что ты должен искать таких, как эти, в лесах
Больше, чем в океане?
Удивительно то, что все люди знают.
Что надо искать на берегу моря,
И на берегах рек, в поисках самых ярких драгоценностей,
Белых и малиновых и всех цветов.
Да, они также знают, где нужно искать
Рыбы и многое другое,
Богатство мира. Что ж, они это делают,
мужчин все тоскуют, с конца года до конца года.
Но из всего этого ужаснее всего,
Что глупцы стали настолько слепыми,
Среди заблуждений, что они не могут в уме
С готовностью сказать, где скрыты вечные благословения,
Истинное счастье,
Ибо они не будут следуйте по их стопам
Не ищите благословений; обретение смысла,
В этой хрупкой жизни они думают найти его,
Истинное счастье, Самого Бога.
Я не знаю средств, с помощью которых я мог бы
В моей груди обвинять столь же сурово
Такое мужское безумие, как бы я хотел его совершить
И не могу сказать тебе с полной ясностью;
Ибо они слабее и глупее,
Более отрезаны от благословений, чем я могу изложить.
Богатство и имущество, этого они желают,
И мужское поклонение они стремятся завоевать.
Когда они достигли того, чего жаждет их разум,
Тогда они безрассудно упадут в безумие
Это Истинное Счастье, которое они наконец обрели.
XX [P]
О мой Учитель, Ты Всемогущий,
Великий и благородный, во славе прославленный;
И Ты всем чуден мудростью!
О Ты, Бог, Вечный всего творения,
Ты чудесным образом сотворил
невидимых существ, а также тех
, которые видны людям! Мягко Ты властвуешь
Ярким творением Твоим ремеслом
И силой мудрости. Ты в этот мир
С первого начала и до конца
Раздал сезоны, как это больше всего подходит,
В обычном порядке, так что они всегда
Уходят или возвращаются.
Ты, создания Твои, которые не могут двигаться
К Твоей воле мудро побуждаешь,
Сам пребываешь неподвижно и неподвижно,
И неизменен во веки веков.
Нет более могущественного, более известного,
Ни среди всех созданий нет Твоей пары, которую можно найти.
И до сих пор Ты никогда не чувствовал нужды.
Из всех дел, которые Ты совершил,
Но по воле Твоей все Ты сотворил,
И с силой, которой обладаешь.
Ты сотворил мир и каждое существо
Но в Тебе не было нужды, вообще ничего
Во всем этом величии.«Это велика, природа
Твоей доброты, считай ее, кто пожелает;
Ибо они только одно во всем,
Ты и Твоя благость. Это Твоё,
Ибо не извне к Тебе пришло.
Но я уверен, что это то, что Твоя доброта
Доброта всемогуща, Ты Сам, Боже;
Он не похож на наш по природе;
Извне исходит все, что в нас есть
Добра в мире, от Самого Бога.
Ты не гневаешься ни на что задуманное,
Для Тебя ничто не знает подобия
Нет, и даже нет ничего более лукавого;
Ибо вся благость Твоею умыслом,
Один по совету Твоему исполнил.
Ere Thee не было никакого существа
Ни сделать, ни оставить несделанным;
Но без образца, Князь человечества,
Всемогущий Бог, все, что Ты испытал,
Все очень хорошо. Ты сам
Наивысшее благо. Ах! Ты, святой Отец,
По воле Твоей мир сотворил,
Эту землю сотворил могуществом Твоим,
О Вождь воинств, как Ты избрал,
И волей Твоей овладеть всем.
Так Ты, истинный Бог, Сам величайший
Все хорошее, что есть; давным-давно
Ты все создания Твои впервые сотворили
Совершенно одинаково; пока что там было
Не таких как в природе.Одно имя Ты дал,
Только одно имя, всем вместе,
Мир под небом. О Бог великолепия
Это единственное имя Ты разделил с тех пор,
Отец, на четыре части: во-первых, землю,
, вторую воду, часть мира,
, в-третьих, огонь и в-четвертых, воздух;
Эти четверо вместе составляют мир.
Тем не менее, у каждого из этих четырех есть свое собственное место рождения,
Каждый из них имеет свое надлежащее положение,
Хотя каждый из них находится с другим
Много смешанный, а также с могуществом
Отца Всемогущего, твердо соединенного,
В гармонии единым, плавно вместе,
По Твоему повелению, о добрый Отец,
Так что ни один из них не пересечет чужих границ
Осмелится преступить границу, из страха перед Господом,
Но эти слуги вместе терпят союз,
Чемпионы Царя, холодят жар,
Влажный по сухости; но они воюют.
Вода и земля все увеличиваются,
Холодно по-своему и то, и другое
Вода мокрая и холодная вокруг сушит землю,
Вся зеленая земля, но все же холодно.
Воздух в жилище представляет собой смесь;
Нечего удивляться тому, что тепло и холодно,
Мокрые облака, порожденные ветром, смешались;
Для середины он лежит, как люди слышат,
‘Между огнем и землей. Полно, многие знают
Эта самая высокая земля из всех созданных вещей
Огонь жив, а земля самая низкая.
О, это чудесно, Вождь воинственных войск,
То, что Ты несешь чистую мысль,
Это всякому существу с четким различием
Ты определил его походы, но не смешал их!
Воистину! для воды влажной и холодной
Земля, как пол твердый, Ты положил;
Ибо никогда не бывает тихо, в каждый квартал
Далеко течет он, немощный и уступчивый;
«Я никогда не смогу, по правде я знаю,
Чтобы стоять отдельно, но земля, которую она поддерживает,
И некоторые из нее также опускаются вниз,
Так, чтобы после этого для замачивания
Омыться ливнями.Посему лист и трава
Широко по всей Британии цветут и растут,
Благо для смертных.
Холодная земля приносит бесчисленное множество чудесных плодов
Ибо от воды становится влажной.
Но если бы это было не так, то, конечно,
Высохло бы в прах, а затем унесло бы
Ветром вдалеке, как часто бывает
Что над землей развевается пепел.
На земле ничто не могло жить,
И больше не будет наслаждаться водой,
И никогда не будет жить в ней никакими средствами,
Из-за холода, если Ты, Царь ангелов,
Отчасти с огнем земля и море- stream
Не смешался и не измерил
Холод с жаром Твоей хитрой силой,
Так что огонь не может яростно поглотить
Землю и море, хотя он и будет твердо установлен
Твердо в одном из старых дел Отца.
Тем не менее мне это кажется удивительным
Что земля и океан все неспособны,
Хотя оба холодные создания, каким-либо изобретением
Полностью погасить в них огонь,
Он посажен силой Господа.
Так вот, это свойство воды,
Жить на земле и также в облаках,
И даже высоко над небесами.
Тогда законная область огня,
Его родной дом, высоко над всеми созданиями
Чтобы мы могли созерцать этот обширный мир;
Хотя он смешан с каждым членом
Мировых существ, он не может помочь
Нанести одному из них смертельный урон,
За исключением разрешения нашего Жизнедателя,
Даже Вечного Всемогущего Бога.
Земля тяжелее других существ,
Крепче сварена; ибо во время пространства
Под творением лежало самое нижнее,
За исключением небосвода, который эта широкая ткань
Вне и вокруг каждый день вращается,
Но никогда не касается земли круглый год,
И не может она в одном месте больше, чем в другом
Ближе; вокруг него скорость
Вверху и внизу, но одинаково близко.
Каждое существо, о котором мы рассказываем,
Имеет для себя свой отдельный дом;
Тем не менее, он также связан с другими,
И никто не может жить одиноким когда-либо,
Хотя смутно видно их совместное жилище.
Так найдена земля в огне и воде;
Бедным остроумным трудно видеть это,
Но мудрым хорошо известно.
Так же и огонь крепко закрепился в воде,
И в камнях все еще таится
‘Трудно увидеть, но он там есть.
Отец ангелов сковал огонь
Так быстро и крепко, что он не может лететь
Снова в ту область, где находится остальная часть огня
Высоко над этим миром в своем доме.
Вскоре оно покидает это хрупкое создание,
О’кей холодом, если оно ищет свою страну
И все же каждое существо жаждет идти
Куда оно находит своих родичей больше всего.
Ты утвердил Твоей могучей мощью,
Царь воинственных воинств, чудесной мудростью
Земля так крепка, что она наклоняет
Ничто в сторону и не может утонуть
Ни в ту, ни в другую сторону больше, чем обычно ,
Ничто не отстаивает земную природу.
Вверх и вниз одинаково легко.
Для этой земли людей двигаться по желанию;
Это больше всего похоже на яйцо, где лежит
Желток в середине, но скорлупа движется
Вокруг снаружи; так стоит мир
По-прежнему на своем месте с потоками вокруг него,
Шевелящиеся потоки, воздух и звезды,
В то время как сияющая оболочка вокруг все плывет
Каждый день, и долго так делала.
О Боже народов! троичной природы
Душа, которую Ты дал нам, что Ты с
Движешь и направляешь сильную мощь Твою,
Так что не меньшее из них живет
В одном пальце, даже в самом маленьком,
Чем во всем теле. Но недавно
я ясно пел, что душа была
В каждом тане троичное существо,
Для всех мудрецов это действительно говорит,
Что три природы видны в каждой душе;
Сначала приходит страсть, второе желание;
Третий по своей природе благороднее других,
Мы называем его разумом; не стыдно,
Ибо он не у животных, но принадлежит человеку.
Бесчисленные существа содержат двух других;
Почти каждый зверь хвастается желанием,
И точно так же каждый обладает страстью
Посему человечество во всем мире
Превзошло все другие существа;
За то, чего у людей нет у других,
И это единственная добродетель, о которой мы воспели.
Этот могучий разум в каждом человеке
Всегда подчиняет себе желание,
Подобным образом страсть держится в своей силе.
Она с мыслью, разумом тана,
И с размышлением будет править во всем.
Она имеет наибольшую силу в духе человека,
И наиболее совершенна из всех его сил.
Воистину! Ты, Душа, Посланник триумфа,
Верховный Король народов, сотворил таким образом,
Так что он вращается и вращается,
Вокруг себя движется, как все движется,
Быстро вращающийся небосвод,
Каждый день по великому делу Господа,
Эта земля окружает. Так душа человека
Как колесо она кружит вокруг себя,
Иногда думает о том, что земное,
Творения Господа ежедневно и каждую ночь;
Иногда в мыслях она ищет себя,
Иногда внимает Вечному Богу,
Своему Создателю.Конечно, она движется
Скорее всего, как колесо, вращающееся на себе.
Когда она глубоко размышляет о Создателе ее,
Тогда она возносится над собой;
Но в самой себе она всегда пребывает,
Когда в своем воображении она следует за собой.
Наконец она упала ниже самого себя
Когда она восхищается этими хрупкими вещами земными,
И любит их всех больше, чем закон вечный.
О Боже веков, Ты дал душам дом
на небесах; Ты посылаешь их даром
Славные дары, Боже Всемогущий,
В меру соответствующих достоинствам каждого
Все они ярко сияют на небесах
В ясную ночь, но тем не менее
Не равны в свете, вот! мы часто видим,
Когда ночь безмятежна, звезды на небе
Не все сияют с одинаковой яркостью.
О Боже, Вечный! Ты также соединил здесь
Небесное дело с земным,
Душу с телом; с тех пор, как они пребывают,
И вечное, и земное вместе,
Душа во плоти. Смотри, всегда к Тебе
Они жаждут уйти отсюда, ибо от Тебя отсюда
Они получили свой источник и снова будут искать Тебя.
Но человеческое тело должно всегда пребывать
Здесь, на земле, ибо исходит от нее
Он вырос в мире. Вместе они были
Ни больше ни меньше, чем им было позволено
Всемогущим, Который стареет раньше
Сделал их товарищами; истинный король — это Он.
Он сотворил землю и заполнил ее после этого
Разнообразными расами, как мне говорили люди,
И разными животными, Спасителями человечества.
Тогда Он посеял много семян
деревьев и растений на участках земли.
Даруй нашему разуму, Вечный Бог,
Да будут они Тебе, Владыке всего,
Через эти невзгоды взойди на небо,
И от этих забот добрый Отец,
Правитель народов, может подняться к Тебе;
Что тогда с открытыми глазами мы сможем
Глазами разума, через Твою могущественную помощь,
Источник, на который можно взирать всякой благости,
Себя, чтобы увидеть, победоносного Бога.
Даруй сильное зрение взору нашего ума,
Дабы мы могли после этого на Себе иметь возможность
Крепко зафиксировать их, Отец ангелов.
Рассеять туман, который сейчас на время.
Перед глазами нашего понимания
Густо повис, тяжелый и мрачный.
Пошли, мы молим Тебя, в очи нашего духа
Свой свет, Правитель жизни;
Ибо Ты — сияние, добрый Отец,
Истинного Света; Подобным образом Ты есть Сам
Твердый покой, Отец Всемогущий,
Из всех истинных.
Ты терпишь нежно, чтобы они видели Тебя, Да, даже самого Тебя.
Ты есмь всего, Правитель народов
Начало и конец. О Отец ангелов,
Из всего Ты несешь бремя легко,
Никогда не утомлялся. Ты сам — Путь,
Да, и Проводник всего живого,
И добрый Борн, к которому идет Путь.
К Тебе все смертные всегда движутся,
Все люди снизу, в светлом творении.
XXI [P]
О сыны человечества, о земные движущиеся,
Пусть каждый, у кого есть свобода, найдет путь
К вечной добродетели, которой является наша речь,
И к благословениям, которые являются бременем нашей песни.
Человек, тесно связанный властью
Бесполезной любви этого славного мира,
Пусть он прямо сейчас ищет себя
Полноты свободы, дабы тотчас же он мог прийти,
На благословение претендента на духов
Ибо это отдых от всей нашей борьбы,
Надежная гавань для высоких судов
В умах людей, мягкая гавань яркая.
Это единственный удар, который у нас когда-либо будет.
После сильных волн,
После каждой бури, по-настоящему мирно.
Это святилище, единственное утешение
Из всех усталых смертных, когда они кончат,
Наши мирские проблемы; ‘Это очаровательный борн
, Который останется нашим после этих невзгод.
Но хорошо, я думаю, нет золотого сокровища,
Никакой драгоценный камень из серебра, никакой драгоценный камень хитрости,
Никакое богатство этого мира никогда не осветит
Глаза разума; и они не изменяют
Их острое зрение так, чтобы они шпионили
Непритворное Блаженство; но они гораздо больше
Глаза разума каждого мужчины
Слепят в его груди, чем делают их ярче.
Итак, каждая из вещей, которые сейчас на земле
В этой их жизни, любимой человечеством,
Хрупкое и земное, убегает.
Но они дивны, Красота и Яркость
Которые придают яркость и красоту каждому,
И обладают вечной властью над всем.
Это не воля или желание Правителя
, что наши души должны погибнуть, но Он предпочитает
Свет, наполняющий их, Повелитель жизни.
Итак, если какой-нибудь дух с непрозрачными очами,
Взгляд его духа, сможет когда-либо взглянуть на
Ясное сияние небесного луча,
Тогда он скажет, что сияние солнца
Это просто тьма для разума каждого человека,
Если его измерить могущественным светом
Всемогущего Бога; для каждого духа
‘Это непрестанно, вечно для душ благословенных.
XXII [P]
Тот, кто желает Право в должной мере,
По своей внутренней природе стремится проследить,
И знать это полностью, чтобы никто не мог
Изгнать его, ни что-либо земное
Имейте силу, чтобы препятствовать: сначала он должен
В своем собственной душой искать то, что он раньше
За сезон искал извне.
Тогда пусть он выведет это из своей пазухи,
И оставит, сколько сможет,
Всякую печаль, которая бесполезна;
И пусть он соберется изо всех сил.
Каждая мысль в нем только для этого.
Пусть он скажет своему уму, что
он может найти в себе только все, что он сейчас
Часто ищет вовне,
Всякое добро. Тогда он узнает
Вещи злые и праздные, все, что у него было,
Спрятанное в его груди так давно,
Даже так ясно, как он может солнце
Взгляни глазами этого настоящего тела
И он, более того, его разум воспринимает
Светлее и ярче сияющего.
Солнца летом, когда драгоценный камень неба,
Чистый шар неба, сияет ярче всего.
Итак, ни грехи, ни леность тела,
Ни его мерзкие пороки не могут полностью вырвать из разума его праведную природу
Ни у одного смертного. Хотя этот человек
Из-за грехов своего тела, а также из-за его лености,
И пороками подвергается нападкам в течение многих сезонов,
И хотя его разум тяжко запятнан
Грязным проклятием неосторожной глупости,
И туман заблуждения плывет перед
Унылый дух сынов человеческих,
Так что он вообще не может сиять так ясно
Как он бы светил, если бы мог,
И все же остается когда-либо сохраненное
Некоторое семя истины в душе человека,
Пока он соединился с телом.
Это зерно из семян всегда оживляется
Посредством исследования, а затем также
Хорошим обучением, если оно должно расти.
Как может человек найти ответ?
На что-либо заданный с помощью разума,
Хотя другие спрашивают его об этом праведно,
Внимательно спрашивая, содержит ли он
В своем собственном уме ни много, ни мало
Праведности в нем, ни есть причина?
И все же ни один человек не жив, если бы так не хватало,
Настолько упрямый и лишенный разума,
Что он не может найти ответ
Заперт в его груди, если другие умоляют его.
Ибо это правда, видела, что наш Платон,
Древний мудрец, однажды сказал нам:
«Каждый человек, — сказал он, — невнимателен,
Праведность неосторожна, я советую ему
Снова обратить его к его мысли,
Его воображение; тогда он не потерпит неудачу
В своей груди, глубоко погребенной,
Чтобы найти в своем духе запечатанную праведность,
Среди беспорядков, которые когда-либо тревожили его разум
каждый день, наиболее и болезненно,
И тяжелую леность, измучивающую его тело,
И тяжелые заботы, подавляющие человека
Разумом и духом в любое время года.’
XXIII [P]
Ой! поистине благословенный человек был бы
Здесь во всем, если бы он имел силу видеть
Яркий и безупречный небесный поток,
Тот великий источник всякого добра;
И если бы он мог отбросить от себя
Смутный туман, тьму его духа.
И все же теперь это надлежит, Бог нам в помощь,
С сказками вымыслов, баснями древними,
Чтобы поправить свой разум, чтобы ты более уверенно
Пусть прямым курсом явится на небеса,
К тому вечному месту, где отдыхают наши души.
XXIV [P]
У меня перья крылья более пролетевшие, чем у птицы,
На которых я могу лететь далеко от земли
Над высокой крышей небес над нами;
Но ох! чтобы я мог снабдить твой разум,
Твое сокровенное остроумие, этими моими крыльями,
Пока ты не могущественней в этом мире смертных,
На все, что там живо, смотри легко вниз!
Тогда ты могущественен на шестах
Прямо над небом, взлетая вверх
Ветер сквозь облака, а затем свидетель
Все сверху.Ты мог бы также летать
Над пламенем, который существовал долго,
Много лет, в воздухе и в небе,
Эйен, как сначала назначил Отец.
Тогда мог бы ты после курса следовать за
, Что солнце входит между небесными огнями,
И дальше, ускоряясь, достигнет сферы
Далеко вверх; затем в порядке
Эта звезда вся холодная, одна на станции,
Которая является самым высоким из небесных тел,
Морскими обитателями под небом
Сатурн yclept; холодна та звезда,
целиком скованная льдом, и высочайший жезл
над всеми остальными на небесах.
Да, даже тогда, когда ты миновал
Высоко над Сатурном, ты все еще можешь путешествовать,
А потом скоро будешь над сферой
, Которая быстро поворачивается; и если ты идешь прямо,
Оставив позади себя высшие небеса,
Тогда можешь ты, наконец, в истинном Свете
получить свою долю, откуда единственный Князь
Над небом далеко держится власть,
И также внизу, о ‘ эээ каждое существо,
Направляя мир. Мудрый царь Он;
‘Это Тот, Кто контролирует все страны
Все другие короли мира.
Он уздечкой Своей крепко сковал
Весь круг неба и земли;
С Его водящими поводьями хорошо управляет
И всегда управляет с могучей силой
Мчащейся колесницей земли и неба.
Он единственный Судья, непоколебимый в справедливости,
Бог неизменный, справедливый и славный.
Если ты доберешься правильным путем
До той области, того правильного благородного места,
Хотя на какое-то время ты его забыл,
Но если ты снова когда-нибудь прибудешь туда,
Тогда ты скажешь и скажешь: «Это, это только мой собственный настоящий дом,
Моя земля и страна; отсюда я пришел,
Здесь сотворен силой Мастера.
Следовательно, я никогда не уведу меня,
Но приятно, что это моя цель,
Отец готов твердо стоять ».
Если с тобою после этого когда-нибудь случится
Что ты хочешь или можешь в этот загадочный мир
Приди еще раз, ты скоро увидишь
Что все неправедные правители земли,
И все сильные, эти люди такие высокомерные
Что больше всего угнетает этот усталый народ,
Они всегда сами совершенно несчастны,
Во всем немощны, слабы в силе,
Даже эти гордые, о которых этот бедный народ
Вот какое время так страшно мечтает.
XXV [P]
Послушайте теперь сказку, рассказанную о гордых,
Цари неправедные, которые правят землей,
Которые сияют среди нас чудесным блеском
Во многих различных красивых облачениях,
На высоких сиденьях, поднятых до крыши,
Украшенный золотом, украшенный драгоценными камнями,
Со всех сторон окружено бесчисленным войском
Танов и бойцов. Они тоже снабжены
боевой упряжи чудесной яркости,
блестящими клеймами, крепко опоясанными,
И с высоким положением они служат другим,
Послушным всем; а затем вперед взорвать
На каждый квартал сокрушить силой
Все другие народы, населяющие соседние;
И их господин Хедет, Который правит,
Друг, ни враг, ни жизнь, ни удача,
Но безжалостный всегда устремляется на всех людей
На безумную собаку больше всего похож,
Слишком высоко в сердце своем,
Для владычества что каждый из его любимых,
Его друзья, такие верные, помогает основать.
Если человек, однако, может сорвать с тирана
Каждую из нескольких одежд царского облачения,
И отделить от него различных слуг,
И точно так же власть, которой он когда-то обладал,
Тогда ты мог бы увидеть, что он больше всего похож на
На одного из мужчин, которые сейчас наиболее активно
Давят на него в мучительной службе;
Он мог бы быть хуже, но я не лучше.
Если такой человек когда-либо, совершенно ничего не подозревая,
Случился проиграть из-за отсутствия удачи
Состояние, одежда и готовность к службе,
И сила, которую мы изобразили:
Если что-то из этого он больше не видит,
Я знаю он будет вообразить, что упал
Глубоко в темницу, или что
себя он считает скованным в кандалы.Это я могу показать,
Это из-за чрезмерной меры в любом деле,
В еде, в одежде, или в питье вина,
Или в сладостях, мучительней всего
Могущественное безумие неистового желания
Это затуманивает самые сокровенные души
Каждого смертного. Отсюда чаще всего происходят
Злая гордыня сердца и бесполезная борьба.
Когда горит ярость, в их груди
Их сердца охватывают огромные волны
Бурлящей страсти, и вскоре после этого
Охвачены, в свою очередь, мрачным мраком,
Крепко пойманы.Анон приходит
Ложная надежда с ненавистной ложью
Кричащая месть, за гнев жаждет
Все больше и больше; затем дает обещание
Сердце такое безрассудное, безрассудное.
Я уже говорил тебе раньше в той же книге.
Этого добра в каждом отдельном члене
Вселенского творения всегда жаждут,
Природной силой, которой оно обладает.
Нечестивые цари, которые правят землей
Ни одно добро не может создать проблемы,
По причине греха, о котором я сказал
И это не чудо,
они всегда стремятся унизить себя и преклониться перед властью
О каждом из зол уже названо.
Тогда они должны срочно подчиниться
В рабство этих хозяев,
Вождей ими уже избраны.
Еще хуже то, что
человек не устоит ни на мгновение этому господству.
Если бы он был готов начать борьбу
И войну после этого вести вечно,
Тогда он никогда не был достоин винить
И’эн, если бы он был побежден, наконец побежден.
XXVI [P]
Я могу из притворных басен прошлого
Рассказать тебе историю, касающуюся почти
То же самое, о чем мы говорим.
В давние времена когда-то это было
Этот князь Авликс владел
Под цезарем двух королевств.
Он был правителем королевства Фракии,
И Ретия также правил как вождь;
И имя его сеньора, известное народам.
Был Агамемноном, правителем всего
Греческого царства. Был распространен слух
, что в те времена Троянская война
велась под небом. Этот упорный боец,
, греческий монарх, выступил на поле боя;
Авликс также вел пятибалльные корабли.
Пересекли морской поток, и там сидело
Полных десять зим.Затем пришло время.
Когда они выиграли королевство войной,
И греческий принц дорого купил
город Трою со своими верными товарищами.
Затем, когда Ауликсу было дано разрешение,
Фракийский вождь, оттуда в путь,
Он оставил после себя свой рогатый лай
Девять и девяносто; ни один из них оттуда,
Из этих морских коньков, кроме одного,
Он переправил через океан промытую пеной камбуз
С тройным гребнем.Потом наступила холодная погода,
Бушующий штормовой ветер; серые волны с ревом
Налетели вместе, далеко вгоняя
В Венделси команда воинов,
На острове, где дочь Аполлона
жила уже много дней.
Тот же самый Аполлон был из княжеской расы,
Сын Юпитера. Этот Юпитер был королем
Который, великий и малый лжец, притворялся,
Для всякого хорошего человека, что он был богом
Всевышним и святым. Таким образом, этот герой
Глупые люди, довольные ошибкой,
До тех пор, пока бесчисленное множество людей его притворство не доверяют
Ибо он по праву был защитником королевства,
Королевского происхождения.За границей известно
, что в те дни каждый народ считал свою верховную главу
Высшим Богом,
И воздавал ему честь как Король Славы,
Если он был правителем, он был по праву рожден.
Отец Юпитера также был богом,
И морские обитатели Сатурн назвали его
Сыновьями человеческими. Вскоре народ назвал
Каждый, в свою очередь, вечный Бог.
Люди говорят, что была также дочь Аполлона,
Происхождение от безмозглых смертных
Кажущаяся богиня, искусная в магии,
В ведении дел и в иллюзиях,
Больше, чем все люди, многих народов.
Она была королевской дочерью, Цирцея называлась
Среди множества, и она правила людьми
На острове, на который случайно прибыл Авликс,
Вождь Фракии,
На своем корабле. Вскоре стало известно
всему войску, остававшемуся с ней,
Приходит принц. Тогда сама Цирцея
Любила безмерно этого господина моряков,
И точно так же всей своей душой
Такую любовь к ней он чувствовал в своем сердце
Что в его страну нет заботы о возвращении
В его разуме была сила, как у девица;
Но после этого он продолжал жить с женщиной.
Так долго оставалось, что никто из его людей,
крепких слуг, не мог оставаться с ним дольше.
Но после того, как их лишения по дому тосковали,
И намеревались оставить своего дорогого господина позади.
Теперь люди начали сочинять басни,
Как эта женщина своим колдовством
Изменила мужские тела и зловещим искусством
Заставила их взять, истинных слуг царя,
Тела зверей, и потом связать их,
И сковали и многих оковами.
Некоторые из них стали волками, и никакое слово не могло произнести.
Но время от времени перешла на вой;
Некоторые из них были дикими кабанами и начали хрюкать.
Когда они пытались оплакивать свое горе;
Те, которые были львами, испустили гнев
Ужасный рев, когда они захотели
Приветствовать друг друга. Эти несчастные смертные,
И старые, и молодые, да все, были обращены
к какому-то дикому зверю, например, до
. В течение своей жизни каждый был как
Все, кроме короля, возлюбленного королевы.
Ни один из них ничего не желал бы вкушать,
Человеческого мяса, но больше они желали
Что животные питают, что было неприлично.
Больше не осталось их подобия человеческому,
Земных жителей, кроме единого разума.
Каждый из них хранил свой разум,
Но это с печалью было тяжело осаждено
За печальные беды, которые обрушились на него.
Глупцы, которые в этом колдовстве
Так долго верили, в лживые истории,
Несмотря на то, что знали, что никто
Человеческий разум и разум не могут изменить
С помощью магического искусства, хотя это может
Смертные тела на много дней
По форме башня.Чудесно ли это
И могущественен, сила, которую
Имеет каждый разум в своем маленьком и медлительном теле!
На таких примерах ты можешь яснее всего увидеть
Что все хитрости и хитрости тела
Происходят из разума каждого человека,
Каждая сила.
Нетрудно увидеть, что каждому человеку больше вреда приносит
Злость ума, чем немощь тела,
Хрупкой плоти. Пусть никто из народа
Не сочтет возможным, что эта бедная плоть
Может когда-либо разум любого смертного
Совершенно измениться на свое собственное состояние.
Нет, это недостатки, недостатки каждого ума,
И внутренняя цель, побуждающая каждого человека,
Которые подчиняют тело своим приказам.
XXVII [P]
Зачем вам беспокоить злой ненавистью
Утомлять ваш дух, как океанские волны
Подбрасывать ледяное море,
Подгоняемый взрывом? Почему вы обвиняете,
Свою судьбу упрекаете в том, что она бессильна?
Почему вы не можете выдержать горького пришествия
Из общей смерти Бог сотворил
Когда Он каждый день тянется к вам?
Разве вы не видите, что он всегда преследует
Всех порожденных земных,
зверей и птиц? Смерть тоже занята
За человечеством, по всей земле
Ужасный охотник, преследующий;
И он поистине не оставит след
До того, как он поймает наконец добычу
, которую он преследовал.Ой! жалко
, что горожане не могут терпеть его,
Но несчастные смертные, такие как раса птиц
, с радостью летят навстречу ему,
Или как лесные звери, которые вечно сражаются,
Каждый стремится убить другого .
Но зло для всякого духа
То, что по отношению к другому в глубине его нрава
Он ненавидит медведя, как птица или зверь
Но самое правильное было, чтобы каждый смертный
Другим воздавал должное вознаграждение,
Всем землянам , Сколько бы они ни зарабатывали
Делами своей жизни.Он должен любить, то есть
Всех истинных людей нежнейшим образом,
И пощадить нечестивых, как мы сказали.
Самого человека он должен любить в уме,
И все его пороки смотрят с ненавистью,
И отсекают их, как может.
XXVIII [P]
Какой человек, которому не хватает учености на земле
Не дивится движущимся облакам,
Быстрым небесам, вращению звезд,
Как они никогда не перестают вращаться вокруг
Масса Земли? Какое из людей
Неудивительно, проявляется в этих сияющих телах,
Как, что некоторые из них меньшее пространство
Конечно, вращаются, а другие бегут
По более длинному кругу? Один из этих огней
Люди мира называют Валами Фургона.
Это более короткий путь, и путешествие продолжается,
Меньший круг, чем другие звезды,
Ибо он вращается вокруг небесной оси
На северном конце, почти вращающийся.
На той же оси все кружится,
Небеса просторные стремительно мчатся,
Мчится на юг, стремительно, неутомимо.
Чему земной смертный не дивится,
Спасите мудрых, которые знали раньше,
Что многие звезды движутся шире
Имеют на небесах, однако некоторые
Бегут строже вокруг конца оси,
И двигаются шире при круге его середина
Они призывают свою расу? Один из этих шаров
называется Сатурном; около тридцати зим
Он опоясывает этот земной шар.
Ботес тоже ярко светит,
Еще одна звезда, которая приближается к своему положению.
За годы, как много движется,
E’en к месту, с которым он расстался.
Кто из смертных не дивится?
Как некоторые звезды тонут в океане,
Под морскими волнами, как думают люди?
Некоторые также считают, что так делает солнце;
Но, тем не менее, это их фантазия,
Ибо ни ровным, ни ранним утром
Он ближе к океану, чем в полдень.
И все же люди думают, что он ныряет в океан,
в море, когда погружается в заход.
Кто в мире не удивляется
В полнолуние, когда в мгновение ока
Она лишена своей красоты под облаками,
Покрытая тьмой? Какой смертный не может
С удивлением видеть пути всех звезд,
Почему в ясную погоду они не сияют.
Перед солнцем, когда таков их обычай
Посреди ночи перед луной
Когда ясно небо? Сколько человек,
На все такие вещи ужасно дивится,
Но не дивится тому, что люди и звери,
Всякое существо поддерживает гнев
Великие и бесполезные, друг против друга,
Непрекращающийся?
Странно, что люди не удивляются тому, как часто они бывают посреди облаков.
Гром звучит, а затем для пространства
Лежит безмолвно; и точно так же, как
Волны и берег моря всегда воюют,
Ветер и валы.Кто задумывается об этом,
или еще о чем-то, почему
лед может происходить из воды? Когда солнце светит
Горячим в великолепии, скоро оно спешит,
Чудесный ледяной бассейн, снова в своем роде,
Даже в воду.
Неудивительно, что любому из смертных кажется то, что он может видеть
День за днем; но увлеченные люди
То, что они видят, но редко рано удивляются,
Хотя для умов мудрых людей
Это кажется гораздо менее удивительным.
Непоколебимым людям это всегда кажется
Не является частью древнего раннего творения,
То, что они видят редко; но все же они думают,
Мировые люди считают, что это случается случайно,
Ново случается, если кому-либо до
. Жалко, что это не так!
Но если кто-нибудь из них когда-нибудь станет
Столь жаждущим знаний, что он начнет учиться
Мудрым путям многих и Хранителю Жизни
Из его разума очищается гора безумия
Который похоронил ее и оставался с ней долго
Тогда я хорошо знайте, что ложь не удивит
Многое из того, что сейчас человечеству
Повсюду видится знамение и чудо.
XXIX [P]
Если ты глубоко желаешь познать
Высокая сила Господа мира
С ясным пониманием, внимательно рассмотри
Звезды небесные, какими они когда-либо стоят
В непреходящем мире; давно они сделали это,
Даже как Князь Славы приготовил их
При их первом построении, так что огненный,
Солнце, не может приблизиться к пути холодного,
Марширует Луна. Вот! могучие шары
Не пересекайте одно курсом другого
Пока оно не убежит далеко на своем пути.
И эта звезда не будет искать в своем путешествии.
Запад от небес, которому мудрецы дают
Имя Урса. Все остальные звезды
После захода солнца с небес
Под основанием земли; в одиночестве он бидет.
Это неудивительно; он чудесным образом близок к
, Высшему концу оси небесной сферы.
Тогда одна звезда ярко сияет над другими.
Которая парит на востоке, впереди Солнце;
Его, сыновья человеческие, звезда утра
Зовут под небом; он знаменует день
Мужчинам в городках; затем он приносит
Славное солнце, в тот же день для всех.
Прекрасный и сияющий — предвестник,
На восток, восходящее солнце, он ведет;
И снова после захода солнца
Запад под мир. Когда наступает ночь,
Его имя народы меняют на другое,
И затем они называют его Звездой вечера.
Быстрее, чем солнце, когда они зашли,
Он пролетает мимо него, эта звезда вся благородная,
До тех пор, пока он снова не восходит на востоке,
Для людей, появляющихся, предшествующих солнцу.
Те благородные шары ночь от дня
Силой Господа справедливо разошлись,
Солнце и луна, движущиеся в высоком мире
Как с первого, назначенного Отцом.
Тебе не нужно бояться, что эти прекрасные
Когда-нибудь насытятся этим своим служением
До того, как наступит конец света. В нем Он действует,
Создатель Человечества, как Ему кажется;
Ибо он не терпит их, Совранский Бог,
Быть в то же время на одной стороне неба,
Чтобы они не погубили остальное творение.
Но Бог Вечный все ведет,
Широкое творение в узах мира.
Сухость иногда вытесняет сырость;
Пока они смешиваются мастерством Мастера,
Холод и тепло. К высочайшим небесам
Пламя все яркое иногда пробегает
Свет в воздухе, оставляя за собой
Вес земного, хотя какое-то время
Холодная земля внутри себя удерживала его
Удерживала и скрывала мощь Святого,
По приказу короля.Каждое растение произрастает,
Произрастает ежегодно землей,
И летняя жара для сынов человеческих.
Каждый год дает урожай и сушит
семян и листочков на широкой поверхности земли.
Жатва приносит в руки смертным
Накопление спелости, затем дождь и град
И идет снег, пропитывая землю
Зимой, когда суровая погода.
Ибо земля принимает каждое семя,
И разбухает каждый сезон,
И весной листья прорастают.
Но добрый Учитель детей человечества,
Всему, что растет, питает,
Плодам мира; выводит их
Когда Он изберет, Главного Небесного,
И откроет они обитателям земли
И вскоре удалит Спаситель человечества.
Высшее благо на своем высоком месте
Единственный царь сидит, и этот мир просторен
Служит Ему; все Его подданные
Отсюда Он правит Своими поводьями.
Неудивительно, что Он Бог множеств,
Царь и Господь всего живого,
Источник и Первопричина всех Его созданий,
Создатель и Творец этого нашего мира,
Закон и Мудрость для живущих в нем.
Все Его создания в Его поручениях
Поэтому Он посылает и приказывает сюда.
Если бы Он не укрепил каждого так устойчиво,
Все Его создания, каждое из них,
Отрыв, разорвался на части,
В смертельной ненависти сошла на нет;
Да, как враги они развалились,
Хотя одна любовь — только все вещи, созданные
Общее на небе и на земле,
Что такому Вождю они служат вместе,
Все они рады, что Отец правит.
Не нужно удивляться, потому что никто
Не мог бы когда-либо надеяться сохранить свою жизнь
Если бы все не служили своему общему Источнику,
Со всей своей мощью, своему славному Учителю.
XXX [P]
На Востоке Омер среди греков
Был в той стране в самых хитрых песнях,
О Фиргилии, также другом и учителе,
От этого прославленного мастера, лучшего из мастеров.
Теперь этот Омер часто и часто
Сияние солнца восхваляло,
Его благородные силы показывали людям
В ликовании и рассказах снова и снова.
И все же солнце не может светить при всей своей яркости
ни над всем творением, ни где-либо рядом с ним;
И даже те существа, на которых он может светить.
Он не может освещать одинаковым светом.
Внутри и снаружи. Но Всемогущий
Правитель и Работник созданий мира
Его собственная работа не замечает;
Он смотрит на все создания одинаково.
Он истинное Солнце, и это правильно;
Так что в Его честь мы можем петь по-настоящему.
XXXI [P]
Ты можешь знать, если ты заметишь,
Что многие существа разных видов
Путешествуют по земле с непохожими движениями,
Их походка и окраска весьма разнообразны,
И аспекты также бесконечны,
Странные и обычные.Некоторые ползают и ползают
Прикованными к земле всем телом;
Никакими крыльями им не помочь, на ногах они не ходят,
Ни шагать по земле, как им было назначено.
Некоторые на двух ногах прыгают над землей,
Некоторые четвероногие; некоторые в полете
Крыло под облаками, И все же каждое существо
Прыгает к земле, наклоняется вниз,
На земле смотрит, тоскует по земле,
Некоторые движимы необходимостью, некоторые из-за жадности.
Leave a Reply