Сказка и рассказ: Чем сказка отличается от рассказа?
Чем отличается сказка от рассказа
Сказка и рассказ во многом похожи. Их сближает четко обозначенный сюжет, повествовательная манера описания событий, присутствие главных и второстепенных героев, действия которых обусловлены необычной ситуацией. И все-таки сказку отличают от рассказа по форме и содержанию, определяющим жанровую принадлежность любого литературного произведения.
Рассказ относят к малым эпическим жанрам, объединяющим прозаические произведения, в которых события ограничены узкими пространственно-временными рамками. Сюжет рассказа развивается на основе отдельного эпизода из жизни героя, раскрывающего его характер или определяющего мотивы его поступков. Все описываемые события служат цели подготовить кульминацию – самый важный момент повествования, в котором конфликт произведения достигает максимального напряжения.
В рассказе вымышленные или реальные события описываются как достоверные, происходящие в определенном месте и связанные с конкретным временем.
Композиционные особенности рассказа заключаются в возможности использовать авторскую характеристику персонажей, включать лирические отступления, произвольно выстраивать диалоги и монологи. Это позволяет раскрыть идею произведения и создать объемный, жизненный образ главного героя. Особенности повествовательной техники и приемов определяют авторский стиль.
Сказка строится на основе вымысла, не претендующего на достоверность. Ее содержание – занимательная история с превращениями и чудесными приключениями, которые являются не отдельным эпизодом из жизни героя, а представлены как цепь тесно связанных событий, цель которых – испытание, позволяющее и достичь богатства, чести, славы, вернуть утраченное.
Сюжеты сказок повторяются. Сказочные герои – своеобразные символы, олицетворяющие добро или зло. В народных сказках исследователи выделяют так называемые «бродячие» сюжеты, сходство которых в разных культурах связывают с определенным периодом формирования общественного сознания, которое во всех этнических общностях имеет сходные черты. Сказки – древнейший вид творчества, и даже в современном литературном, авторском изложении они наследуют главные закономерности создания: развитие действия как испытание героя, помощь мистических сил, возврат утерянного, счастливый конец.
Если в рассказе присутствует оригинальная техника повествования, определяющая авторский стиль, то в сказке важным композиционным элементом являются речевые шаблоны – устойчивые обороты и традиционные для устного народного творчества средства художественной выразительности: постоянные эпитеты, олицетворения, метафоры. Например: долго ли коротко сказка сказывается; жили-были старик со старухой; русским духом пахнет; вина заморские; красна девица; злая мачеха.
«Сказка о рыбаке и рыбке» А. С. ПушкинВ рассказе не бывает большого количества действующих лиц. В сказке, кроме главного персонажа, встречается как минимум три его противника и столько же помощников. В литературной сказке герой может оказаться в ситуации, которая разворачивается в противостояние сил добра и зла, представленных собирательными образами.
Выводы TheDifference.ru
- В сказке описываются приключения героя, каждое из которых – важный эпизод в развитии сюжета. Рассказ строится на основе одного короткого эпизода, играющего фатальную роль в жизни героя.
- Сказочные события – аллегорический вымысел, а в рассказе всегда подразумевается достоверность происходящего.
- Действие в сказке не ограничено в пространстве и времени в отличие от рассказа, где оно всегда кратковременно и происходит в конкретном месте.
- Рассказ имеет оригинальный сюжет и отражает авторский стиль. Сказочные сюжеты повторяются, а повествование сохраняет устойчивые, традиционные для сказок речевые обороты.
- Авторская позиция в рассказе может быть выражена с помощью отступлений, оценочной характеристики героев или композиционного приема использования контрастных деталей. В сказке прямая авторская оценка отсутствует – отражается только общая идея.
Чем сказка отличается от повести и рассказа
Многообразие литературных жанров делает чтение одним из самых увлекательных занятий. Каждый желающий может найти стиль и автора по душе. Однако при изучении литературы в рамках школьной программы наличие стольких жанров, наоборот, вызывает затруднения. В этой статье мы попробуем разобраться, чем отличается сказка от повести и рассказа.
Рассказ и сказка имеют много схожих черт. Так, оба произведения отличаются строго обозначенным сюжетом, наличием нестандартной ситуации, выделением главного и второстепенных персонажей. И все же, несмотря на сходство, рассказ и сказка – это различные жанры.
Сказка изначально основана на вымышленной ситуации. Действие может происходить в несуществующем мире с участием волшебных предметов, говорящих животных, магии и чудесных превращений. История главного героя последовательна. Как правило, приключения персонажа связаны с конкретной целью – обогащение, поиск возлюбленного, спасения близкого человека и т.д. Сюжеты и персонажи сказок часто повторяются. В современной литературе встречаются циклы сказок об одном герое.
Рассказ – малый эпический жанр, к которому относятся прозаические произведения. Характерной чертой рассказа является то, что сюжет находится в рамках ограниченного временного периода. В отличие от сказки, история главного героя не последовательна, а эпизодична. Рассказ посвящается одному конкретному событию из жизни персонажа, наиболее ярко отражающему его личностные черты и мотивацию. Кульминацией произведения считается конфликт, когда напряжение достигает максимального уровня. Рассказ может быть основан как на реальных, так и на вымышленных событиях.
Композиционные отличия данного жанра заключаются в возможности автора использовать лирические отступления, произвольно выстраивать диалоги и давать субъективную оценку персонажам.Повесть – это эпический жанр, к которому относятся прозаические произведения, по объему превышающие рассказ, но не дотягивающие до романа. Сюжет повести, как правило, воспроизводит естественные отрезки жизни героя и лишен интриги. Можно сказать, что характеристика персонажа является основной целью подобных литературных произведений. Автор стремится раскрыть личность главного героя на примере нескольких эпизодов из его жизни. Ключевое отличие повести от рассказа заключается в объеме. Если рассказ помещается на десятке страниц, то повесть может занимать несколько сотен страниц издания. Кроме того, описание разных эпизодов жизни требует от автора привнесения в сюжет многих второстепенных персонажей.
Выводы:
- Рассказ, сказка и повесть – прозаические произведения.
- Сказка изначально основана на вымышленной ситуации. Рассказ и повесть могут быть основаны как на реальных, так и на вымышленных событиях.
- Сюжет сказки направлен на достижение конкретной цели. Повествование рассказа и повести стремится раскрыть личность главного героя.
- Сказка последовательно описывает жизнь главного героя. Рассказ посвящен конкретному эпизоду, повесть – определенному жизненному периоду героя.
- Сюжеты и персонажи сказок часто повторяются. Рассказы и повести стремятся к уникальности.
- С точки зрения композиции, сказка отличается наличием устойчивых речевых оборотов и народных метафор.
- По объему повесть гораздо больше рассказа и сказки.
- Рассказ, в отличие от повести и сказки, не требует множества второстепенных персонажей.
Что общего и чем различаются сказки и рассказы о животных?
В данном задании необходимо найти сходства и различия между сказками и рассказами о животных.
Определение сказки и рассказа
Сказка — это литературное произведение, основой для которой является вымысел. Обычно в сказках участвуют фольклорные герои, вымышленные персонажи, фантастические создания и силы. Сказки бывают волшебные, бытовые и о животных. В сказках обязательно должен быть зачин (жили-были, в тридевятом царстве и так далее), содержание и окончание (вот и сказочке конец). В сказках очень часто есть символ троичности ( три дня и три ночи, три попытки для какого-то действия, три персонажа, например, три сына и так далее). Сказка подчиняется определенным законам: в ней должно быть волшебство, люди, животные и предметы наделяются необычными свойствами. В сказках о животных звери наделяются даром речи, проводится аналогия с людьми.
Рассказ — это малый жанр литературного творчества. Чаще всего рассказ преподносится в повествовательной форме, но может содержать и описания. В основе рассказа лежит одно событие или ситуация, чаще всего о реальных людях или явлениях. В рассказах не бывает вымысла, только реальные факты. В рассказе есть деление текста: завязка, кульминация, развязка, но они могут быть не ярко выраженными и угадываться интуитивно.
Различия между сказками и рассказами о животных
В рассказах о животных, в отличие от сказок, не бывает:
- волшебства;
- животных, которые отображают поведение человека;
- животных, наделенных человеческим разумом и речью;
- выраженного зачина и окончания;
- поучительной морали в конце;
- волшебных героев, исключительно либо добрых, либо злых;
- полностью выдуманного сюжета.
Кроме того, в рассказах чаще всего описываются повадки животных, из образ жизни, характер, занимательные истории и жизни зверей, в сказках же животные соотносятся с человеком и имеют человеческие черты.
Сходства между сказками и рассказами о животных
Сказки и рассказы о животных схожи:
- небольшим текстовым объёмом;
- внешне животные не отличаются;
- главные герои — всегда животные.
Лукошко сказок
Занимательные и поэтичные, весёлые и страшные сказки являются вашими спутниками на жизненном пути в большой мир взрослых. Знакомые с детства сказки с наслаждением читаются и в зрелом возрасте.
Народные сказки возникли очень давно, в самом далёком прошлом. Однако это не значит, что все сказки родились во времена седой древности. На протяжении всей своей истории народы слагают сказки, песни, легенды, присказки, поговорки.
На материале народных сказок писатели разных стран тоже стали сочинять сказки. У каждого народа были свои писатели-сказочники: в России — А. Пушкин, в Дании — Г.X. Андерсен, в Германии — братья Гримм, во Франции — Ш. Перро и т.д.
Сказки, стихи и рассказы помещённые в Лукошке, помогут вам ближе познакомиться с богатыми народными сокровищами и лучшими достижениями детской литературы.
сказках, особенно в народных, очень часто встречаются непонятные слова. Узнать, что означают эти слова вам поможет словарь. Для того, чтобы им удобнее было пользоваться он открывается в отдельном окне. Сначала откройте его, а потом уже, выбирайте нужную сказку. Если в ней попадётся непонятное слово, вы сможете быстро найти его в словаре.
орогие ребята! Если у вас есть любимая сказка, стишок или рассказ и вы хотите, чтобы их прочитали другие — пришлите мне (для этого щелкните мышкой здесь), а я, обязательно, помещу их в Лукошко.
Не забудьте в письме указать автора сказки и данные о себе, чтобы я мог рассказать, кто мне её прислал.
Уважаемые авторы! Присылайте ваши стихи, сказки и рассказы в файлах формата doc, docx или rtf. Стихи можно присылать в формате txt.
Для того, чтобы обозначить абзацный отступ в сказках и рассказах не нужно ставить пробелы, как это делают некоторые авторы. Лучше воспользуйтесь ползунком на верхней линейке редактора.
Для размещения в «Лукошке сказок»® принимаются произведения еще не публиковавшиеся в Интернете.
С нетерпением жду ваши сказки,
дядя Юра.
Зимняя сказка-рассказ с загадками — Сказки Всем
Зимняя сказка-рассказ с загадками
(расшифруй загадки и прочитай рассказ-сказку)
Сергей Силин
Зимняя охота
На охоту Потапка рано отправился, когда еще над бабушкиной избушкой висела хлеба краюшка. Надел те, что под гору- коняшки, в гору деревяшки, и через поле, через ту, что бежала-шумела, заснула-заблестела, в лес…
Следов на том, что всю зиму лежит, весной в реку побежит, видимо-невидимо. Вот от дерева к дереву та перебежала, которая то рыжая, то серая, а по названью белая. Вот тот прошел, кто лес на голове носит. А вот и тот, кто на гору бегом, а с горы кувырком, у пенька ушами шевелит.
Вмиг вскинул Потапка ружье и… щелк зимой белого, летом серого.
А тот возмущается:
— Ты, что Потапка, совсем с ума сошел, в меня стрелять вздумал? Да нашего брата в лесу и так уже не осталось!
— Но это же фоторужье! – оторопел Потапка. – Я тебя не для ужина снял, а для детского журнала. Почувствуй разницу!
Тут на поляну из-за той, что зимой и летом одним цветом, та выходит, у которой хвост пушистый, мех золотистый.
— Ты лучше меня сфотографируй, — говорит. – Для модного журнала. Меня серовато, зубовато, по полю рыщет, телят, ягнят ищет на обложке увидит, сразу влюбится. Я за него замуж выйду.
Сфотографировал Потапка красавицу.
И что вы думаете? Месяца не прошло, как она замуж вышла. За того кто зимой спит, летом ульи ворошит. Тот себе на зиму все журналы выписывает.
А серовато, зубовато, по полю рыщет, телят, ягнят ищет ничего не читает. Вот его счастье и миновало.
Потапка на свадьбе той был, мед пил. По усам текло, в рот попало, не сказать что мало.
Детские зимние сказки
Зимняя сказка с загадками
Отгадки:
Месяц, лыжи, река, снег, белка, лось, заяц, елка, лиса, волк, медведь
Михаил Зощенко — Золотые слова: читать сказку, рассказ для детей, текст полностью онлайн
Когда я был маленький, я очень любил ужинать со взрослыми. И моя сестрёнка Леля тоже любила такие ужины не меньше, чем я.
Во-первых, на стол ставилась разнообразная еда. И эта сторона дела нас с Лелей в особенности прельщала.
Во-вторых, взрослые всякий раз рассказывали интересные факты из своей жизни. И это нас с Лелей забавляло.
Конечно, первые разы мы вели себя за столом тихо. Но потом осмелели. Леля стала вмешиваться в разговоры. Тараторила без конца. И я тоже иной раз вставлял свои замечания.
Наши замечания смешили гостей. И мама с папой сначала были даже довольны, что гости видят такой наш ум и такое наше развитие.
Но потом вот что произошло на одном ужине.
Папин начальник начал рассказывать какую-то невероятную историю о том, как он спас пожарного. Этот пожарный будто бы угорел на пожаре. И папин начальник вытащил его из огня.
Возможно, что был такой факт, но только нам с Лелей этот рассказ не понравился.
И Леля сидела как на иголках. Она вдобавок вспомнила одну историю вроде этой, но только ещё более интересную. И ей поскорее хотелось рассказать эту историю, чтоб её не забыть.
Но папин начальник, как назло, рассказывал крайне медленно. И Леля не могла более терпеть.
Махнув рукой в его сторону, она сказала:
— Это что! Вот у нас во дворе одна девочка…
Леля не закончила свою мысль, потому что мама на неё шикнула. И папа на неё строго посмотрел.
Папин начальник покраснел от гнева. Ему неприятно стало, что про его рассказ Леля сказала: «Это что!»
Обратившись к нашим родителям, он сказал:
— Я не понимаю, зачем вы сажаете детей со взрослыми. Они меня перебивают. И вот я теперь потерял нить моего рассказа. На чём я остановился?
Леля, желая загладить происшествие, сказала:
— Вы остановились на том, как угоревший пожарный сказал вам «мерси». Но только странно, что он вообще что-нибудь мог сказать, раз он был угоревший и лежал без сознания… Вот у нас одна девочка во дворе…
Леля снова не закончила свои воспоминания, потому что получила от мамы шлепок.
Гости заулыбались. И папин начальник ещё более покраснел от гнева.
Видя, что дело плохо, я решил поправить положение. Я сказал Леле:
— Ничего странного нету в том, что сказал папин начальник. Смотря какие угоревшие, Леля. Другие угоревшие пожарные хотя и лежат в обмороке, но всё-таки они говорить могут. Они бредят. И говорят, сами не зная что. Вот он и сказал — «мерси». А сам, может, хотел сказать — «караул».
Гости засмеялись. А папин начальник, затрясшись от гнева, сказал моим родителям:
— Вы плохо воспитываете ваших детей. Они мне буквально пикнуть не дают — всё время перебивают глупыми замечаниями.
Бабушка, которая сидела в конце стола у самовара, сердито сказала, поглядывая на Лелю:
— Глядите, вместо того чтобы раскаяться в своём поведении, эта особа снова принялась за еду. Глядите, она даже аппетита не потеряла — кушает за двоих…
— На сердитых воду возят.
Бабушка не расслышала этих слов. Но папин начальник, который сидел рядом с Лелей, принял эти слова на свой счёт.
Он прямо ахнул от удивления, когда это услышал.
Обратившись к нашим родителям, он так сказал:
— Всякий раз, когда я собираюсь к вам в гости и вспоминаю про ваших детей, мне прямо неохота к вам идти.
Папа сказал:
— Ввиду того что дети действительно вели себя крайне развязно и тем самым они не оправдали наших надежд, я запрещаю им с этого дня ужинать со взрослыми. Пусть они допьют свой чай и уходят в свою комнату.
Доев сардинки, мы с Лелей удалились под весёлый смех и шутки гостей.
И с тех пор два месяца не садились вместе со взрослыми.
А спустя два месяца мы с Лелей стали упрашивать нашего отца, чтобы он нам снова разрешил ужинать со взрослыми. И наш отец, который был в тот день в прекрасном настроении, сказал:
— Хорошо, я вам это разрешу, но только я категорически запрещаю вам что-либо говорить за столом. Одно ваше слово, сказанное вслух,— и более вы за стол не сядете.
И вот, в один прекрасный день мы снова за столом, ужинаем со взрослыми.
На этот раз мы сидим тихо и молчаливо. Мы знаем папин характер. Мы знаем, что если мы скажем хоть полслова, наш отец никогда более не разрешит нам сесть со взрослыми.
Но от этого запрещения говорить мы с Лелей пока не очень страдаем. Мы с Лелей едим за четверых и между собой пересмеиваемся. Мы считаем, что взрослые даже прогадали, не позволив нам говорить. Наши рты, свободные от разговоров, целиком заняты едой.
Мы с Лелей съели всё, что возможно, и перешли на сладкое.
Съев сладкое и выпив чай, мы с Лелей решили пройтись по второму кругу — мы решили повторить еду с самого начала, тем более что наша мать, увидав, что на столе почти что чисто, принесла новую еду.
Я взял булку и отрезал кусок масла. А масло было совершенно замёрзшее — его только вынули из-за окна.
Это замёрзшее масло я хотел намазать на булку. Но мне это не удавалось сделать. Оно было как каменное.
И тогда я положил масло на кончик ножа и стал его греть над чаем.
А так как свой чай я давно выпил, то я стал греть это масло над стаканом папиного начальника, с которым я сидел рядом.
Папин начальник что-то рассказывал и не обращал на меня внимания.
Между тем нож согрелся над чаем. Масло немножко подтаяло. Я хотел его намазать на булку и уже стал отводить руку от стакана. Но тут моё масло неожиданно соскользнуло с ножа и упало прямо в чай.
Я обмер от страха.
Я вытаращенными глазами смотрел на масло, которое плюхнулось в горячий чай.
Потом я оглянулся по сторонам. Но никто из гостей не заметил происшествия.
Только одна Леля увидела, что случилось.
Она стала смеяться, поглядывая то на меня, то на стакан с чаем.
Но она ещё больше засмеялась, когда папин начальник, что-то рассказывая, стал ложечкой помешивать свой чай.
Он мешал его долго, так что всё масло растаяло без остатка. И теперь чай был похож на куриный бульон.
Папин начальник взял стакан в руку и стал подносить его к своему рту.
И хотя Леля была чрезвычайно заинтересована, что произойдёт дальше и что будет делать папин начальник, когда он глотнёт эту бурду, но всё-таки она немножко испугалась. И даже уже раскрыла рот, чтобы крикнуть папиному начальнику: «Не пейте!»
Но, посмотрев на папу и вспомнив, что нельзя говорить, смолчала.
И я тоже ничего не сказал. Я только взмахнул руками и, не отрываясь, стал смотреть в рот папиному начальнику.
Между тем папин начальник поднёс стакан к своему рту и сделал большой глоток.
Но тут глаза его стали круглыми от удивления. Он охнул, подпрыгнул на своём стуле, открыл рот и, схватив салфетку, стал кашлять и плеваться.
Наши родители спросили его:
— Что с вами произошло?
Папин начальник от испуга не мог ничего произнести.
Он показывал пальцами на свой рот, мычал и не без страха поглядывал на свой стакан.
Тут все присутствующие стали с интересом рассматривать чай, оставшийся в стакане.
Мама, попробовав этот чай, сказала:
— Не бойтесь, тут плавает обыкновенное сливочное масло, которое растопилось в горячем чае.
Папа сказал:
— Да, но интересно знать, как оно попало в чай. Ну-ка, дети, поделитесь с нами вашими наблюдениями.
Получив разрешение говорить, Леля сказала:
— Минька грел масло над стаканом, и оно упало.
Тут Леля, не выдержав, громко засмеялась.
Некоторые из гостей тоже засмеялись. А некоторые с серьёзным и озабоченным видом стали рассматривать свои стаканы.
Папин начальник сказал:
— Ещё спасибо, что они мне в чай масло положили. Они могли бы дёгтю влить. Интересно, как бы я себя чувствовал, если бы это был дёготь… Ну, эти дети доведут меня до сумасшествия.
Один из гостей сказал:
— Меня другое интересует. Дети видели, что масло упало в чай. Тем не менее они никому не сказали об этом. И допустили выпить такой чай. И вот в чём их главное преступление.
Услышав эти слова, папин начальник воскликнул:
— Ах, в самом деле, гадкие дети, почему вы мне ничего не сказали? Я бы тогда не стал пить этот чай…
Леля, перестав смеяться, сказала:
— Нам папа не велел за столом говорить. Вот поэтому мы ничего не сказали.
Я, вытерев слёзы, пробормотал:
— Ни одного слова нам папа не велел произносить. А то бы мы что-нибудь сказали.
Папа, улыбнувшись, сказал:
— Это не гадкие дети, а глупые. Конечно, с одной стороны, хорошо, что они беспрекословно исполняют приказания. Надо и впредь так же поступать — исполнять приказания и придерживаться правил, которые существуют. Но всё это надо делать с умом. Если б ничего не случилось — у вас была священная обязанность молчать. Масло попало в чай или бабушка забыла закрыть кран у самовара — вам надо крикнуть. И вместо наказания вы получили бы благодарность. Всё надо делать с учётом изменившейся обстановки. И эти слова вам надо золотыми буквами записать в своём сердце. Иначе получится абсурд.
Мама сказала:
— Или, например, я не велю вам выходить из квартиры. Вдруг пожар. Что же вы, дурацкие дети, так и будете торчать в квартире, пока не сгорите? Наоборот, вам надо выскочить из квартиры и поднять переполох.
Бабушка сказала:
— Или, например, я всем налила по второму стакану чаю. А Леле я не налила. Значит, я поступила правильно?
Тут все, кроме Лели, засмеялись. А папа сказал:
— Вы не совсем правильно поступили, потому что обстановка снова изменилась. Выяснилось, что дети не виноваты. А если и виноваты, то в глупости. Ну, а за глупость наказывать не полагается. Попросим вас, бабушка, налить Леле чаю.
Все гости засмеялись. А мы с Лелей зааплодировали.
Но папины слова я, пожалуй, не сразу понял. Зато впоследствии я понял и оценил эти золотые слова.
И этих слов, уважаемые дети, я всегда придерживался во всех случаях жизни. И в личных своих делах. И на войне. И даже, представьте себе, в моей работе.
В моей работе я, например, учился у старых великолепных мастеров. И у меня был большой соблазн писать по тем правилам, по которым они писали.
Но я увидал, что обстановка изменилась. Жизнь и публика уже не те, что были при них. И поэтому я не стал подражать их правилам.
И, может быть, поэтому я принёс людям не так уж много огорчений. И был до некоторой степени счастливым.
Впрочем, ещё в древние времена один мудрый человек (которого вели на казнь) сказал: «Никого нельзя назвать счастливым раньше его смерти».
Это были тоже золотые слова.
Сочини сказку или рассказ. Задание по литературе 2-3 класс
В учебниках по литературному чтению некоторых УМК за 2-3 класс есть задания сочинить самостоятельно сказку или рассказ. На самом деле сделать это не сложно, нужно лишь ухватить идею. Зачастую дается не просто сочинить сказку, а сказку на определенную тему, к примеру смыслом ее должна стать какая-либо пословица. В программе планета знаний, к примеру: «за доброе дело берись умело» или другие на свой выбор.
Сочиненные сказки
Сначала потренируйтесь на чем-то простом, без заданной заранее темы (в УМК школа России, к примеру, фигурирует задание просто сочинить сказку). Может быть вы вспомните какой-то интересный и поучительный случай из жизни, можно и самим придумать. Можно по аналогии с известными сказками придумать свою. Вот примеры сочиненных детьми сказок, пусть они вас воодушевят на собственные сочинения.
Почему у зайца длинные уши.
Жил был маленький зайчишка. Он постоянно чем-нибудь хвастался. Хвастался своим белым пушистым хвостом, своими острыми зубками, своими зоркими глазками. Однажды он сидел на пенечке и хвастал на весь лес, что он смог перепрыгнуть самую высокую кочку в этом лесу. Не заметил зайчик, как подкрался сзади волк и ухватил его за уши. Вырывался зайка, вырывался, насилу вырвался. Глядь на себя, а уши-то волк ему вытянул. Теперь смотрит зайка на свои длинные уши и тихо под кустиком сидит, не высовывается.
Дубок.
Маленький желудь потерял свою шляпку и отправился на ее поиски. Он перепрыгивал через корни папы-дуба, ворошил пожухлую траву и заглядывал под листочки:
– Это не моя шляпка, она слишком большая и велика мне!
– А эта, двойная, подойдет желудям-близнецам.
– А это прошлогодняя, в этом сезоне такие уже не носят!
Долго искал желудь свою шляпку, устал и уснул. Проснулся он весной, солнышко греет, тепло. Смотрит, не желудь он, а маленький дубок, и шляпка ему уже не нужна.
Сказка о светофоре-зазнайке.
На перекрестке поставили новый светофор. Он был высок, строен и переполнен чувством собственного достоинства.
— Кто сказал, что надо включать цвета по очереди, гораздо красивей переливаться всеми цветами сразу, – решил Светофор и вытаращил на дорогу все 12 глаз.
— Эй, ты чего! – забибикали автомобили.
Они испуганно сбились в кучу и тыкались друг в друга носами, как слепые котята.
— Вы похожи на каракатиц! – кричал им сверху светофор и покачивался от смеха.
К переходу подошла девушка. “Какая хорошенькая!” – подумал светофор и подмигнул ей сразу тремя цветами. И снова возмущенный визг тормозов.
“Подумаешь”, – обиделся Светофор. “Вот возьму и отключусь! Посмотрим, как вы тут без меня справитесь!”
Подумал так и погас.
А на следующий день на перекресток поставили другой светофор, ответственный и надежный.
Сочини сказку или рассказ, названием и смыслом которого может быть одна из пословиц:
- Лучше с умным потерять, чем с дураком найти.
- На голове густо, а в голове пусто.
- Не копьём побивают, а умом.
- Был бы ум, будет и рубль.
- Глупый разум по миру пускает.
На голове густо, а в голове пусто
В одном небольшом городке жила-была девочка с прекрасными голубыми глазами и белокурыми локонами. Как и все девочки, она ходила в школу, где задавали много уроков. Ей это очень не нравилось: на уроках она думала о том, какая она красивая, а дома любовалась на себя в зеркало. Каждое утро ей приходилось делать домашнее задание, хотя её привлекали только многочисленные расчёски и заколки. Однажды она не удержалась и решила сделать себе красивую причёску вместо того, чтобы сесть за учебники. В школу она пришла с не выученными уроками. Когда её вызвали к доске, она растерялась и не знала, что ответить. Учитель укоризненно посмотрел на девочку и её красивую причёску и сказал: на голове густо, а в голове пусто. Ей стало очень стыдно, и завитые локоны уже не радовали.
Глупый разум по миру пускает
Как-то раз решил один паренек денег подзаработать. Дай, думает, помогу соседям, а они мне денег за это дадут. Пришел к первой соседке, предложил выгуливать ее собачку. Соседка согласилась. Спустил паренек собачку с поводка, а она убежала. Не заплатила ему соседка, да еще и денег с него затребовала за собаку. Подумал паренек, что легче сходить в магазин за продуктами другим соседям. Предложил им. А деньги в дырявый карман сунул, они по дороге и выпали. Ни продуктов, ни денег, опять пришлось свои соседям отдавать. Вот сидит и думает, как бы третьим соседям помочь, да бонус за это получить. Вот так глупый разум по миру пускает!
Был бы ум, будет и рубль
Жили-были два брата. Оба высокие, стройные, черноволосые — любо-дорого смотреть, но один умный, а другой не очень. Попалась им однажды в руки карта сокровищ. Решили братья на их поиски отправиться. Показано было на карте, что сокровища в дремучем лесу запрятаны. Подошли братья к большой ели на краю леса. От нее нужно на север. Смотрит старший брат, с какой стороны у дерева мураши муравейник построили, где мха больше, где меньше, да смекает, где север. А младший только затылок почесал, да за старшим пошел. Навстречу им медведь. Старший на дерево полез, зовет за собой младшего, а тот палку схватил и дразнит медведя. Медведь на него. Бросился паренек бежать, только пятки сверкают. А старший слез с дерева и откопал клад. Был бы ум, будет и рубль!
Не копьем побивают, а умом
Жил-был Ивашка. Он решил отправится в путешествие. Взял он собой пирожок и отправился по белу свету бродить. Ивашка нашёл пещеру. Там он встретил двух великанов. Они подумали, что Ивашка очень слабый, и решили устроить состязание. Кто сильней? Тому, кто выиграл, отдают пещеру. Первое состязание: надо выдавить из камня сок. Ивашка вспомнил, что он взял с собой пирожок. Он достал пирожок и выдавил начинку. «Ты силён» — сказал великан. Второе испытание: надо высоко бросить камень. «Твой камень на землю упал, а мой не упадёт». Ивашка поймал птицу, которая проходила мимо, и бросил вверх. Птица улетела. Отдал великан Ивашке пещеру. Не копьём побивают, а умом.
Созидание магии, скрывающейся за историей
Вы когда-нибудь читали книгу, которая ошеломила вас? Одно из тех поистине волшебных чтений, которое оставляет ощущение, будто вы только что вернулись с прогулки по лесу в сумерках, а запах сосновых иголок все еще свеж в вашей памяти.
Как читатель, это то, что я хочу от книги. Я хочу что-то почувствовать и испытать, перевернув страницу, почувствовать сплетенную магию каждого слова.
Как писатель, я хочу открыть окно для своих читателей.Я хочу, чтобы вид застал их врасплох, чтобы они услышали, как они перехватывают дыхание, когда они стоят там, держа эти ставни открытыми и наблюдая за моментом, когда они полностью, совершенно и безвозвратно… потеряны.
Что такое сказка?Когда меня спрашивают, в каком жанре я пишу, я всегда немного останавливаюсь перед ответом.
Как мне объяснить, что я пишу сказки, не считая мои сказки автоматически детскими? Как мне передать читателю, что моя работа подходит для детей, но может быть понята взрослым на гораздо более глубоком, более подсознательном уровне?
В детстве у меня всегда была в руке книга.Я любил читать больше, чем куклы и игрушки, больше, чем телевизор и даже друзей. Но сказки, на которых я вырос, не были мрачными и пугающими. Они были прекрасны, полны храбрых рыцарей и красивых принцев, которые всегда спасали принцессу. Эти сказки были чем-то для детей. Они окутали нас маленьким пузырем счастья и наполнили маленьких девочек мечтой о том, чтобы однажды они были спасены, о том, что однажды у них будет свое собственное, совершенное и счастливое время.
Но эти сказки, которые я читал, когда-то были чем-то большим.
Древние истории наполняют этот мир. Истории, которые передавались из поколения в поколение задолго до того, как были собраны и сохранены братьями Гримм. Исследователи полагают, что в мире существует более 800 различных вариантов истории о Золушке, восходящих к Древней Греции, где историк написал сказку, которую он пересказал из Древнего Египта. (Если вы думаете, что Золушка — это просто милая история, созданная Диснеем, подумайте еще раз. Я рекомендую прочитать греческую версию Золушки.Ужасные вещи.) Это просто сногсшибательно!
Эти старые сказки были сильными и устрашающими, устрашающе красивыми и мрачными.
Они немного менялись каждый раз, когда им говорили, в зависимости от кассира. Сказки рассказывались уважаемыми рассказчиками, когда они сидели у костра, ночь была полна теней и наблюдали только несколько звезд, надеясь, что они тоже будут упомянуты в рассказе. Их разделяли проезжающие мимо путешественники, передаваемые из поколения в поколение от матери к дочери, от отца к сыну, помогая сформировать каждого из нас на более глубоком уровне.
Меня тянуло к ним — этим старым, странным, переданным из поколения в поколение сказкам. Эти сказки, которые так меня увлекли, захотелось написать свои.
Я хотел быть рассказчиком.
Я хотел, чтобы мои сказки читали дети, но я также хотел, чтобы взрослые тоже читали и наслаждались ими.
Итак, когда люди спрашивают меня, в каком жанре я пишу, я отвечаю, что пишу фэнтези (сказки, в конце концов, его поджанр). Я пишу мрачные сказки в фольклорном стиле, значения которых каждый читатель может интерпретировать по-разному, потому что каждый из нас был в собственных приключениях или готовимся к путешествию, которое еще предстоит.
Это настоящая магия сказок, они не только предлагают нам ненадолго сбежать от реальности, но и обладают силой, заставляющей нас переоценить нашу собственную историю, придать ей форму, сбиться с пути и принять тени которые растут внутри нас всех.
Мораль и уроки для изученияБольше всего в сказках мне нравится то, что все идет.
Ваше воображение свободно придумывать всевозможные странные и чудесные вещи, а сила притворства способна проследить за читателем с детства до взрослой жизни.Но, как и с любыми другими средами, есть несколько правил, которым нужно следовать. Своеобразная формула.
Если вы читали сказки или даже современные пересказы, вы заметите, что все они имеют некоторую закономерность. Чем больше вы читаете, тем больше вы начинаете замечать, как была написана каждая история, насколько внимательно вы, читатель, будете вести вас, читателя, через путешествие от начала до конца. Во время этого путешествия читатель откроет для себя моральный или жизненный урок.
Известная сказка «Золушка» несет в себе несколько важных уроков:- Неважно, кто вы и с чем сталкиваетесь в жизни, вы всегда можете превратить себя во что-то прекрасное, если у вас есть силы противостоять своим врагам.Верить, что ты лучше, что ты заслуживаешь лучшего. И все же, в зависимости от варианта, также известно, что «… красота — это сокровище, но милосердие бесценно. Без него ничего невозможно; с ним можно все ». 1
- Со второй моралью: «… иметь ум, смелость, воспитанность и здравый смысл — большое преимущество. Эти и подобные им таланты приходят только с небес, и хорошо их иметь. Однако даже они могут не принести вам успеха без благословения крестного отца или крестной матери.”1
Это одно из отличий сказки от других художественных произведений. Для читателя всегда есть урок, мораль, лежащая в основе истории.
Даже самые причудливые сказки преподнесут урок. Румпельштильцхен, мой любимец, предупреждает читателя о поспешных решениях и последствиях лжи (хотя и в довольно крайнем виде).
Когда я собирался написать свою сказку, мораль на самом деле была последней.На самом деле мораль — это не то, о чем я сознательно думал, но, тем не менее, она была. Он нашел меня. Это вошло в мою историю, и я был удивлен, обнаружив, что моя история стала более глубокой из-за ее присутствия. Это приобрело совершенно новый смысл, и я, возможно, впервые понял, что слова, которые мы пишем, исходят откуда-то действительно глубоко внутри нас.
Еще одна вещь, которую я был приятно удивлен, обнаружив, когда моя книга попала в мир, заключалась в том, что она имела так много разных значений для разных читателей.Каждый человек мог открыть для себя что-то новое, что-то личное, что они от этого узнали.
Мораль этой истории внезапно открылась для интерпретации.
Даже персонаж напоминал что-то совершенно иное и уникальное в зависимости от того, как читатель его рассматривал, в зависимости от того, какое путешествие они прошли в своей жизни. Это прямо здесь, сама магия. Что одна история может быть прочитана и истолкована по-разному людьми во всем мире.По этой причине я могу понять, почему сказки изучались веками, почему они меня так очаровывают и почему я вынужден писать свои собственные. Только когда я начал получать отзывы от моих читателей, я знал, что создал историю, которую стоит рассказать.
Символы и символикаСказки, фольклор и мифология со всех уголков мира содержат различные символы и символы, которые играют важную роль в истории. Хотя эти символы изучались многими фольклористами и учеными, у которых есть свои собственные интерпретации их значений, некоторые из них до сих пор остаются неизвестными.Они варьируются от культуры к культуре и основаны на ценностях, верованиях и обычаях давних времен. Я не собираюсь вдаваться в глубоко исследованные значения, стоящие за ними, но я собираюсь дать вам небольшой обзор некоторых популярных символов, которые вы можете заметить в большинстве сказок, и почему я считаю, что мы должны продолжать традиция в сегодняшних современных пересказах.
Популярные символы в сказках
- Числа: три, четыре и семь
- Обычные предметы домашнего обихода
- Животные, цветы и неуловимый лес
Цифры три, четыре и семь имеют важное значение в большинстве сказок.Они играют важную роль в истории, и попытки исследовать, что все это означает, могут отправить вас по спирали, которая вернет вас назад во времени к некоторым довольно невероятным теориям.
Число три особенно заметно в большинстве фольклорных сказок. Это, по сути, считается идеальным числом. Семья из трех человек, три желания, три испытания, которые должен выдержать главный герой, три подарка.
Фактически, цифра три известна во многих названиях. Златовласка и три медведя, три слепых мышки, три пера и многие другие.Хотя это число кажется почти священным, нам не нужно ограничиваться его использованием, чтобы рассказать свою историю. Меня, например, вместо этого привлекло число четыре. Четыре Ветра, Север, Юг, Восток и Запад, а также четыре подарка, которыми награжден главный герой. Тем не менее, я включил номер три для Трех сестер, с которыми сталкивается Незнакомец. Они имеют довольно большое значение в моем рассказе, и это был мой способ отдать дань уважения Судьбе или Мойре в греческой мифологии. Прядильщики и ткачи жизни и смерти.
Предметы домашнего обиходаПри чтении сказок иногда довольно легко обойти некоторые из этих важных символов. Мы настолько увлечены историей, что иногда не осознаем, насколько глубоким может быть значение определенных объектов. Обычные предметы домашнего обихода очень символичны, и когда мы оглянемся на некоторые из наших любимых сказок, вы заметите, сколько существует разных предметов, которые играют важную и жизненно важную роль в каждой истории.
Например, зеркалабыли предметом роскоши, предназначенным в основном для богатых, и не всегда использовались как средство восхищения своей красотой. Они также использовались провидцами, которые, по-видимому, могли предсказывать будущее или заглядывать в прошлое, что мы видим в Волшебном зеркале Белоснежки и Королевы. Тела воды и кристаллы также придерживались той же концепции, и в литературе и даже в истории мы видим это снова и снова. Ведьмы и волшебники, цыгане и гадалки, ищущие в своих хрустальных шарах, и даже древние друиды, задумчиво глядя в чаши или кастрюли с водой. По сей день мы все еще очарованы большими водоемами.Как часто мы ходили на пляж и просто смотрели на бескрайний океан? Это само по себе волшебство, которое настолько завораживает нас, что нужно время, чтобы вернуться к реальности.
Другими символическими предметами, которые вы, возможно, помните из некоторых из наиболее известных сказок, являются веретена, гребни, свечи, солома, палки и даже камни, которые играют важную роль в истории.
Но это не просто обычные вещи. Цветы, птицы и другие животные также имеют сильное символическое значение во всех сказках, и каждое из них вы найдете страницы за страницами исследований и теорий, стоящих за ними.
Животные, цветы и неуловимый лесКогда я собирался писать, я обнаружил, что провожу бесчисленные дни, даже недели, исследуя все, что могу, об определенных олицетворенных животных, розах, которые имеют для них больше смысла и глубины, чем просто прекрасный цветок в нашем саду; разные типы ведьм, фей и русалок в разных культурах.
Мне было очень интересно исследовать все, что я мог найти в неуловимом лесу. Темное место, о котором говорится в большинстве сказок, где дети либо теряются, либо, ища убежища, находят себе убежище.Место, где, если вы отклонитесь от тропы, вы можете оказаться в хижине старухи, где вас будут кормить, пока вы не наберетесь достаточно, чтобы бросить в печь. Безопасное место и все же опасное место, в зависимости от рассказанной сказки; место, где персонажи обнаруживают свои сильные и слабые стороны или свое истинное предназначение.
Эти символы сначала трудно увидеть, особенно если вы не знаете, что ищете. Это все равно, что идти по тонкой нитке через темный лес, паучий шелк такой тонкий, что даже не совсем уверен, что он там вообще. Но как только вы позволите себе исследовать лес все глубже и глубже, вы обнаружите, что эта тонкая нитка, по которой вы следовали, — лишь небольшая часть одного из самых богато сотканных и детализированных гобеленов, которые вы когда-либо видели.
Отображение: Программа записиМои процедуры вначале просты. Я в спешке выливаю все свои слова и вытаскиваю из головы всю историю в блокнот. Это может быть либо точечная форма, либо целые письменные отрывки, либо безумная смесь того и другого.
Затем я собираю изображения, которые меня вдохновляют, или рисую свои собственные, и распечатываю все это на большом рулоне коричневой бумаги. Персонажи, сюжет, локации и другие мелкие детали, которые приходят на ум. Это то, что находится в моей библиотеке и на что я смотрю, пока не оживает остальная часть истории. Это также то, что я использую в качестве ориентира, к чему я обращаюсь, когда застреваю, когда сталкиваюсь с чем-то, что просто не работает. Иногда кажется по-детски иметь эту карту, но во многих случаях она мне помогала, это почти как самый первый набросок моей истории, рассказанный изображениями и точками.
Проведите исследованиеПоследнее замечание, притом важное…. сделайте свое исследование. Это важная часть письма. Я не могу подчеркнуть важность написания хорошо проработанного рассказа — и это касается всех жанров.
Моя любимая часть начала любой новой истории — это исследование. Я с нетерпением жду этого. Иногда я провожу месяцы, исследуя каждый аспект своей истории. Что касается одного из моих персонажей, «Северный ветер», я потратил не менее двух месяцев, собирая все, что смог найти о нем.Я собирал стихи и рассказы, карты, статьи и изображения. Мне нужно было найти все, что упоминало бы о нем хоть в малейшей степени. Я был поражен тем, как много разных способов изображения его персонажа на протяжении веков.
Затем, когда я читал и делал заметки, он медленно начал формироваться в моем сознании. К концу у меня было четкое представление о том, кем был мой персонаж и каким я хотел его видеть.
Как писатели, мы также должны понимать, что наши читатели могут это заметить, не проведя надлежащего исследования.
Они увидят, что недостаточно исследований в области, о которой они много знают. Читателю необходимо погрузиться в мир, который вы создали, ему нравится быть поглощенным историей, и им не нравится, когда вас резко вырывают из него, потому что вы что-то описываете неточно.
Помимо того, что ваши факты прямо изложены, ваша работа будет еще сильнее. Вы можете формировать новые идеи и открывать для себя вещи, которые могут развернуть вашу историю в совершенно другом направлении, чем вы планировали.Ваши персонажи оживут, а созданный вами мир оставит неизгладимое впечатление на вашего читателя.
Мы никогда не сможем сделать всех счастливыми; это невозможно, поскольку чтение настолько субъективно. Но мы можем убедиться, что наше письмо не ленивое и что каждый его аспект хорошо изучен в меру наших возможностей.
Сказочная любовь против настоящей любви
Поделись с друзьями!
Мы, маленькие девочки, всегда думаем о сказочной истории любви, и именно так мы растем, веря, что любовь действительно должна выглядеть.Мы мечтаем о принцах, которые едут на белых лошадях, а мы вместе едем на закате. Независимо от того, какие трудности могут возникнуть на нашем пути, мы верим, что любовь будет поддерживать наш брак, что ничто не может разлучить нас, потому что любви достаточно.
Проблема в том, что мы забываем два маленьких слова, сказка , и вместо этого мы крепко цепляемся за два других слова, история любви . Когда мы забываем часть этой фразы из сказки , мы разочаровываемся в любви и браке.Сказка определяется как «» «детская сказка о волшебных и вымышленных существах и странах». Проще говоря, это неправда.
Сказочные истории любви не учитывают важные жизненные факты. Вот почему они идеальны. Жизнь полна взлетов и падений, трудностей, с которыми мы никогда не думали столкнуться, и горя, о которых мы никогда не думали. Этого мы не видим в сказках о любви.
Сказка любит рассказы настраивает на душевную боль. К сожалению, мы даже не осознаем этого, пока не стало слишком поздно. Мы проводим бесчисленные годы в ожидании невозможного романа, чтобы воплотить в жизнь наши мечты о любви, из-за сказочных историй любви.
Сказочные истории любви всегда имеют счастливый конец. Вот почему мы их любим. К сожалению, не у каждой истории любви в реальной жизни есть счастливый конец.
Сказочные истории любви упускают самое важное о любви. Это то, что мы узнаем, когда отпускаем наши мечты о сказочной любви и принимаем настоящую любовь, которая стоит перед нами.Мы обнаруживаем, что наши маленькие девичьи представления о романтике упускают из виду ту глубину любви, которую мы сейчас обрели в реальной жизни.
Истории любви из реальной жизни являются частью каждого дня нашей жизни. Это факт, который мы знаем с самого начала. Мы знаем, что у нас бывают взлеты и падения, трудности и радости, настоящая любовь присутствует во всем.
Истории любви из реальной жизни могут унести нас через душевную боль. Это правда. Это может быть сила, которая вам понадобится, чтобы преодолеть множество душевных страданий, с которыми вам придется столкнуться в жизни.
Истории любви из реальной жизни могут принести нам горе. Это печально, но факт. Каждый из нас — человек, и нам дан дар выбора, но мы не всегда выбираем мудро или правильно. Мы должны признать, что горе возможно, независимо от того, насколько сильна наша любовь друг к другу.
Истории любви из реальной жизни полны глубины, которую невозможно повторить в сказках. ЭТО красота любви в реальной жизни. У нас есть возможность испытать силу молитвы, благодати, прощения и многого другого!
Сказочные любовные истории — это весело и могут вдохновить нас продолжать искать свою любовь в реальной жизни, но мы не можем основывать настоящую любовь на том, что мы узнали из сказок. Если мы попытаемся сделать это, мы украдем у себя любовь, которую Бог задумал для нас!
Как сказки о любви повлияли на вашу жизнь?
Задание 1 — Сказки — Зона обучения
Обложка «Моя книга любимых сказок
сказок».
Это изображение является иллюстрацией обложки книги «Моя любимая книга. сказки Дженни Харбор, изданные в 1921 году. Скачать иллюстрацию к обложке книги (PDF: 1.92 МБ; 1 страница).
Определение сказки
Чем сказка отличается от других видов рассказы?
Что общего у разных сказок?
Есть примеры сказок со всего мира, а истории часто имеют общие темы и мотивы.
Традиционные сказки созданы неизвестными авторами на задолго до того, как многие люди научились читать или писать.
Люди рассказывали истории друг другу или разыгрывали их. Oни передавались из поколения в поколение из уст в уста. Детали историй могли немного измениться с каждым пересказывать, но основной посыл остался прежним.
Сбор и адаптация
Рассказы позже были собраны, записаны и адаптированы писатели и ученые, такие как Ганс Христиан Андерсен (1805-1875), Шарль Перро (1805-1875), Эндрю Ланг (1844-1912), Джейкоб Гримм (1785-1863) и его брат Вильгельм Гримм (1786-1859).
Сегодня у нас часто сказки ассоциируются с детскими литературы, но изначально они предназначались для смешанной аудитории взрослых и детей.
Сказочные элементы
Установленная фраза, используемая в начале и конце рассказ:
Большинство сказок начинаются словами «когда-то давно» или «давным-давно» и в конце сообщаем читателю, что персонажи «жили долго и счастливо».
Сказки часто происходят в прошлом, но не в определенный период истории, и у них обычно счастливый конец где герой побеждает невзгоды.
Повтор:
Часто повторяется много, что создает определенный ритм рассказа, а также помогает людям вспомнить и расскажи историю. Некоторые фразы или слова могут повторяться и события часто происходят в группах по три или семь человек.
Например, Румпельштильцхен прядет соломинку в золото трижды и потребовав три награды от дочь Миллера.
Элемент магии:
Например, персонажи, обладающие магическими способностями. которые они используют во благо или во зло, или предметы, которые можно использовать для загадать желание.Некоторые персонажи могут менять форму, например лягушка, превращенная в принца.
В сказках часто встречаются персонажи, которые мифические или волшебные, такие как ведьмы, эльфы и феи.
Проблема, которую необходимо решить :
Например, физическая проблема, которую можно предпринимаемые героем или центральным персонажем.
Типичные типы символов:
Настройки:
Например, лес и / или замок общий для многих сказок.
Предлагаемые мероприятия
- Нарисуйте таблицу или сетку с названиями избранных
сказки на одной стороне, и некоторые или все из следующих
элементы с другой стороны:
- Магические предметы или силы
- Злодей
- Помощник
- Герой
- Решаемая проблема
- Повторение — группы по три или семь человек; повторяющиеся фразы
- Установить фразы в начале и конце рассказа
- Королевская семья — король, королева или принцесса.
Обучение грамоте и английский язык и исходы: [LIT 1-15a; ЛИТ 2-15а; ЛИТ 1-09а; ЛИТ 2-09а; ЛИТ 1-07а; ЛИТ 2-07а; ЛИТ 1-05а; ЛИТ 2-05а; ENG 1-31a; ENG 2-31a]
- Распечатать большой вариант обложки иллюстрация к «Моей книге любимых сказок» выше.Спроси своего ученики, чтобы посмотреть на это. Что в картине говорит вам что это за книга сказок?
- Сравните эту иллюстрацию с другими, подробнее современные, обложки сказок в вашей школе или по месту жительства библиотека. Спросите учеников, какой стиль или иллюстрация им больше всего нравится, и какую книгу / издание они предпочли бы прочитать.
- Попросите своих учеников придумать обложку для книги
для «Сказок Гримма». Вы можете предоставить дизайн
кратко.Ученикам нужно будет продумать дизайн всей обложки,
включая шрифт и буквы названия, а также макет
страницы. Также может быть включен дизайн задней крышки,
включая синопсис. Учтите, насколько важны обложки книг в
поощрение людей покупать книгу. Дизайн должен быть
привлекательный и привлекательный.
Экспрессивное искусство и исходы: [EXA 1-06a; EXA 2-06a; EXA 1-02a; EXA2-02a; EXA 0-05a; EXA 1-05a; EXA 2-05a]
- Выберите одну сказку и исследуйте, как она
были проиллюстрированы разными художниками за время.Какие части
история подчеркивает каждый? Попросите учеников решить, какой
ключевые сцены, которые они хотели бы проиллюстрировать именно из этого
сказка.
[EXA 1-05a; EXA 2-05a; EXA 1-07a; EXA 2-07a]
- Создайте классную книгу сказок. Каждый ученик, или
группа учеников, может написать страницу или проиллюстрировать любимую фею
сказка.
[EXA 1-05a; EXA 2-05a]
- Объясните , что сказки традиционно были часть устной традиции, и передавались из уст в уста. Так как класс, послушай Аудио-пересказ «Гензель и Гретель» Макастори. Над в последующие дни попросите отдельных учеников или группы учеников пересказать (и возможно исполнить) рассказ по памяти без обращения к оригинальный рассказ. Как история меняется с каждым рассказом? Послушайте еще раз оригинальную версию. Добавили ли ученики подробности или описания к рассказу? Что можно получить или потерять если рассказ был записан.
- Попросите учеников придумать сказки, которые
они могут знать это по версиям фильмов или пантомимам.Сравните
киноверсия с более традиционной версией рассказа. Который
Что общего у обеих версий? Чем отличается фильм
из традиционного рассказа? Подумайте о том, чтобы рассказать историю в
другой формат — через танец, перформанс или в графике
роман / комический формат.
[ENG 1-31a; ENG 2-31a; EXA 1-13a; EXA 2-13a; EXA 1-05a; EXA 2-05a; EXA 1-02a; EXA 2-02a; EXA 1-07a; EXA 2-07a]
- Нарисуйте сетку с 26 прямоугольниками, по одному на каждую букву алфавита. Попросите учеников провести мозговой штурм / подумать о фее сказочное слово для каждой буквы. Используйте слова, чтобы обсудить, как определить и описать жанр сказки.
Скачать задание с картой разума в сказке (PDF: 134 КБ; 2 стр.)
Источник и деятельность 2
тем в focus — Сказки
Сюжетных ящиков — Сказочный город
Ваш ключ к воображению!
Хотите открыть для себя волшебные сказки и песни в сказочном городе?
Вы можете услышать истории и песни наших игровых наборов в более чем 20 красных волшебных коробках для рассказов по всему Сказочному городу.Вы можете наслаждаться этими сказками, взяв напрокат ключ от коробки с волшебной историей. Этот ключ предлагает уникальный опыт, открывая свою собственную песню и историю. Вы видели достопримечательности, теперь слышите звуки!
Ключ от коробки с волшебной историей можно арендовать в кассах за 20 долларов. Верните ключ в кассу вместе с чеком до 16:00, и вы получите обратно 17 долларов.
Story Box Достопримечательности
«Сила троих» в сказках
Опубликовано 25 февраля 2020 г.
С Днем Рождения, мир лучшего обучения! В этом месяце мы празднуем третью годовщину великого сообщества учителей, авторов и читателей, которого объединил этот блог. Пока мы задуваем свечи и желаем лучшего обучения во всем мире, сегодня дети и взрослые отмечают День рассказа сказки. Чтобы отметить оба случая, мы рассмотрим значение числа «три» в сказках и определим ингредиенты, необходимые для хорошего урока, основанного на рассказе.
Но сначала, почему мы рассказываем истории?
По мнению ученых, рассказы — самая старая форма человеческого общения, восходящая к доисторическим временам. Более половины наших ежедневных разговоров связано с обменом историями или сплетнями.Итак, что делает истории такими популярными? Ответ в шаблоне. Наш мозг эволюционировал, чтобы предпочесть работу с шаблонами как важный навык выживания. В окружающем пейзаже узоры включают в себя формы животных, предметов или растений. Наши лица образуют узнаваемые узоры. Истории тоже представляют собой тип шаблона, шаблон событий или информации. Наш мозг извлекает смысл из этих шаблонов, разбирая информацию, предсказывая последовательность событий и роли участников.
«Сила трех»
Три — самый мелкий узнаваемый узор, который позволяет легко запомнить.Сюжет, основанный на «тройках», также создает интригу более эффективно, чем события, происходящие в парах или четверках. Запоминающиеся сказки с большей вероятностью повторяются от человека к человеку и сохраняются в устной традиции. Многие из этих сказок мы любим читать даже сегодня. Обратите внимание, как в традиционных народных сказках часто встречаются последовательности троек:
- Структура сюжета чаще всего строится на трех элементах: начале, середине и конце путешествия.
- Три главных героя, такие как три поросенка или три добрые феи из «Спящей красавицы».
- Три испытания главного героя, например, три дня на угадывание имени Румпельштильцхена и три желания, исполненные джинном.
Попросите учащихся привести примеры рассказов, в которых три играют важную роль. Наверное, они многое смогут назвать!
Неврология и истории
Благодаря современной технологии фМРТ мы также знаем, что рассказы стимулируют человеческий мозг способом, который отличается от других типов языкового ввода. Обычный разговор активирует две части мозга: ту, которая отвечает за слушание (слуховая кора), и та, которая связана с расшифровкой языка (область Вернера). Слушание истории оказывает на наш мозг более стимулирующее воздействие. Когда мы слышим историю, наш мозг реагирует так, как будто мы переживаем события реальной жизни. Например, центры эмпатии в нашем мозгу оживают, когда мы слышим о печали главных героев; с другой стороны, обонятельная и моторная кора головного мозга могут быть активированы описанием запаха или действий.В этом смысле истории переносят нас в альтернативные миры, и нашему мозгу это нравится.
Рецепт отличного урока, основанного на рассказе
Итак, мы знаем, что сказки запоминаются, легко повторяются и привлекают слушателей на более глубоком интеллектуальном и эмоциональном уровне. Как мы можем использовать эту науку в классе? Вот простой рецепт богатого чтения.
- Здоровая порция препарата. Прочтите историю заранее и познакомьтесь с персонажами. Предварительно обучите и отрабатывайте ключевые слова в рассказе, показывая учащимся карточки, демонстрируя или имитируя действия классу.
- Ложка вопросов — волшебный ингредиент для привлечения аудитории. Задавайте вопросы во время чтения, чтобы привлечь учащихся и удержать их на крючке. Вопросы помогают нам задуматься об истории и лучше ее понять. Задайте вопросы о названии и картинках, спросите об эмоциях персонажей и о том, что будет дальше. В записи блога Кармен Завала о диалогическом чтении вопросы рассматриваются более подробно, а д-р Роксана Хереску делится советами о том, как говорить с детьми об эмоциях в своем интервью с Делией Кидд.
- Немного разыгрывания, чтобы сделать чтение театральным. Читайте выразительно, двигайте аудиторию, помогайте им понять настроение рассказа. Разыгрывайте события в истории, имитируйте эмоции персонажей, используйте реквизит, приглашайте класс присоединиться и повторяйте реплики. См. Идеи для занятий позже в блоге.
Почему бы не попробовать творческие драмы, такие как «Whoosh» Рэйчел Джеффрис. Чтобы узнать подробности, скачайте бесплатную электронную книгу Рэйчел «Оживи»!
Следующие шаги…Загрузите историю Gingerbread Girl’s Adventure и опробуйте идеи в классе.
Когда ваши ученики ознакомятся с историей, вы можете поднять задачу и представить театр рассказов. По мере того, как рассказ читается (вами или другим учеником), остальная часть класса имитирует действия, пересказывает историю, используя подсказки (карточки со словами или иллюстрации), пока, наконец, они не смогут рассказывать историю, разыгрывать сцены с диалогами и реквизит для полноценной театральной постановки!
И вишенка на торте заключается в том, что приключение учеников в области чтения может продолжаться и после школы. Предложите своим ученикам рассказать дома о своих любимых сказках.
Надеемся, вам понравилось читать. Поделитесь с нами своими идеями урока истории на страницах Cambridge University Press ELT в Facebook, Twitter и Instagram.
Список литературы
Саймон Ланкастер «Победа умы»
Если вы ищете более увлекательные идеи для юных учеников, почему бы не ознакомиться с шестью идеями использования кукол с пальцами в классе.
Сказки — Миф и пустошь
С Международным женским днем! В последних нескольких публикациях мы рассматривали женщин в мифах, фольклоре и фэнтези.Сегодняшний день посвящен сказочникам французских салонов с иллюстрациями французского книжного художника Адриенн Сегюр (1901-1981) ….
Термин «сказка», который сейчас используется во всем англоязычном мире в качестве общего обозначения волшебных рассказов для детей, был введен в литературных салонах Парижа 17-го века группой писателей, которые написали и опубликовали свои сказки для взрослые читатели. Эти истории дошли до нас на протяжении многих лет в упрощенных формах, адаптированных для детей: Золушка, Рапунцель, Синяя Борода, , Спящая красавица, Осел, и многие другие. Они уходят своими корнями в устную народную традицию, но сами по себе это не анонимные народные сказки — это литературные произведения группы французских авторов, в первую очередь женщин, которые до сих пор оказали сильное влияние на сказочную литературу.
Чтобы изучить эту группу и их влияние, сначала нам нужно провести различие между устными народными сказками и литературными сказками Западной Европы. Волшебные народные сказки, конечно же, были частью традиции повествования с незапамятных времен, включая истории о феях, колдунах, ведьмах и человеческом народе, находящемся под чарами.Народные сказки — более скромные истории, чем великие циклы космологических мифов или длинные героические романсы, и как таковые передаются из поколения в поколение в основном низшими кастами общества: женщинами, крестьянами, рабами и группами изгоев, такими как Лудильщики и Путешественники. Литературная сказка, напротив, зародилась как вид искусства для высших слоев общества, что стало возможным благодаря прогрессу в полиграфии и повышению грамотности. Литературные сказки в значительной степени заимствованы из устных народных сказок крестьянской традиции (а также из мифов, романсов и литературных источников, таких как «Золотой осел » Апулея ), но эти мотивы созданы и переработаны с помощью воображения одного автора.
Хотя мы находим магические элементы в средневековой литературе (например, в « Decameron » Боккаччо или в « Cantebury Tales » Чосера), 16 -е века Италия — это место, где сказка стала самостоятельным жанром с публикацией Джован Франческо. Straparola’s Le piacevoli notti ( The Pleasant Nights , 1550-53) и Il Pentamerone Джамбаттисты Базиля , также известный как Lo cunto de li cunti ( The Story of Stories , 1534-36).Оба автора признали, что их исходный материал принадлежал женщинам-рассказчикам, однако Страпарола и Базиль не были учеными-коллекционерами, намеревающимися сохранить устную народную традицию; они были писателями, которые фильтровали устные сказки через образованную восприимчивость, превращая их в литературные произведения, предназначенные для взрослых читателей. Оба автора включили короткие сказки в более крупный рамочный рассказ (например, Decameron ) — повествовательную технику, которая должна была стать основным продуктом сказочной литературы.Между ними, Le piacevoli notti и Il Pentamerone содержат некоторые из самых ранних письменных интерпретаций многих классических сказок, таких как Спящая красавица, Золушка, Белоснежка, Рапунцель, Кот в сапогах, и другие. Однако эти истории несколько отличались от сказок, которые мы знаем сегодня. Спящую красавицу, например, разбудил не поцелуй, а кормление близнецов, которых она родила после того, как принц пришел, занялся любовью с ее спящим телом и снова ушел.Сказки были чувственными, мрачными, непристойными и никогда не предназначались для детских ушей. На самом деле Страпарола должен был юридически защищать свою книгу от обвинений в умышленном преступлении.
В 17 веке интерес итальянцев к волшебным историям ослаб, но сказки о Страпароле и, в частности, о Базиле оказали влияние на новое поколение писателей в Париже. До 17 века французские народные сказки считались «вульгарной» провинцией крестьян, хотя представители высших классов часто знали такие сказки через медсестер и слуг.Однако в середине века мода на волшебные сказки зародилась в женских салонах Парижа. Салоны были регулярными собраниями, устраиваемыми известными аристократическими женщинами, где женщины и мужчины могли собираться, чтобы обсудить проблемы дня. При дворе контакты между мужчинами и женщинами носили социальный характер и носили ритуальный характер; а многие темы для разговоров считались неподходящими для благовоспитанных дам. В 1630-х годах разочарованные женщины начали устраивать собрания в своих домах, чтобы обсуждать темы по своему выбору: искусство и литература, политика (осторожно, поскольку шпионы Короля-Солнца были повсюду) и социальные вопросы, имеющие непосредственное отношение к женщинам. своего класса: брак, любовь, финансовая и физическая независимость и доступ к образованию.Это было время, когда женщинам не разрешали посещать школы и университеты; когда браки по договоренности были нормой, разводы были практически неслыханными, методы контроля рождаемости были примитивными, а смерть в результате родов была обычным явлением. Этих женщин и симпатичных мужчин, которых все больше привлекали их оживленные собрания, стали называть précieuses , потому что они усовершенствовали остроумный, изобретательный способ разговора précieux (скорее, как bon mots , популярные в эстетике. движение дня Оскара Уайльда).
Некоторые из наиболее одаренных женщин-писательниц того времени вышли из этих ранних салонов (например, Мадлен де Скудери и мадам де Лафайет), которые поощряли независимость женщин и преодолевали гендерные барьеры, ограничивавшие их жизнь. salonnières выступали за любовь, tenresse и интеллектуальную совместимость между полами, выступая против системы браков по договоренности, в которых женщины их класса в худшем случае продавались по самой высокой цене.Они выступали против культуры, которая позволяла мужчинам заводить любовников, в то время как требовала, чтобы женщины оставались верными мужчинам, за которых они никогда не хотели жениться. Они стремились контролировать свои собственные деньги и имущество и путешествовать без сопровождающих. Больше всего им нужна была возможность проявить свой интеллект и таланты. Ободренные успехом в салонах, женщины начали писать художественную литературу, стихи и пьесы в беспрецедентном количестве — и зарабатывали себе на жизнь этой работой, которая позволяла им оставаться незамужними или создавать отдельные домашние хозяйства.Салоны стали весьма влиятельными — из них выросла мода, художественные идеи и даже политические движения; они также создали сеть для женщин, борющихся за независимость.
В середине 17, -го, века страсть к разговорным играм на сюжеты старинных народных сказок охватила салоны. Рассказывание народных сказок было искусством, которое долгое время ассоциировалось с женщинами, однако использование этих сказок этими сказками было новым и подрывным.Каждому salonnière нужно было пересказать старую сказку или переработать старую тему, превратив ее в новые умные истории, которые не только демонстрировали словесную ловкость и воображение, но и хитро комментировали условия аристократической жизни. Большой упор был сделан на способ изложения, который казался естественным и спонтанным, но на самом деле люди придумывали и практиковали свои истории, прежде чем выкладывать их на публике, и появился стиль, который был одновременно изысканно изощренным и поддельным .
Сегодня салонные сказки могут показаться причудливо старомодными, усыпанными слишком большим количеством жемчуга и драгоценных камней, но публике XVII века богатый язык сказок в стиле рококо казался восхитительно мятежным — в сознательном контрасте с манерной сдержанностью произведений, одобренных Французская академия (в которую женщины не допускались). В Академии в «Ссоре древних и современников» Буало, Расин и другие литераторы настаивали на том, чтобы французская литература стремилась подражать классическим произведениям Греции и Рима, в то время как современные люди (среди них Шарль Перро) считали, что отечественный исходный материал французского фольклора и мифов мог вдохновить на создание энергичной новой литературы, свободной от устаревших правил. (Истории об людях в семи лигах были истинными наследниками гомеровской традиции, утверждал Перро, а не оды, составленные на латыни.) поддержка — особенно в мире салонов, где писательницам часто не оставалось ничего другого, кроме как смело взяться за дело Модерна. В основном самоучки, немногие из них умели читать и писать по-латыни.
Язык сказок в стиле рококо выполнял еще одну важную функцию: маскировал подрывной подтекст рассказов и пропускал их мимо придворных цензоров.Критика придворной жизни и даже короля была встроена в цветочные утопические сказки и в мрачные, резко антиутопические. Неудивительно, что в рассказах женщин часто фигурируют молодые, но умные аристократические девушки, чьи жизни контролируются произвольными прихотями отцов, королей и старых злых фей, а также рассказы, в которых группы мудрых фей вмешивались и приводили всех в порядок.
Феи занимали центральное место в этих историях, и именно здесь было придумано название contes des fées (сказки) — термин, который сейчас используется для обозначения большого международного собрания волшебных сказок. Однако феи, населявшие салонные сказки, были не совсем такими, как земные существа, которых можно было найти в устной народной традиции. Они обладали некоторыми схожими характеристиками (владели магией и исполняли желания; они могли быть добрыми или злыми, полезными или своенравными), но эти феи явно были аристократами, умными, эрудированными и независимыми, правили королевствами и руководили работой всех. справедливость и судьба — так же умные, независимые женщины правили миром салонов.Короче говоря, этих фей можно рассматривать как представителей женщин-писательниц, которые их создали.
По мере того, как в 1670-х и 80-х годах развивалась мода на сказки, мадам д’Ольнуа стала одной из самых популярных рассказчиков в Париже, прославившейся своими сказками и блестящим кругом, который она рисовала в салоне, который она устраивала. В конце концов, она записала свои сказки ( Белый кот, Белый олень, Зеленая змея, Блукрест и Королевский баран и другие), публикуя их с большим успехом с 1690 года, начиная со сказки, встроенной в нее. роман L’Histoire d’Hypolite, граф де Дуглас .Вскоре после этого другие салонов начали публиковать собственные сказки, в том числе Мари-Жанна Л’Эритье и Катрин Бернар, начиная с 1695 года, Шарля Перро и графиня де Мюрат в 1696 году, Роза де Ла Форс в 1697 году, Шевалье де Майи и Жан де Прешак в 1698 году, Катрин Дюран в 1699 году и графиня д’Оней в 1701 году.
История мадам д’Ольнуа так же фантастична, как и все ее рассказы. Мария-Катрин Ле Джумель де Барневиль родилась в Нормандии в 1650 году и получила скромное монастырское образование, устроенное для нее Франсуа де ла Моттом, бароном д’Ольнуа, богатым аристократом, который был на тридцать лет старше ее.Когда Марии-Катерине было 15 или 16 лет, барон похитил ее из монастыря (с попустительства ее отца, который нажился на материальном положении), и последовал принудительный брак, из которого в то время и в том месте не было возможности развода. . Барон славился своими распутными привычками, в том числе пьянством, пристрастием к азартным играм и сексуальными нарушениями. Три долгих года спустя казалось, что девушку могут освободить от одиозного мужа, когда барон был арестован и обвинен в государственной измене королю.Затем двое мужчин, обвиняемых в причастности барона, под пытками отказались от своих показаний. Было обнаружено, что эти мужчины были любовниками молодой баронессы и ее прекрасной матери, и теперь считалось, что все дело было спланировано между ними четырьмя. Барона освободили, мужчин казнили, а д’Ольнуа и ее мать бежали в Испанию. Две предприимчивые женщины провели следующие несколько лет, путешествуя по континенту, и, возможно, шпионили в пользу Людовика XIV, чтобы вернуть себе расположение.Баронесса д’Ольнуа получила королевское разрешение вернуться в Париж в 1685 году, где она сразу же открыла свой литературный салон на улице Сан-Бенуа. Умная, красивая и окутанная аурой таинственности, она вскоре сформировала вокруг себя блестящую группу женщин и мужчин-нонконформистов, а также сделала успешную и прибыльную литературную карьеру.
Анриетта-Жюли де Кастельно, графиня де Мюрат, входила в круг д’Ольнуа и еще одна писательница волшебных сказок с яркой историей. Родившись в Бретани в 1670 году, она приехала в Париж в возрасте 16 лет после свадьбы с графом де Мюра, быстро сделав себе имя в салонах своим остроумием и беззаботностью. Из-за приподнятого настроения она попала в беду, когда написанная ею сказка была признана слегка завуалированной сатирой на любовницу короля; Впоследствии ее муж осудил ее за дикое поведение, нескромность и слухи о лесбиянстве. Изгнанный королем в провинциальный город Лош в возрасте 24 лет, де Мюрат постоянно ходатайствовал об освобождении от этого приговора, но безрезультатно.Ее держали в замке Лош всю оставшуюся жизнь, кроме одного года, — она вернулась в Париж только после смерти короля Людовика, незадолго до ее смерти.
Тем не менее, даже в заточении де Мюрат сумела поддерживать тесный контакт со своими подругами и продолжала играть активную роль в движении парижских сказок. Она написала и опубликовала большое количество романов и рассказов, а также создала собственный литературный салон (получивший название « Académie du domicile »), воссоздавая атмосферу Парижа в Лоше и возмутив город. Ее самые известные сказки включают Bearskin , в которых молодой король влюбляется в принцессу в изгнании, замаскированную под большого бурого медведя. Медведь покоряет сердце молодого человека элегантностью ее разговора и эрудицией прекрасных писем и стихов. В отличие от сегодняшних сказок в стиле Диснея, где красивое лицо — главная достопримечательность девушки (вспомните Disney Cinderella или фильм Pretty Woman ), этот король влюбляется прежде, чем обнаруживает королевскую девушку внутри нежного медведя — — на самом деле, он агонизирует из-за своего неестественного влечения к животному и испытывает огромное облегчение, когда фея наконец уверяет его, что его возлюбленная на самом деле человек.
Мари-Жанна Л’Эритье, в отличие от вышеупомянутых авторов, смогла вести более самостоятельную жизнь — отчасти потому, что она родилась в семье ученых, которые не видели ничего плохого в ее желании быть писателем, и отчасти потому, что она последовала примеру своего наставника, писательницы и девицы Мадлен де Скудери, отклонив все предложения руки и сердца. (Патронаж богатой женщины и доход от ее писательской деятельности сделали это возможным.) Шарль Перро был ее дядей, а также ее коллегой в мире салонов; она также была близка к де Мюрату, которому посвятила свой первый крупный сборник сказок.После смерти наставника она унаследовала знаменитый салон де Скюдери и с большим успехом руководила им по мере роста ее собственной литературной репутации.
В настоящее время ученые разделились во мнениях относительно того, оказал ли Л’Эритье (один из первых поборников сказок) на Перро или Перро оказал влияние на свою племянницу. Это вряд ли имеет значение, потому что, по всей вероятности, они двое влияли друг на друга — они были друзьями, они жили в одних и тех же социальных кругах, они писали сказки в течение одного и того же отрезка лет, и они черпали свои темы из общих запасов устные народные сказки, а также из базилика.L’Héritier лучше всего запомнился The Discreet Princess — кривой и очаровательной сказкой, в которой король запирает своих трех дочерей, чтобы сохранить их целомудрие. Злой принц из соседнего королевства умудряется пробраться в башню, а затем соблазнить и оплодотворить каждую из глупых старших принцесс. Младшая, Финетт, умная девушка и более чем ровня с медовым принцем. «Как только этот коварный принц запер своих сестер, — пишет Л’Эритье, — он отправился на поиски Финетт в ее комнату, которую она заперла от него.У ее двери он говорил те же комплименты, что и с каждой из ее сестер, но эту принцессу было не так-то легко обмануть, и она не отвечала… Злой принц потерял терпение. Взяв большое деревянное бревно, он выломал дверь. Он обнаружил, что Финетт вооружена большим молотком, ее глаза блестели от ярости. «Принц, — сказала она, — если вы подойдете ко мне, я раскрою вам череп!» »В конце концов, принца перехитрили, убили в ловушке, которую он устроил для Финетт, и она вышла замуж за нежного брата принца, новый наследник соседнего королевства.
Катрин Бернар, родившаяся в Руане в 1662 году, переехала в Париж, чтобы стать писательницей, где она часто посещала салоны д’Ольнуа и Л’Эритье и стала частью сказочного круга. Бернар сопротивлялась браку и посвятила себя литературной карьере, сочиняя хорошо принятые романы и трагедии, которые, как известно, оказали влияние на Вольтера. Как фантазер, она наиболее известна своей версией устной народной сказки под названием « Riquet of the Tuft », опубликованной примерно в то же время, что и версия этой истории Перро.Обе версии хороши, и поэтому интересно сравнить их, демонстрируя различия в сказках мужчин и женщин того периода. В очаровательном пересказе Перро прекрасная принцесса была проклята злобной феей по глупости, а затем встречает Рике Хохолка, учтивого, но уродливого принца, который дает ей дар ума в обмен на обещание выйти за него замуж через год. В течение этого года теперь ослепительная принцесса полностью забывает своего благодетеля … пока она не встречает его снова в тот день, когда она обещала выйти за него замуж.Она пытается уклониться от обещания, используя всю свою новообретенную смекалку, пока он не уверяет ее, что в ее силах сделать его таким же красивым, как она сама, при условии, что она согласится любить его. Она так и делает, Рике меняет форму, и теперь он такой же красивый, как и вежливый. Затем Перро заканчивает рассказ предположением, что Рике, возможно, в конце концов не изменил свою форму, а просто казался принцессе прекрасным после того, как ее любовь была клятвой.
Версия Кэтрин Бернар старой народной сказки значительно мрачнее, и в ней более смутно представлены перспективы счастья ее героини.Прекрасная, но глупая принцесса встречает Рике, уродливого и властного маленького гнома, правителя богатого королевства гномов, в царстве глубоко под землей. Он дает девушке заклинание, которое сделает ее умной, и только после этого сообщает ей, что у нее нет другого выбора, кроме как выйти за него замуж через год. (Это перекликалось с опытом девочек из высшего сословия, чье ограниченное женское образование субсидировалось мужчинами постарше, которые договорились выйти за них замуж, когда они вырастут.) Принцесса вскоре становится остроумной и очаровательной, женихи стекаются, чтобы ухаживать за ней, и она теряет сердце красивый юноша, у которого нет власти или богатства. Втайне она размышляет об ужасной судьбе, которая ожидает ее, и, наконец, наступает день, когда она должна отдаться ужасному гному. Ее глубокое отвращение к браку настолько очевидно, что Рике ставит перед ней выбор: она может выйти за него замуж по собственному желанию и сохранить свой новый интеллект, или она может вернуться в дом своего отца такой же глупой, какой была до встречи с ним. Не желая отказываться от своего разума и боясь потерять уважение своего молодого возлюбленного, она выбирает меньшее зло и выходит замуж за Рике из Клочка.
История продолжается после свадьбы, в королевстве Рике под землей. Возмущенный продолжающейся неприязнью своей жены, гном избегает ее компании — и она придумывает план, как привести своего любовника во дворец. Ее план удался, и какое-то время она упивается украденным счастьем … но внезапный румянец на ее щеках пробуждает подозрения ее мужа-гнома. После различных махинаций Рике раскрывает секрет своей жены и изобретательно мстит, превратив ее юного любовника в свою копию. «Таким образом, — пишет Бернар, — она жила с двумя мужьями вместо одного и больше не могла различать их, живя в страхе принять объект своей ненависти за объект своей любви». В то время как версия Перро заканчивается моралью («Мы находим, что то, что мы любим, чудесно справедливо»), версия Бернара заканчивается предупреждением: «В конце концов, любовники все равно превращаются в мужей».
Ряд современных мужчин-нонконформистов посещали женские сказочные салоны, рассказывая свои истории в рамках разговорных игр.Главными из них являются Жан де Майи, автор книги Les Illustres Fées, contes galans ; Жан де Прешак, автор книги Contes moins contes que les autres ; и Шарль Перро, автор самого известного из всех французских сборников сказок: Histoires ou contes du temps passé , также известный как Contes de ma Mère l’Oye ( Истории матери гусыни ).
Перро родился в Париже в 1628 году в выдающейся семье преуспевающих людей: его отец был опытным юристом и членом Парижского парламента, а четыре его брата сделали блестящую карьеру в области теологии, архитектуры и права. Перро сам стал юристом после сдачи экзаменов в Орлеанском университете, но бросил его, чтобы стать судебным администратором три года спустя. Как секретарь Жана Батиста Кольбера, могущественного министра финансов Короля-Солнца, он мог использовать свое влияние в поддержку культуры и искусства. (Например, он был одним из тех, кто отвечал за оформление Лувра и Версаля.) Он публиковал стихи, эссе и панегирики для короля и был избран во Французскую академию в 1671 году, где был одним из первых. ведущие инициаторы Ссоры Древних и Современников (отстаивая последнее).В 1690-х годах, как и его племянница и другие завсегдатаев парижских салонов , Перро обратил свое внимание на сказки, написав три стихотворения на фольклорные темы, прозу Спящей красавицы , а затем свою Histoires ou contes du du temps passé в 1697 году.
Перро превратил резкий язык и приземленные образы крестьянских народных сказок в сказки, которые были вежливыми, аристократическими и утонченными, но содержали заметные отличия от рассказов женщин salonnières .Во-первых, литературный стиль, который он принял, был более простым, его сюжеты менее сложными, его язык менее рококо, поскольку он играл с нарративным тщеславием, что сказки исходят прямо из уст Старой Матушки Гусыни. Во-вторых, несмотря на его салонную дружбу с откровенными независимыми женщинами, принцессы в сказках Перро, как правило, пассивные, беспомощные создания, которых хвалят за красоту, скромность и тихое послушание. Его принцы отправляются на поиски счастья, перехитрив огров и прорубая колючки, в то время как принцессы спят или сидят в пепле, добродетельно ожидая спасения.Сравните жену Синей Бороды, лежащую перед ним в слезах, пока ее братья едут, чтобы спасти положение, с умной Финетт в фильме «Сдержанная принцесса» , созданном племянницей Перро Л’Эритье, размахивая молотком на принца и крича: «Подойди ближе» и я открою тебе череп! »
Хотя «Л’Эритье», «Д’Ольнуа» и другие женщины пользовались такой же широкой читательской аудиторией, как и у Перро, форма сказки по-прежнему вызывала подозрение у ведущих критиков того времени, которые хвалили более простые и менее подрывные сказки Перро.В 1699 году аббат де Вилье опубликовал «Диалог», в котором восхвалял Перро и осуждал всех женщин-писательниц сказок, осуждая, в частности, популярность и финансовый успех этих писателей. «Большинству женщин нравится читать только потому, что им нравится лень и тривиальность, — заявила де Вильерс. — Все, что требует небольшого усилия, утомляет и утомляет их; они развлекаются книгой так же, как играют с мухой или лентой. Вас удивляет популярность сказок и рассказов? » В последующие годы Россо язвительно писал о женских сказках и о самой идее женских салонов.«Каждая женщина в Париже собирает в своей квартире гарем мужчин более женственных, чем она», — усмехнулся он, решительно выступая за создание клубов в английском стиле исключительно для мужчин.
Ему незачем волноваться. Социальная и литературная почва, которую приобрели женщины salonnières , уже ускользала от них на заре 18 -го века. Один за другим их салоны закрылись, поскольку salonnières умерли или были изгнаны из Парижа. Перро умер в 1703 году, д’Ольнуа — в 1705 году, Бернар — в 1712 году, де Майи был в беде с королем, де Мюрат все еще находился под домашним арестом в Лош, а де ла Форс был сослан в монастырь за публикацию «нечестивых» работает.Как сетовала много лет спустя маркиза де Ламбер: «Раньше были дома, где женщинам разрешалось говорить и думать, где муз присоединялись к обществу благодати. Hôtel de Rambouillet [знаменитый салон] пользовался большим почетом в прошлый век стал для нас насмешкой «.
Когда салоны закончились, началась «вторая волна» французской сказочной литературы, состоящей из рассказов, на этот раз преимущественно мужских, которые были пародиями на более ранние сказки, а также множества волшебных историй с восточным колоритом.(Последнее было связано с феноменально успешным переводом Антуана Галлара « Тысячи и одной ночи, 1704-1714», который познакомил французскую читающую публику с арабскими сказками.) К середине 18 века, однако, началась «третья волна». «французских сказок возникли у писателей, у которых было больше общего с salonnières 17 века, чем с пародистами, которые их сменили. Габриэль-Сюзанна Барбо де Вильнёв, например, была связана с пародистами (считается, что она была любовницей Клода-Проспера де Кребийон филс), но использовала форму сказки в манере, восходящей к 1690-м годам, сочиняя рассказы, которые исследовали роль женщины в браке и обществе.В молодости де Вильнев была неудачно замужем за военным офицером и обратилась к писательству, чтобы заработать на жизнь, когда его смерть оставила ее бедной. Ее самая известная сказка — Красавица и чудовище (1740), длинная, сложная и тонко эротическая история, исследующая вопросы любви, брака и идентичности. (Позднее сказка была сокращена мадам Лепринс де Бомон, и это версия, которую мы знаем сегодня лучше всего. Интересную историю «Красавица и чудовище » см. Здесь.)
Еще одним писателем, продолжившим традиции салона, была Маргарита де Лубер, автор шести известных сказок и ряда более коротких произведений, наиболее известных сегодня по сериям La Princesse Camion (1743) и Peau d’ours. (1953).Как и Л’Эритье и Бернар до нее, де Любер старательно избегал брака, чтобы продолжить литературную карьеру. Поверхность ее рассказов светлая и искрящаяся, соответствующая вкусам того времени, но за ними лежит прочная основа изысканности повествования. Ее истории, как и салонные рассказы, вращались вокруг придворных, могущественных фей — но де Любер, похоже, более неоднозначно относился к природе этой силы, изображенной в манере, которая варьируется от доброжелательной до назойливой и откровенно садистской.
В то время как писатели салонов 17 века сочиняли свои сказки для взрослых читателей, во второй половине 18 века сказки все больше ориентировались на более молодых читателей. Создание отдельной части художественной литературы для детей было относительно новым понятием, порожденным новыми методами печати и ростом грамотности в высших классах. Предыдущие работы для детей были скучными и назидательными, направленными на воспитание нравственных ценностей. Теперь либерально настроенным родителям и педагогам пришло в голову, что эти ценности было бы легче проглотить, если бы они были приправлены развлечениями.
Мадам Лепренс де Бомон была одним из первых французских писателей, сочинявших сказки специально для младших читателей. Сбежав от неудачного брака с распутным распутником, Лепренс де Бомон работала гувернанткой в Англии, где начала писать рассказы на французском языке для журналов, предназначенных для «молодых неудачников». Хотя ряд ее сказок содержит оригинальные элементы, она также широко заимствовала у предыдущих сказочников. В 1757 году она переписала текст произведения де Вильнева «Красавица и чудовище », сильно сжав повествование и наполнив его ясными моральными уроками.Оригинальный текст Де Вилленуэва, объемом более трехсот страниц, полон случайных персонажей и бессвязных сюжетов; Лепренс де Бомон снял их, чтобы дотянуться до голой, вневременной сути рассказа, сжав повествование де Вилленуэва до семнадцати страниц. Она также внесла некоторые существенные изменения. Во-первых, она смягчила эротизм: в версии де Вильнева Зверь неоднократно просит Белль лечь с ним в постель, а в версии Лепринса де Бомона он просто просит ее выйти за него замуж.Во-вторых, «Зверь» Лепринса де Бомона был сочувствующим и даже привлекательным до своего превращения — в то время как в рассказе де Вилленуэва (похожем на сказки о «животном женихе» из устной традиции) Зверь — по-настоящему устрашающий персонаж.
Лепринс де Бомон был не единственным, кто переписывал сказки более ранних авторов или превращал их в рассказы, которые были проще, короче и менее сложными. На протяжении XVIII века сказки д’Ольнуа, Перро, де Мюра, Л’Эритье, Бернара, де ла Форса и других салоннеров появлялись на страницах Bilbliotheque bleue , серии небольших недорогих книжек, распространяемых компанией странствующие разносчики книг.Эти короткие сказки, предназначенные для читателей низшего сословия, оказались чрезвычайно популярными и часто читались вслух, и поэтому они начали скатываться в устную народную традицию не только во Франции, но и в соседних странах. Именно поэтому многие читатели и по сей день считают литературные сказки Ослиная кожа , Белая кошка или Красавица и чудовище «анонимными» народными сказками.
К счастью, салонные сказки в том виде, в каком они были изначально написаны и опубликованы, сохранились для нас в монументальном произведении под названием Le Cabinet des fées , огромном собрании рассказов 17 и 18 веков.Впервые опубликованный в трех томах в Амстердаме в 1731 году, он разросся до поразительных сорока одного тома, опубликованного в Париже и Амстердаме (а затем в Женеве), начиная с 1785 года. Эти тома содержат кладезь рассказов, подавляющее большинство из которых написаны женщины-авторы.
Итак, мы можем спросить, как Перро стал известен как единственный знаменитый автор французских сказок? Элизабет В. Харрис рассматривает этот вопрос в своем эссе «Сказки о сказках: заметки о формировании канона». Помимо гендерной предвзятости, слишком очевидной, чтобы нуждаться в каких-либо объяснениях, она отмечает, что следующее поколение энтузиастов сказок были людьми, подобными братьям Гримм: сказочными «коллекционерами», а не литературными художниками, которые ценили простой «крестьянский» стиль. прозы, и с глубоким подозрением относились не только к подрывному подтексту салонных сказок, но и к самому языку, который использовали женщины и мужчины движения précieux .(Можно только задаться вопросом, что бы они сделали из Анджелы Картер сегодня!) Хотя рассказы Перро были современными литературными творениями, как и рассказы других салонных людей, он принял более простой стиль прозы, чем у его «низших подражателей», как называли Гриммы д’Ольнуа и де Мюра во введении к их первой коллекции ( Kinder und Hausmärchen , 1812). Гримм, пишет Харрис, «пришлось постулировать разрыв или разделение между литературной и устной культурой, между современным, застенчивым письмом и старым,« естественным », спонтанным рассказыванием историй или пением баллад.Их ностальгия по исчезнувшей или исчезнувшей культуре, которая считается более простой или поэтичной, чем их собственная, по-прежнему пронизывает большинство сказочных коллекций и исследований ».
В последующие десятилетия и века рассказы о салонах, за исключением рассказа Перро, переиздавались все реже — или появлялись в искаженной форме с ошибочными или отсутствующими указаниями авторов. «Сказки д’Ольнуа и Мюра», — пишет Харрис, — «больше не считались достоверными или достаточно нравственными, чтобы их можно было воспроизвести или даже упомянуть, за исключением скобок.«К 19 веку детские книги стали процветающей отраслью, и французские салонные сказки продолжали расхищаться как дешевый источник материала для рассказов. Рассказы были сокращены, упрощены и получили лоск викторианской приличия — а затем часто опубликовано под именем этой анонимной безграмотной крестьянки, известной только как Матушка Гусь, в то время как настоящие женщины, стоящие за contes des fées 17-го и 18-го веков, постепенно исчезали.
Тем не менее, эти новаторские, скандальные, précieux женщин и мужчин не были полностью забыты.В течение последних двух десятилетий 20-го века их историю начало возвращать новое поколение исследователей сказок, в то время как их сказки заново открывались, переоценивались и переводились. Такие сказки вдохновили целую новую волну авторов сказок: Анджела Картер, Энн Секстон, А.С. Среди них Байат, Эмма Донохью, Маргарет Этвуд, Элис Хоффман, Кейт Бернхеймер, Танит Ли, Джейн Йолен, Делия Шерман, Кейт Форсайт, Робин МакКинли, Франческа Лия Блок и Донна Джо Наполи.
Многие женщины-писательницы моего поколения, как и я, выросли на рассказах французского салона The Fairy Tale Book (Golden Books, 1958), переведенных на английский поэт Мари Понсо и иллюстрированных Адриенн Сегюр, чьи образы украшает этот пост. Эта единственная книга околдовала нас, сохранившаяся до сих пор, и в результате мы посвятили свою карьеру изучению, написанию, иллюстрации и редактированию сказок или сказочной литературы.
Я уже писал в другом месте об особом значении сказок в моем детстве, когда я рос в беспокойной семье, и о том, как квесты в волшебных сказках могут подготовить нас к испытаниям, с которыми мы сталкиваемся в жизни. В детстве я не знала, насколько мне повезло, что в качестве введения была именно эта книга, содержащая рассказы, сокращенные для юных читателей, но не слишком переработанные, а не сладкие версии в стиле Диснея. известно сегодня. Я также не знала, что эти сказки связали меня — девушку из рабочего класса в Америке 20-го века — с группой решительных аристократических женщин в Париже 17-го века, которые боролись, пока я боролась, против ожиданий общества. за образование, независимость и самостоятельную жизнь.Подрывной посыл их сказок был похоронен глубоко в образах фей, принцесс, бриллиантов и жемчуга в стиле рококо… и все же я слышал это. В очень молодом возрасте я научился не сидеть в золе в ожидании спасения. Я взял молоток (образно говоря!) И вместо этого отправился искать счастья.
Мне нравится думать, что д’Ольнуа и ее друзья были бы рады узнать, что начатая ими «прихоть» по-прежнему сильна более трех веков спустя. И, возможно, еще через триста лет сказки Джейн Йолен, Патрисии МакКиллип или Теодоры Госс будут читать вместе с рассказами Д’Ольнуа и Перро, чтобы вдохновить новые поколения.
Рисунок выше принадлежит Адриенн Сегюр (1901–1981), большая часть его перепечатана с The Golden Book of Fairy Tales . Все права на текст и искусство принадлежат автору и собственности художника.
Оригинальных сказок >> Детские сказки и их история
Сказки рассказывают почти в каждом обществе по всему миру. У них есть способность вдохновлять поколения молодых и старых, но они не могут четко вписаться в какой-либо один способ повествования.
Сегодня большинство людей знакомо с этими повествованиями по литературным произведениям или даже по версиям фильмов, но это далеко от раннего развития жанра. Большинство историй начинались и до сих пор передаются через устные традиции, которые все еще живы в определенных культурах. Рассказывание сказок — от деревни к деревне или от старшего к младшему — особенно в сельских, более бедных регионах, сохраняет культуру и обычаи, в то же время позволяя рассказчику изменять, приукрашивать или адаптировать сказки по своему усмотрению.
«Большинство историй началось с устных преданий»
Чтобы дать краткую попытку дать определение, сказка — это тип короткого рассказа, в котором обычно присутствуют «фантастические» персонажи, такие как гномы, эльфы, феи, гиганты, гномы, гоблины, русалки, тролли или ведьмы, и обычно магические или чары в придачу! Сказки можно отличить от других народных повествований, таких как легенды (которые обычно предполагают веру в правдивость описываемых событий) и откровенно моральных сказок, включая басни или сказки религиозного характера.
ИЗБРАННЫЕ КНИГИ
В культурах, где демоны и ведьмы воспринимаются как реальные, сказки могут сливаться в легенды, где повествование воспринимается как рассказчиком, так и слушателями как основанное на исторической правде. Однако, в отличие от легенд и эпосов, они обычно не содержат ничего, кроме поверхностных ссылок на религию и реальные места, людей и события; они происходят «когда-то давно», а не в реальности.
Историю сказки проследить особенно сложно, так как чаще всего ученому доступны только литературные формы.Тем не менее письменные свидетельства указывают на то, что сказки существовали тысячи лет, хотя, возможно, они не были признаны жанром. Многие из сегодняшних сказок произошли от историй многовековой давности, которые с вариациями появлялись в разных культурах по всему миру. Две теории происхождения пытались объяснить общие элементы сказок на разных континентах. Во-первых, одна точка происхождения породила любую сказку, которая затем распространилась на века. Во-вторых, такие сказки проистекают из обычного человеческого опыта и, следовательно, могут появляться по отдельности в самых разных источниках.До сих пор ведутся споры о том, какое толкование является правильным, но, как всегда, вероятно, что сочетание обоих аспектов вовлечено в развитие этих фольклорных хроник.
«Сказки существуют тысячи лет»
Некоторые фольклористы предпочитают использовать немецкий термин Märchen или «чудо-сказка» для обозначения жанра, превышающего сказку, практика, придаваемая определением Томпсона в его издании 1977 года Сказка. Он описал это как «рассказ некоторой длины, включающий последовательность мотивов или эпизодов. Он движется в нереальном мире без определенной местности или определенных существ и наполнен чудесным. В этой никогда не бывшей стране скромные герои убивают врагов, наследуют королевства и женятся на принцессах ». Жанр был впервые отмечен писателями эпохи Возрождения, такими как Джованни Франческо Страпарола и Джамбаттиста Базиле, и стабилизирован благодаря работам более поздних коллекционеров, таких как как Шарль Перро и братья Гримм.
Leave a Reply