Сказка

Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн

Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн

Читать книгу «Сказка о золотом петушке» онлайн полностью и бесплатно — Александр Пушкин

{«storageBasePath»:»https://www.culture.ru/storage»,»services»:{«api»:{«baseUrl»:»https://www.culture.ru/api»,»headers»:{«Accept-Version»:»1.0.0″,»Content-Type»:»application/json»}}}}

Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответили и на ваш?

  • Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
  • Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
  • Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
  • Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
  • Как предложить событие в «Афишу» портала?
  • Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн

Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»

Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.

Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?

Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн

Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.

Электронная почта проекта: [email protected]

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

Как предложить событие в «Афишу» портала?

В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».

Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.

Если вопросы остались — напишите нам.

Пожалуйста подтвердите, что вы не робот

Войти через

или

для сотрудников учреждений культуры

Перезагрузить страницу

Мы используем сookie

Во время посещения сайта «Культура.РФ» вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее.

Сказка о золотом петушке

А.С. Пушкин

Негде, в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Дадон.
Смолоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело;
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел
И покой себе устроить.
Тут соседи беспокоить
Стали старого царя,
Страшный вред ему творя.
Чтоб концы своих владений
Охранять от нападений,
Должен был он содержать
Многочисленную рать.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
Воеводы не дремали,
Но никак не успевали.
Ждут, бывало, с юга, глядь, —
Ан с востока лезет рать!
Справят здесь, — лихие гости
Идут от моря… Со злости
Инда плакал царь Дадон,
Инда забывал и сон.
Что и жизнь в такой тревоге!
Вот он с просьбой о помоге
Обратился к мудрецу,
Звездочёту и скопцу.
Шлёт за ним гонца с поклоном.

Вот мудрец перед Дадоном

Стал и вынул из мешка
Золотого петушка.
“Посади ты эту, птицу, —
Молвил он царю,- на спицу;
Петушок мой золотой
Будет верный сторож твой:
Коль кругом всё будет мирно,
Так сидеть он будет смирно;
Но лишь чуть со стороны
Ожидать тебе войны,
Иль набега силы бранной,
Иль другой беды незваной
Вмиг тогда мой петушок
Приподымет гребешок,
Закричит и встрепенётся
И в то место обернётся”.
Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит.
“За такое одолженье, —
Говорит он в восхищенье, —
Волю первую твою
Я исполню, как мою”.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн

Петушок с высокой спицы
Стал стеречь его границы.
Чуть опасность где видна,
Верный сторож как со сна
Шевельнётся, встрепенётся,
К той сторонке обернётся
И кричит: “Кири-ку-ку.
Царствуй, лёжа на боку!”
И соседи присмирели,
Воевать уже не смели:

Таковой им царь Дадон
Дал отпор со всех сторон!

Год, другой проходит мирно;
Петушок сидит всё смирно.
Вот однажды царь Дадон
Страшным шумом пробуждён:
“Царь ты наш! отец народа! —
Возглашает воевода. —
Государь! проснись! беда!” —
“Что такое, господа? —
Говорит Дадон, зевая, —
А?.. Кто там?.. беда какая?”
Воевода говорит:
“Петушок опять кричит;
Страх и шум во всей столице”.
Царь к окошку, — ан на спице,
Видит, бьётся петушок,
Обратившись на восток.
Медлить нечего: “Скорее!
Люди, на конь! Эй, живее!”
Царь к востоку войско шлёт,
Старший сын его ведёт.
Петушок угомонился,
Шум утих, и царь забылся.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн

Вот проходит восемь дней,
А от войска нет вестей;
Было ль, не было ль сраженья, —
Нет Дадону донесенья.
Петушок кричит опять;

Кличет царь другую рать;
Сына он теперь меньшого
Шлёт на выручку большого.
Петушок опять утих.
Снова вести нет от них!
Снова восемь дней проходят;
Люди в страхе дни проводят;
Петушок кричит опять;
Царь скликает третью рать
И ведёт её к востоку, —
Сам, не зная, быть ли проку.

Войска идут день и ночь;
Им становится невмочь.
Ни побоища, ни стана,
Ни надгробного кургана
Не встречает царь Дадон.
“Что за чудо?” — мыслит он.
Вот осьмой уж день проходит,
Войско в горы царь приводит
И промеж высоких гор
Видит шёлковый шатёр.
Всё в безмолвии чудесном
Вкруг шатра; в ущелье тесном
Рать побитая лежит.
Царь Дадон к шатру спешит…
Что за страшная картина!
Перед ним его два сына
Без шеломов и без лат
Оба мёртвые лежат,
Меч вонзивши друг во друга.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн

Бродят кони их средь луга
По притоптанной траве,
По кровавой мураве…
Царь завыл: “Ох, дети, дети!
Горе мне! попались в сети
Оба наши сокола!
Горе! смерть моя пришла”.
Все завыли за Дадоном,
Застонала тяжким стоном
Глубь долин, и сердце гор
Потряслося. Вдруг шатёр
Распахнулся… и девица,
Шамаханская царица,
Вся сияя как заря,
Тихо встретила царя.
Как пред солнцем птица ночи,
Царь умолк, ей глядя в очи,
И забыл он перед ней
Смерть обоих сыновей.
И она перед Дадоном
Улыбнулась — и с поклоном
Его за руку взяла
И в шатёр свой увела.
Там за стол его сажала,
Всяким яством угощала;
Уложила отдыхать
На парчовую кровать,
И потом, неделю ровно,
Покорясь ей безусловно,
Околдован, восхищён,
Пировал у ней Дадон.

Наконец и в путь обратный
Со своею силой ратной
И с девицей молодой
Царь отправился домой.
Перед ним молва бежала,

Быль и небыль разглашала.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
Под столицей, близ ворот,
С шумом встретил их народ, —
Все бегут за колесницей,
За Дадоном и царицей;
Всех приветствует Дадон…
Вдруг в толпе увидел он,
В сарачинской шапке белой,
Весь как лебедь поседелый,
Старый друг его, скопец.
“А! здорово, мой отец, —
Молвил царь ему, — что скажешь?
Подь поближе! Что прикажешь?” —
— Царь! — ответствует мудрец, —
Разочтёмся наконец,
Помнишь? за мою услугу
Обещался мне, как другу,
Волю первую мою
Ты исполнить, как свою.
Подари ж ты мне девицу. —
Шамаханскую царицу… —
Крайне царь был изумлён.
“Что ты? — старцу молвил он, —
Или бес в тебя ввернулся?
Или ты с ума рехнулся?
Что ты в голову забрал?
Я, конечно, обещал,
Но всему же есть граница!
И зачем тебе девица?
Полно, знаешь ли, кто я?
Попроси ты от меня
Хоть казну, хоть чин боярский,
Хоть коня с конюшни царской,
Хоть полцарства моего”.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
— Не хочу я ничего!
Подари ты мне девицу,
Шамаханскую царицу, —
Говорит мудрец в ответ.
Плюнул царь: “Так лих же: нет!
Ничего ты не получишь.
Сам себя ты, грешник, мучишь;
Убирайся, цел пока;
Оттащите старика!”
Старичок хотел заспорить,
Но с иным накладно вздорить;
Царь хватил его жезлом
По лбу; тот упал ничком,
Да и дух вон. — Вся столица
Содрогнулась; а девица —
Хи-хи-хи! да ха-ха-ха!
Не боится, знать, греха.
Царь, хоть был встревожен сильно,
Усмехнулся ей умильно.
Вот — въезжает в город он…
Вдруг раздался лёгкий звон,
И в глазах у всей столицы
Петушок спорхнул со спицы;
К колеснице полетел
И царю на темя сел,
Встрепенулся, клюнул в темя
И взвился… и в то же время
С колесницы пал Дадон —
Охнул раз, — и умер он.
А царица вдруг пропала,
Будто вовсе не бывало.
Сказка ложь, да в ней намёк!
Добрым молодцам урок.


Сказка о золотом петушке сказка читать онлайн

Негде, в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Дадон.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
С молоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело,
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел
И покой себе устроить;
Тут соседи беспокоить
Стали старого царя,
Страшный вред ему творя.
Чтоб концы своих владений
Охранять от нападений,
Должен был он содержать
Многочисленную рать.
Воеводы не дремали,
Но никак не успевали:
Ждут, бывало, с юга, глядь, —
Ан с востока лезет рать.
Справят здесь, — лихие гости
Идут от моря. Со злости
Инда плакал царь Дадон,
Инда забывал и сон,
Что и жизнь в такой тревоге!
Вот он с просьбой о подмоге
Обратился к мудрецу,
Звездочету и скопцу —
Шлет за ним гонца с поколоном.
Вот мудрец перед Дадоном
Стал и вынул из мешка
Золотого петушка.
«Посади ты эту птицу, —
Молвил он царю, — на спицу;
Петушок мой золотой
Будет верный сторож твой:
Коль кругом все будет мирно,
Так сидеть он будет смирно;
Но лишь чуть со стороны
Ожидать тебе войны,
Иль набега силы бранной,
Иль другой беды незванной,
В миг тогда мой петушок
Приподымет гребешок,
Закричит и встрепенется,
И в то место обернется».Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит:
«За такое одолженье, —
Говорит он в восхищенье, —
Волю первую твою
Я исполню, как мою».
Петушок с высокой спицы
Стал стеречь его границы.
Чуть опасность где видна,
Верный сторож, как со сна,
Шевельнется, встрепенется,
К той сторонке обернется
И кричит: «Кири-ку-ку!
Царствуй, лежа на боку!»
И соседи присмирели,
Воевать уже не смели:
Таковой им царь Дадон
Дал отпор со всех сторон!
Год, другой проходит мирно,
Петушок сидит все смирно;
Вот однажды царь Дадон
Страшным шумом пробужден:
«Царь ты наш! Отец народа! —
Возглашает воевода, —
Государь! проснись! беда!» —
— «Что такое, господа? —
Говорит Дадон, зевая, —
А?.. Кто там?.. беда какая?»
Воевода говорит:
«Петушок опять кричит,
Страх и шум во всей столице».
Царь к окошку, — ан на спице,
Видит, бъется петушок,
Обратившись на восток.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
Медлить нечего: «Скорее!
Люди, на конь! Эй, живее!»
Царь к востоку войско шлет,
Старший сын его ведет.
Петушок угомонился,
Шум утих, и царь забылся.
Вот проходит восемь дней,
А от войска нет вестей:
Было ль, не было ль сраженья —
Нет Дадону донесенья.
Петушок кричит опять.
Кличит царь вторую рать.
Сына он теперь меньшого
Шлет на выручку большого;
Петушок опять утих.
Снова вести нет от них,
Снова восемь дней проходит;
Люди в страхе дни проводят,
Петушок кричит опять,
Царь скликает третью рать
И ведет ее к востоку,
Сам не зная, быть ли проку.
Войска идут день и ночь;
Им становится невмочь.
Ни побоища, ни стана,
Ни надгробного кургана
Не встречает царь Дадон.
«Что за чудо?» — мыслит он.
Вот осьмой уж день проходит,
Войско в горы царь приводит
И промеж высоких гор
Видит шелковый шатер.
Все в безмолвии чудесном
Вкруг шатра; в ущелье тесном
Рать побитая лежит.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
Царь Дадон к шатру спешит…
Что за страшная картина!
Перед ним его два сына
Без шеломов и без лат
Оба мертвые лежат,
Меч вонзивши друг во друга.
Бродят кони их средь луга,
По протоптанной траве,
По кровавой мураве…
Царь завыл: «Ох, дети, дети!
Горе мне! попались в сети
Оба наши сокола!
Горе! смерть моя пришла».
Все завыли за Дадоном,
Застонала тяжким стоном
Глубь долин, и сердце гор
Потряслося. Вдруг шатер
Распахнулся… и девица,
Шамаханская царица,
Вся сияя, как заря,
Тихо встретила царя.
Как пред солнцем птица ночи,
Царь умолк, ей глядя в очи,
И забыл он перед ней
Смарть обоих сыновей.
И она перед Дадоном
Улыбнулась — и с поклоном
Его за руку взяла
И в шатер свой увела.
Там за стол его сажала,
Всяким яством угощала,
Уложила отдыхать
На парчовую кровать.
И потом, неделю ровно,
Покорясь ей безусловно,
Околдован, восхищен,
Пировал у ней Дадон.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
Наконец и в путь обратный
Со своею силой ратной
И с девицей молодой
Царь отправился домой.
Перед ним молва бежала.
Быль и небыль разглашала.
Под столицей, близ ворот
С шумом встретил их народ, —
Все бегут за колесницей,
За Дадоном и царицей;
Всех приветствует Дадон…
Вдруг в толпе увидел он:
В сарачинской шапке белой,
Весь, как лебедь, поседелый
Старый лруг его, скопец.
«А, здорово, мой отец, —
Молвил царь ему, — что скажешь?
Подь поближе. Что прикажешь?»
— «Царь! — ответствует мудрец, —
Разочтемся наконец.
Помнишь? за мою услугу
Обещался мне, как другу,
Волю первую мою
Ты исполнить, как свою.
Подари ж ты мне девицу,
Шамаханскую царицу».
Крайне царь был изумлен.
«Что ты? — старцу молвил он, —
Или бес в тебя ввернулся,
Или ты с ума рехнулся.
Что ты в голову забрал?
Я, конечно, обещал,
Но всему же есть граница.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
И зачем тебе девица?
Полно, знаешь ли, кто я?
Попроси ты от меня
Хоть казну, хоть чин боярский,
Хоть коня с конюшни царской,
Хоть полцарства моего».
— Не хочу я ничего!
Подари ты мне девицу,
Шамаханскую царицу», —
Говорит мудрец в ответ.
Плюнул царь: «Так лих же: нет!
Ничего ты не получишь.
Сам себя ты, грешник, мучишь;
Убирайся, цел пока;
Оттащите старика!»
Старичок хотел заспорить,
Но с иным накладно вздорить;
Царь схватил его жезлом
По лбу; тот упал ничком,
Да и дух вон. — Вся столица
Содрогнулась, а девица —
Хи-хи-хи да ха-ха-ха!
Не боится, знать, греха.
Царь, хоть был встревожен сильно,
Усмехнулся ей умильно.
Вот — въезжает в город он…
Вдруг раздался легкий звон,
И в глазах у всей столицы
Петушок спорхнул со спицы,
К колеснице полетел
И царю на темя сел,
Встрепенулся, клюнул в темя
И взвился.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн .. и в то же время
С колесницы пал Дадон —
Охнул раз, — и умер он.
А царица вдруг пропала,
Будто вовсе не бывало.
Сказка ложь, да в ней намек!
Добрым молодцам урок. Вот и сказке Сказка о золотом петушке конец, а кто слушал — молодец!

Увлекательная сказка для детей А.С. Пушкина «Cказка о золотом петушке»

Не́где в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Дадон.
Смолоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело;
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел
И покой себе устроить.
Тут соседи беспокоить
Стали старого царя,
Страшный вред ему творя.
Чтоб концы своих владений
Охранять от нападений,
Должен был он содержать
Многочисленную рать.
Воеводы не дремали,
Но никак не успевали:
Ждут, бывало, с юга, глядь, —
Ан с востока лезет рать.
Справят здесь, – лихие гости
Идут от моря.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн Со злости
Инда плакал царь Дадон,
Инда забывал и сон.
Что и жизнь в такой тревоге!
Вот он с просьбой о помоге
Обратился к мудрецу,
Звездочету и скопцу.
Шлет за ним гонца с поклоном.
Вот мудрец перед Дадоном
Стал и вынул из мешка
Золотого петушка.
«Посади ты эту птицу, —
Молвил он царю, – на спицу;
Петушок мой золотой
Будет верный сторож твой;
Коль кругом все будет мирно,
Так сидеть он будет смирно;
Но лишь чуть со стороны
Ожидать тебе войны,
Иль набега силы бранной,
Иль другой беды незваной,
Вмиг тогда мой петушок
Приподымет гребешок,
Закричит и встрепенется
И в то место обернется».
Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит.
«За такое одолженье, —
Говорит он в восхищенье, —
Волю первую твою
Я исполню, как мою».
Петушок с высокой спицы
Стал стеречь его границы.
Чуть опасность где видна,
Верный сторож как со сна
Шевельнется, встрепенется,
К той сторонке обернется
И кричит: «Кири-ку-ку.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
Царствуй, лежа на боку!»
И соседи присмирели,
Воевать уже не смели:
Таковой им царь Дадон


Дал отпор со всех сторон!
Год, другой проходит мирно;
Петушок сидит всё смирно.
Вот однажды царь Дадон
Страшным шумом пробужден:
«Царь ты наш! отец народа! —
Возглашает воевода, —
Государь! проснись! беда!»
– Что такое, господа? —
Говорит Дадон, зевая, —
А?.. Кто там?.. беда какая?»
Воевода говорит:
«Петушок опять кричит;
Страх и шум во всей столице».
Царь к окошку, – ан на спице,
Видит, бьется петушок,
Обратившись на восток.
Медлить нечего: «Скорее!
Люди, на́ конь! Эй, живее!»
Царь к востоку войско шлет,
Старший сын его ведет.
Петушок угомонился,
Шум утих, и царь забылся.
Вот проходит восемь дней,
А от войска нет вестей;
Было ль, не было ль сраженья, —
Нет Дадону донесенья.
Петушок кричит опять.
Кличет царь другую рать;
Сына он теперь меньшого
Шлет на выручку большого;
Петушок опять утих.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
Снова вести нет от них!
Снова восемь дней проходят;
Люди в страхе дни проводят;
Петушок кричит опять,
Царь скликает третью рать
И ведет ее к востоку, —
Сам не зная, быть ли проку.
Войска идут день и ночь;
Им становится невмочь.
Ни побоища, ни стана,
Ни надгробного кургана
Не встречает царь Дадон.
«Что за чудо?» – мыслит он.
Вот осьмой уж день проходит,
Войско в горы царь приводит
И промеж высоких гор
Видит шелковый шатер.
Всё в безмолвии чудесном
Вкруг шатра; в ущелье тесном
Рать побитая лежит.
Царь Дадон к шатру спешит…
Что за страшная картина!
Перед ним его два сына
Без шеломов и без лат
Оба мертвые лежат,
Меч вонзивши друг во друга.
Бродят кони их средь луга,
По притоптанной траве,
По кровавой мураве…
Царь завыл: «Ох дети, дети!
Горе мне! попались в сети
Оба наши сокола!
Горе! смерть моя пришла».
Все завыли за Дадоном,
Застонала тяжким стоном
Глубь долин, и сердце гор
Потряслося.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн Вдруг шатер
Распахнулся… и девица,
Шамаханская царица,
Вся сияя как заря,
Тихо встретила царя.
Как пред солнцем птица ночи,
Царь умолк, ей глядя в очи,
И забыл он перед ней
Смерть обоих сыновей.
И она перед Дадоном
Улыбнулась – и с поклоном
Его за руку взяла
И в шатер свой увела.
Там за стол его сажала,
Всяким яством угощала;
Уложила отдыхать
На парчовую кровать.
И потом, неделю ровно,
Покорясь ей безусловно,
Околдован, восхищен,
Пировал у ней Дадон
Наконец и в путь обратный
Со своею силой ратной
И с девицей молодой
Царь отправился домой.
Перед ним молва бежала,
Быль и небыль разглашала.
Под столицей, близ ворот,
С шумом встретил их народ, —
Все бегут за колесницей,
За Дадоном и царицей;
Всех приветствует Дадон…
Вдруг в толпе увидел он,
В сарачинской шапке белой,
Весь как лебедь поседелый,
Старый друг его, скопец.
«А, здорово, мой отец, —
Молвил царь ему, – что скажешь?
Подь поближе! Что прикажешь?»
– Царь! – ответствует мудрец, —
Разочтемся наконец.Сказка а с пушкина а золотом петушке: Александр Пушкин«Сказка о золотом петушке»читать онлайн
Помнишь? за мою услугу
Обещался мне, как другу,
Волю первую мою
Ты исполнить, как свою.
Подари ж ты мне девицу,
Шамаханскую царицу».
Крайне царь был изумлен.
«Что ты? – старцу молвил он, —
Или бес в тебя ввернулся,
Или ты с ума рехнулся?
Что ты в голову забрал?
Я, конечно, обещал,
Но всему же есть граница.
И зачем тебе девица?
Полно, знаешь ли кто я?
Попроси ты от меня
Хоть казну, хоть чин боярской,
Хоть коня с конюшни царской,
Хоть полцарства моего».
«Не хочу я ничего!
Подари ты мне девицу,
Шамаханскую царицу».
Говорит мудрец в ответ.
Плюнул царь: «Так лих же: нет!
Ничего ты не получишь.
Сам себя ты, грешник, мучишь;
Убирайся, цел пока;
Оттащите старика!»
Старичок хотел заспорить,
Но с иным накладно вздорить;
Царь хватил его жезлом
По лбу; тот упал ничком,
Да и дух вон. – Вся столица
Содрогнулась, а девица —
Хи-хи-хи! да ха-ха-ха!
Не боится, знать, греха.
Царь, хоть был встревожен сильно,
Усмехнулся ей умильно.
Вот – въезжает в город он…
Вдруг раздался легкой звон,
И в глазах у всей столицы
Петушок спорхнул со спицы,
К колеснице полетел
И царю на темя сел,
Встрепенулся, клюнул в темя
И взвился… и в то же время
С колесницы пал Дадон —
Охнул раз, – и умер он.
А царица вдруг пропала,
Будто вовсе не бывало.
Сказка ложь, да в ней намек!
Добрым молодцам урок.

Сказка о золотом петушке / А.С. Пушкин

Негде, в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Дадон.
С молоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело;
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел
И покой себе устроить.
Тут соседи беспокоить
Стали старого царя,
Страшный вред ему творя.
Чтоб концы своих владений
Охранять от нападений,
Должен был он содержать
Многочисленную рать.
Воеводы не дремали,
Но никак не успевали:
Ждут, бывало, с юга, глядь, —
Ан с востока лезет рать.
Справят здесь, — лихие гости
Идут от моря. Со злости
Инда плакал царь Дадон,
Инда забывал и сон.
Что и жизнь в такой тревоге!
Вот он с просьбой о помоге
Обратился к мудрецу,
Звездочету и скопцу.
Шлет за ним гонца с поклоном.

Вот мудрец перед Дадоном
Стал и вынул из мешка
Золотого петушка.
«Посади ты эту птицу, —
Молвил он царю, — на спицу;
Петушок мой золотой
Будет верный сторож твой:
Коль кругом всё будет мирно,
Так сидеть он будет смирно;
Но лишь чуть со стороны
Ожидать тебе войны,
Иль набега силы бранной,
Иль другой беды незваной,
Вмиг тогда мой петушок
Приподымет гребешок,
Закричит и встрепенется
И в то место обернется».
Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит.
«За такое одолженье, —
Говорит он в восхищенье, —
Волю первую твою
Я исполню, как мою».

Петушок с высокой спицы
Стал стеречь его границы.
Чуть опасность где видна,
Верный сторож как со сна
Шевельнется, встрепенется,
К той сторонке обернется
И кричит: «Кири-ку-ку.
Царствуй, лежа на боку!»
И соседи присмирели,
Воевать уже не смели:
Таковой им царь Дадон
Дал отпор со всех сторон!

Год, другой проходит мирно;
Петушок сидит всё смирно.
Вот однажды царь Дадон
Страшным шумом пробужден:
«Царь ты наш! отец народа! —
Возглашает воевода, —
Государь! проснись! беда!»
— Что такое, господа? —
Говорит Дадон, зевая: —
А?.. Кто там?.. беда какая? —
Воевода говорит:
«Петушок опять кричит;
Страх и шум во всей столице».
Царь к окошку, — ан на спице,
Видит, бьется петушок,
Обратившись на восток.
Медлить нечего: «Скорее!
Люди, на́ конь! Эй, живее!»
Царь к востоку войско шлет,
Старший сын его ведет.
Петушок угомонился,
Шум утих, и царь забылся.

Вот проходит восемь дней,
А от войска нет вестей;
Было ль, не было ль сраженья, —
Нет Дадону донесенья.
Петушок кричит опять.
Кличет царь другую рать;
Сына он теперь меньшого
Шлет на выручку большого;
Петушок опять утих.
Снова вести нет от них!
Снова восемь дней проходят;
Люди в страхе дни проводят;
Петушок кричит опять,
Царь скликает третью рать
И ведет ее к востоку, —
Сам не зная, быть ли проку.

Войска идут день и ночь;
Им становится невмочь.
Ни побоища, ни стана,
Ни надгробного кургана
Не встречает царь Дадон.
«Что за чудо?» — мыслит он.
Вот осьмой уж день проходит,
Войско в горы царь приводит
И промеж высоких гор
Видит шелковый шатёр.
Всё в безмолвии чудесном
Вкруг шатра; в ущелье тесном
Рать побитая лежит.
Царь Дадон к шатру спешит…
Что за страшная картина!
Перед ним его два сына
Без шеломов и без лат
Оба мертвые лежат,
Меч вонзивши друг во друга.
Бродят кони их средь луга,
По притоптанной траве,
По кровавой мураве…
Царь завыл: «Ох дети, дети!
Горе мне! попались в сети
Оба наши сокола!
Горе! смерть моя пришла».
Все завыли за Дадоном,
Застонала тяжким стоном
Глубь долин, и сердце гор
Потряслося. Вдруг шатёр
Распахнулся… и девица,
Шамаханская царица,
Вся сияя как заря,
Тихо встретила царя.
Как пред солнцем птица ночи,
Царь умолк, ей глядя в очи,
И забыл он перед ней
Смерть обоих сыновей.
И она перед Дадоном
Улыбнулась — и с поклоном
Его за руку взяла
И в шатер свой увела.
Там за стол его сажала,
Всяким яством угощала;
Уложила отдыхать
На парчовую кровать.
И потом, неделю ровно,
Покорясь ей безусловно,
Околдован, восхищён,
Пировал у ней Дадон

Наконец и в путь обратный
Со своею силой ратной
И с девицей молодой
Царь отправился домой.
Перед ним молва бежала,
Быль и небыль разглашала.
Под столицей, близ ворот,
С шумом встретил их народ, —
Все бегут за колесницей,
За Дадоном и царицей;
Всех приветствует Дадон…
Вдруг в толпе увидел он,
В сарачинской шапке белой,
Весь как лебедь поседелый,
Старый друг его, скопец.
«А, здорово, мой отец, —
Молвил царь ему, — что скажешь?
Подь поближе! Что прикажешь?»
— Царь! — ответствует мудрец, —
Разочтемся наконец.
Помнишь? за мою услугу
Обещался мне, как другу,
Волю первую мою
Ты исполнить, как свою.
Подари ж ты мне девицу,
Шамаханскую царицу. —
Крайне царь был изумлён.
«Что ты? — старцу молвил он, —
Или бес в тебя ввернулся,
Или ты с ума рехнулся?
Что ты в голову забрал?
Я, конечно, обещал,
Но всему же есть граница.
И зачем тебе девица?
Полно, знаешь ли кто я?
Попроси ты от меня
Хоть казну, хоть чин боярской,
Хоть коня с конюшни царской,
Хоть пол-царства моего».
— Не хочу я ничего!
Подари ты мне девицу,
Шамаханскую царицу, —
Говорит мудрец в ответ.
Плюнул царь: «Так лих же: нет!
Ничего ты не получишь.
Сам себя ты, грешник, мучишь;
Убирайся, цел пока;
Оттащите старика!»
Старичок хотел заспорить,
Но с иным накладно вздорить;
Царь хватил его жезлом
По лбу; тот упал ничком,
Да и дух вон. — Вся столица
Содрогнулась, а девица —
Хи-хи-хи! да ха-ха-ха!
Не боится, знать, греха.
Царь, хоть был встревожен сильно,
Усмехнулся ей умильно.
Вот — въезжает в город он…
Вдруг раздался легкой звон,
И в глазах у всей столицы
Петушок спорхнул со спицы,
К колеснице полетел
И царю на темя сел,
Встрепенулся, клюнул в темя
И взвился… и в то же время
С колесницы пал Дадон —
Охнул раз, — и умер он.
А царица вдруг пропала,
Будто вовсе не бывало.
Сказка ложь, да в ней намек!
Добрым молодцам урок.


Скачать Epub 69 Кб
Для электронных книг и мобильных устройств

Скачать doc 20 Кб
Для программы Microsoft Office Word с возможностью редактирования текста

Сказка о золотом петушке. Александр Сергеевич Пушкин

А. С. Пушкин. Сказка о золотом петушке (диафильм) – чит. Александр Водяной

Оцените произведение

Submit Rating

Оценка / 5. Количество оценок

Сказка о золотом петушке — Пушкин А.С. Читайте онлайн.

Сказка о золотом петушке читать

Негде, в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Дадон.
Смолоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело;
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел
И покой себе устроить.
Тут соседи беспокоить
Стали старого царя,
Страшный вред ему творя.
Чтоб концы своих владений
Охранять от нападений,
Должен был он содержать
Многочисленную рать.
Воеводы не дремали,
Но никак не успевали.
Ждут, бывало, с юга, глядь, —
Ан с востока лезет рать!
Справят здесь, — лихие гости
Идут от моря… Со злости
Инда плакал царь Дадон,
Инда забывал и сон.
Что и жизнь в такой тревоге!
Вот он с просьбой о помоге
Обратился к мудрецу,
Звездочёту и скопцу.
Шлёт за ним гонца с поклоном. 

Вот мудрец перед Дадоном
Стал и вынул из мешка
Золотого петушка.
“Посади ты эту, птицу, —
Молвил он царю,- на спицу;
Петушок мой золотой
Будет верный сторож твой:
Коль кругом всё будет мирно,
Так сидеть он будет смирно;
Но лишь чуть со стороны
Ожидать тебе войны,
Иль набега силы бранной,
Иль другой беды незваной
Вмиг тогда мой петушок
Приподымет гребешок,
Закричит и встрепенётся
И в то место обернётся”.
Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит.
“За такое одолженье, —
Говорит он в восхищенье, —
Волю первую твою
Я исполню, как мою”.

Петушок с высокой спицы
Стал стеречь его границы.
Чуть опасность где видна,
Верный сторож как со сна
Шевельнётся, встрепенётся,
К той сторонке обернётся
И кричит: “Кири-ку-ку.
Царствуй, лёжа на боку!”
И соседи присмирели,
Воевать уже не смели:
Таковой им царь Дадон
Дал отпор со всех сторон!

Год, другой проходит мирно;
Петушок сидит всё смирно.

Вот однажды царь Дадон
Страшным шумом пробуждён:
“Царь ты наш! отец народа! —
Возглашает воевода. —
Государь! проснись! беда!” —
“Что такое, господа? —
Говорит Дадон, зевая, —
А?.. Кто там?.. беда какая?”
Воевода говорит:
“Петушок опять кричит;
Страх и шум во всей столице”.
Царь к окошку, — ан на спице,
Видит, бьётся петушок,
Обратившись на восток


Медлить нечего: “Скорее!
Люди, на конь! Эй, живее!”
Царь к востоку войско шлёт,
Старший сын его ведёт.
Петушок угомонился,
Шум утих, и царь забылся.

Вот проходит восемь дней,
А от войска нет вестей;
Было ль, не было ль сраженья, —
Нет Дадону донесенья.
Петушок кричит опять;
Кличет царь другую рать;
Сына он теперь меньшого
Шлёт на выручку большого.

Петушок опять утих.
Снова вести нет от них!
Снова восемь дней проходят;
Люди в страхе дни проводят;
Петушок кричит опять;


Царь скликает третью рать
И ведёт её к востоку, —
Сам, не зная, быть ли проку.

Войска идут день и ночь;
Им становится невмочь.
Ни побоища, ни стана,
Ни надгробного кургана
Не встречает царь Дадон.
“Что за чудо?” — мыслит он.
Вот осьмой уж день проходит,
Войско в горы царь приводит
И промеж высоких гор
Видит шёлковый шатёр.
Всё в безмолвии чудесном
Вкруг шатра; в ущелье тесном
Рать побитая лежит.
Царь Дадон к шатру спешит…
Что за страшная картина!
Перед ним его два сына
Без шеломов и без лат
Оба мёртвые лежат,
Меч вонзивши друг во друга.
Бродят кони их средь луга
По притоптанной траве,
По кровавой мураве…


Царь завыл: “Ох, дети, дети!
Горе мне! попались в сети
Оба наши сокола!
Горе! смерть моя пришла”.
Все завыли за Дадоном,
Застонала тяжким стоном
Глубь долин, и сердце гор
Потряслося. Вдруг шатёр
Распахнулся… и девица,
Шамаханская царица,
Вся сияя как заря,
Тихо встретила царя.
Как пред солнцем птица ночи,
Царь умолк, ей глядя в очи,
И забыл он перед ней
Смерть обоих сыновей.
И она перед Дадоном
Улыбнулась — и с поклоном
Его за руку взяла
И в шатёр свой увела.
Там за стол его сажала,
Всяким яством угощала;
Уложила отдыхать
На парчовую кровать,
И потом, неделю ровно,
Покорясь ей безусловно,
Околдован, восхищён,
Пировал у ней Дадон.

Наконец и в путь обратный
Со своею силой ратной
И с девицей молодой
Царь отправился домой.
Перед ним молва бежала,
Быль и небыль разглашала.


Под столицей, близ ворот,
С шумом встретил их народ, —
Все бегут за колесницей,
За Дадоном и царицей;
Всех приветствует Дадон…
Вдруг в толпе увидел он,
В сарачинской шапке белой,
Весь как лебедь поседелый,
Старый друг его, скопец.
“А! здорово, мой отец, —
Молвил царь ему, — что скажешь?
Подь поближе! Что прикажешь?” —
— Царь! — ответствует мудрец, —
Разочтёмся наконец,
Помнишь? за мою услугу
Обещался мне, как другу,
Волю первую мою
Ты исполнить, как свою.
Подари ж ты мне девицу. —
Шамаханскую царицу… —
Крайне царь был изумлён.
“Что ты? — старцу молвил он, —
Или бес в тебя ввернулся?
Или ты с ума рехнулся?
Что ты в голову забрал?
Я, конечно, обещал,
Но всему же есть граница!
И зачем тебе девица?
Полно, знаешь ли, кто я?
Попроси ты от меня
Хоть казну, хоть чин боярский,
Хоть коня с конюшни царской,
Хоть полцарства моего”.
— Не хочу я ничего!
Подари ты мне девицу,
Шамаханскую царицу, —
Говорит мудрец в ответ.
Плюнул царь: “Так лих же: нет!
Ничего ты не получишь.
Сам себя ты, грешник, мучишь;
Убирайся, цел пока;
Оттащите старика!”
Старичок хотел заспорить,
Но с иным накладно вздорить;
Царь хватил его жезлом
По лбу; тот упал ничком,
Да и дух вон. — Вся столица
Содрогнулась; а девица —
Хи-хи-хи! да ха-ха-ха!
Не боится, знать, греха.
Царь, хоть был встревожен сильно,
Усмехнулся ей умильно.
Вот — въезжает в город он…
Вдруг раздался лёгкий звон,
И в глазах у всей столицы
Петушок спорхнул со спицы;
К колеснице полетел
И царю на темя сел,
Встрепенулся, клюнул в темя
И взвился… и в то же время
С колесницы пал Дадон —
Охнул раз, — и умер он.
А царица вдруг пропала,
Будто вовсе не бывало.
Сказка ложь, да в ней намёк!
Добрым молодцам урок.

 

(Илл. В.Конашевича)

Сказки Александра Пушкина

Сказки Александра Пушкина

Говорить на языках
Каракули голосами

Переведено и адаптировано с русского Брайаном Spalding

Перевод Брайана Сполдинга

Царь Никита и его сорок принцесс
Русалка
Золотой петушок

Царь Никита и его сорок принцесс

Смелый царь Никита, давным-давно,
Жил могущественный, богатый и свободный от горя.
Не слишком хорошо, но и не слишком плохо;
Его подданные считали его совсем парнем.
Немного поработал; он пировал, пил;
Каждое воскресное утро его Бог благодарит,
Хотя все его женщины носили
Ему только девушки, действительно два балла
Из них.
И все же они были красивы;
Их глаза были яркими, их губы были полными,
Их косы глянцевые, тела стройные,
И все женский пол
Должен обладать, они сделали… но один
Деталь. Когда все сказано и сделано,
Это не должно иметь большого значения
Чтобы не было скрытого финального штриха
Восхищенная публика не видит.
Что это была за деталь? Скромность
Трудно дать прямое описание;
[В отличие от неизвестного скверного барда
Что писал о своей подруге, которая
То, что он хотел, просто не годится:
Была девушка в Ковентри
У кого не было Ловентри.]
Возможно, не соответствует действительности, но не
Из тех принцесс. Им не хватало того, что
Все обычные девушки владеют и хранят,
Простой источник личного удовольствия;
И удовольствие не только для них.
разделяю долю, владею,
Из преобладания мужчин
В таких необычных деталях.
Юные и веселые принцессы
Не имел представления о бедствиях
Их причудливые обстоятельства привели к
У всех единомышленников.
Их отец заболел.
Их материнские слезы наполнились бы кувшинами;
А так как акушерки разговорчивы,
И люди любознательные
Чем мудрее, история вскоре стала известна;
Так что у всех были просмотры про
Странное дело, и выразил бы
Громко, опасность меньше
Министерство внутренних дел
Отправит их в Сибирь.
Царь вызвал придворную,
Лорды, медсестры (сухие и влажные)
И другие прихлебатели, чтобы услышать
Его слова, которых они должны верить и бояться:
Если кто-то из вас должен вести
Мои девочки отгадать плотское дело
Они не могут делать; или нужно дать
Жест грубый или наводящий на размышления,
Клянусь (не склонен к шуткам)
воткну этот язычок, чтобы он давился
Прямо в глотку, если это женщина;
Но, если злоумышленник мужчина,
Я воспользуюсь другой частью.
Его хозяин был счастливее мертвого.
Искренне знать эти угрозы.
Его слушатели благоразумно склонились
Их головы, чтобы показать послушание,
Смирение, покорность,
И любое другое чувство нужно
Чтобы доказать, что к словам их государя прислушались.
Многие несчастные боялись
Ее мужчина может бормотать в своей бороде,
Неуклюжие замечания.Мужчин, со своей стороны,
Признались, что искренне в своем сердце
Они очень хотели … сделать что?
Что мудрость сказала ему, что они не должны,
Так они злятся еще больше.
Принцессам стало любопытно.
Почему? И как? Обезумевший царь
Призван к совету на войне;
Сказал правду, без лака,
И все поклялись хранить в секрете.
Боярские мозги были на шее.
Что может исправить недостаток
Какие эти принцессы так огорчали?
Тогда тот, кто слишком много говорит,
Слишком стар, чтобы видеть, что тишина лучше,
Осмелился высвободить свой так долго связанный язык:
Твое Высшее Всемогущество! Царь мой!
Простите меня, если мои размышления мар
Твоё спокойствие; или если мой язык
Выглядит нагло.Когда я был молод
Я знал даму …. Куда она ушла
Кому, не знаю; но ей прислали
Вылечиться ведьмой от чего
Она получила или, скорее, не получила.
Может быть, о Царь, посоветоваться с
Эта ведьма, может получиться некоторая прибыль.
Да пошли за ней, воскликнул король,
Его лицо странно потемнело.
(Можно было подумать, он обрадуется
Чтобы услышать его проблемы, можно было бы облегчить.)
Но если она обманет меня, как я
Слышал, как эти злые женщины пытаются,
Или то, что по контракту не доставляется,
Я не был бы царем, если бы не отдал ей
Костер такой большой, что она сгорит с понедельника
По крайней мере, до второго воскресенья.
Срочно вызваны вестники
И непрестанно ищи веления,
Где бы она ни жила,
В раю или (больше похоже) в аду,
Та ведьма, чья особая магия
Может сделать этих девушек достойными короля.
Прошел год, затем второй.
Оказалось намного сложнее, чем они думали,
Хотя поиски без антракта
Найти эту женскую волшебницу.
Но, в конце концов, один счастливчик
Наткнулся на подсказку: у него
(Во главе со старым Ником, если я не ошибаюсь)
Вошел в лес черный как ночь;
Ибо там, в том преследуемом страхом лесу,
Разыскиваемая ведьма лачуга стояла.
Смело ударяет рукоятью меча в дверь,
Потому что он посол короля.
Он входит, видит сидящую старуху,
Низкие поклоны, словно перед престолом,
Объясняет цель своей миссии,
Изображает состояние принцесс,
Чем они благословлены, чего им не хватает,
Затем просит лекарство, которое он может забрать.
Ведьма знала, что скажет
заранее; каркает сейчас: уходи;
Не хлопай дверью; и не оглядывайся назад
Если бы вы сбежали из стойки лихорадки
И прочие тонкости боли.
Вот, через три дня мы снова встретимся,
Ровно на рассвете. Принесу
Подарок вашему драгоценному королю.
Она больше не говорила, но быстро начала
Следование священному плану
Это знают только ведьмы с черным поясом
Для вызова Диаболо.
Три угля, которые она добывает; затем дует
Заклинаний, вдохов, пока каждое не загорится,
Обретает лицо .. тоже душу?
Готовы к жарке в аду?
Она их продаст за довольно скромные суммы.
Дьявол не может сопротивляться; он приходит
Сам
, а на плече приносит
Мешок, набитый всеми этими вещами
Мы, грешные люди, так обожаем,
Всего более пятидесяти баллов,
(Откуда они пришли? Не спрашивайте.Не слышу лжи)
Различные формы, стили и размеры,
Некоторые гладкие, некоторые с самыми четкими локонами
Украшенный.
Тогда для королевских девушек
Ведьма выбирает сорок лучших
И запирает их в сундуке с сокровищами,
С золотым замком и серебряными полосами,
Который, ключ и все такое, она мрачно передает
К немому глашатаю, говоря: Принеси
Это обратно к твоему несчастному королю.
Он скачет до следующего рассвета светится
На горизонте не смеет дремать
Чтобы … что? Он почти забыл.
В любом случае, его лошадь не может
Поддержите этот темп еще на мгновение.
Они останавливаются. Геральд скоро захрапит.
Он просыпается; опыт первый
Жажда еды, а затем жажда
Для водки.Все его чувства просыпаются:
Какой пир страсти они могут угостить?
Слава, которую он желает: будет ли его великий царь
Признать его достижения
Великолепно? Повысьте его князь,
Или хотя бы посчитать? Несомненно, с
г.
Он приносит домой сундук с сокровищами
Наполненный .. это было веление царя;
И эти экзотические драгоценности он
Собрался один.Но посмотрите,
Он смиренно нашепчет царю,
Я исполнил твою волю. Мои пожелания
Быть твоим лжецом без награды.
Почему без награды? Думал дал
Его разум потрясен; там внутри
Шкатулка была наградой
В его распоряжении. Почему не сейчас
Примеры их преимуществ? Король
Не пожалел бы немного
Для поселения конечно хватит
Сделала ли ведьма свое дело.
Теперь он осматривает крышку гроба.
Плотно закрыто. Он нюхает, обнаруживает
Запах, возбуждающий сразу
Полный сороккратных аппетитов.
Swift искал и нашел, золотой ключик,
Трижды перевернут, освобождает содержимое.
Как птицы то вылетают, то садятся на окуни
Как болтовня хористов у церкви
В ожидании звонка священника
Они остановились в своих киосках.
Наш вестник называет их: безуспешно.
Он предлагает сахар: еще меньше.
Крошки он рассыпает вокруг себя: это неправильно;
У них другой аппетит.
Восхитительно они поют
Насчет .. другое дело.
В конце своего остроумия, безнадежно, он видит
Старушка подход. На коленях
Он падает перед ужасной ведьмой,
, чей двойной подбородок так странно виляет,
У которого искривлен позвоночник, у кого три зуба,
И молится: Прекрасная принцесса, помоги мне.
Он указывает на буйное стадо
О птицах, чье щебетание до сих пор насмехается над
Его усилия: Смотрите, они не придут,
Он скулит, я же сказал Фи-фи-фу-фум.
Абракадабра, Сезам,
Заклинания Я однажды выучил у бабушки на коленях.
Проявите свою красоту и свое мастерство;
Помогите мне выполнить мою миссию.
Женщина узнает это
Обычная проблема, хрипит, плюется,
Потом говорит: дурак.Просто покажи им это.
Он видит то, на что она указывает;
Улавливает, что она имеет в виду; раскрывает это;
Потом вздыхает, как всякие жаворонки
Быстро летит в его направлении.
Опасаясь дальнейшего восстания,
Он хватает каждый летчик при приземлении,
Захватывает лот (у него большие руки)
И засовывает их обратно в коробку,
Который на этот раз с четырьмя оборотами он блокирует.
Он благодарит старуху, садится на своего коня
Рад вернуться домой.
Прибыла в суд без промедления
Он позволяет визирю унести
Шкатулка с сорока призами,
Видит, как сам царь изобретает
Крытая клетка для каждого, адреса
Записка каждой из его принцесс,
Говоря: Заботьтесь о них, мои дорогие.
Мои надежды сбылись, теперь начинаются мои страхи.
Но сначала пир. Семь дней
Они празднуют, пока не утихнет туман
Алкогольных блюд
И общение. Пусть это продлится долго.
Затем устанавливается месяц отдыха,
Заказ все с благодарностью прислушиваются.
Король обогащает своих советников;
Помнит тоже, чтобы поблагодарить ведьму,
Посылает ее, из своего личного магазина,
Скелет со змеями и
Рецепт изготовления грандиозного
Десерт; он называет это зельем принцессы.
Вестник тоже получает повышение:
Он главный страж принцесс;
И, когда другие предприятия не печатают,
Рассказывает им, демонстрируя, как
Его прошлые труды теперь приносят им радость.
* * *
Меня спрашивают, почему я пишу
Такой бред. Ну ответ вполне
Просто: вот как я выбираю
Себя (и другие) для развлечения.

Русалка

У озера, в мрачном лесу,
Отказ от всех мирских благ,
Образец самоотречения,
Монах искал для себя спасения.
Постился, трудился мотыгой и лопатой,
И, в поту, помолился,
Попрошайничество с каждым болезненным вдохом
Что Бог дарует ему безгрешную смерть.
Но Он вместо этого послал видение
Накануне лета: у палатки
Из ветоши, соломы и гниющего дерева,
Стояла улыбающаяся обнаженная женщина.
[Шторм сотряс лес.
Сильный ветер хлестал пенящееся озеро
И всколыхнуло наконец одну могучую волну
Который, отступая, оставил эту могилу
Скульптура на пряди,
Как Венера в другой стране.]
Дама причесалась золотыми волосами,
Тогда поманил. Но, глядя в глаза,
Монах остался неподвижен; и когда
Она снова вошла в озеро,
Смотрел всю ночь в бездну,
Бессильный ни молиться, ни спать.
Дневной перерыв. Монах умудряется молиться.
И снова это Божий путь
Ответить косвенно: она
Чье очарование открыто для монахов
Стоит у вновь пенящегося берега,
И звонки: Приходите.Не сопротивляйся больше.
Больше не сопротивляться? Это искушение?
Или — о чем он молился: об истинном спасении?
Три дня хватит в сказках
На завершение. Вот что беспокоит
Монах простой: в этот третий день
Его палатка пуста. Далеко
По воде плывет борода,
Как будто знающая рука стригла
Монах, похожий на овцу, и сделал человека.
(Что не может желать, может женщина)
Помните, каждый, кто молится:
Бог отвечает таинственными способами!

Золотой петушок


В далекой стране, давно минувшие дни,
г. Жил знаменитый царь — Дадон.
В молодости его сила боялась
Всеми своими соседями: он воевал
Когда бы он ни объявил это правильным.
С возрастом стал меньше увлекаться

Сказки Александра Пушкина

Сказки Александра Пушкина

Говорить на языках
Каракули голосами

Переведено и адаптировано с русского Брайаном Spalding

Перевод Брайана Сполдинга

Царь Никита и его сорок принцесс
Русалка
Золотой петушок

Царь Никита и его сорок принцесс

Смелый царь Никита, давным-давно,
Жил могущественный, богатый и свободный от горя.
Не слишком хорошо, но и не слишком плохо;
Его подданные считали его совсем парнем.
Немного поработал; он пировал, пил;
Каждое воскресное утро его Бог благодарит,
Хотя все его женщины носили
Ему только девушки, действительно два балла
Из них.
И все же они были красивы;
Их глаза были яркими, их губы были полными,
Их косы глянцевые, тела стройные,
И все женский пол
Должен обладать, они сделали… но один
Деталь. Когда все сказано и сделано,
Это не должно иметь большого значения
Чтобы не было скрытого финального штриха
Восхищенная публика не видит.
Что это была за деталь? Скромность
Трудно дать прямое описание;
[В отличие от неизвестного скверного барда
Что писал о своей подруге, которая
То, что он хотел, просто не годится:
Была девушка в Ковентри
У кого не было Ловентри.]
Возможно, не соответствует действительности, но не
Из тех принцесс. Им не хватало того, что
Все обычные девушки владеют и хранят,
Простой источник личного удовольствия;
И удовольствие не только для них.
разделяю долю, владею,
Из преобладания мужчин
В таких необычных деталях.
Юные и веселые принцессы
Не имел представления о бедствиях
Их причудливые обстоятельства привели к
У всех единомышленников.
Их отец заболел.
Их материнские слезы наполнились бы кувшинами;
А так как акушерки разговорчивы,
И люди любознательные
Чем мудрее, история вскоре стала известна;
Так что у всех были просмотры про
Странное дело, и выразил бы
Громко, опасность меньше
Министерство внутренних дел
Отправит их в Сибирь.
Царь вызвал придворную,
Лорды, медсестры (сухие и влажные)
И другие прихлебатели, чтобы услышать
Его слова, которых они должны верить и бояться:
Если кто-то из вас должен вести
Мои девочки отгадать плотское дело
Они не могут делать; или нужно дать
Жест грубый или наводящий на размышления,
Клянусь (не склонен к шуткам)
воткну этот язычок, чтобы он давился
Прямо в глотку, если это женщина;
Но, если злоумышленник мужчина,
Я воспользуюсь другой частью.
Его хозяин был счастливее мертвого.
Искренне знать эти угрозы.
Его слушатели благоразумно склонились
Их головы, чтобы показать послушание,
Смирение, покорность,
И любое другое чувство нужно
Чтобы доказать, что к словам их государя прислушались.
Многие несчастные боялись
Ее мужчина может бормотать в своей бороде,
Неуклюжие замечания.Мужчин, со своей стороны,
Признались, что искренне в своем сердце
Они очень хотели … сделать что?
Что мудрость сказала ему, что они не должны,
Так они злятся еще больше.
Принцессам стало любопытно.
Почему? И как? Обезумевший царь
Призван к совету на войне;
Сказал правду, без лака,
И все поклялись хранить в секрете.
Боярские мозги были на шее.
Что может исправить недостаток
Какие эти принцессы так огорчали?
Тогда тот, кто слишком много говорит,
Слишком стар, чтобы видеть, что тишина лучше,
Осмелился высвободить свой так долго связанный язык:
Твое Высшее Всемогущество! Царь мой!
Простите меня, если мои размышления мар
Твоё спокойствие; или если мой язык
Выглядит нагло.Когда я был молод
Я знал даму …. Куда она ушла
Кому, не знаю; но ей прислали
Вылечиться ведьмой от чего
Она получила или, скорее, не получила.
Может быть, о Царь, посоветоваться с
Эта ведьма, может получиться некоторая прибыль.
Да пошли за ней, воскликнул король,
Его лицо странно потемнело.
(Можно было подумать, он обрадуется
Чтобы услышать его проблемы, можно было бы облегчить.)
Но если она обманет меня, как я
Слышал, как эти злые женщины пытаются,
Или то, что по контракту не доставляется,
Я не был бы царем, если бы не отдал ей
Костер такой большой, что она сгорит с понедельника
По крайней мере, до второго воскресенья.
Срочно вызваны вестники
И непрестанно ищи веления,
Где бы она ни жила,
В раю или (больше похоже) в аду,
Та ведьма, чья особая магия
Может сделать этих девушек достойными короля.
Прошел год, затем второй.
Оказалось намного сложнее, чем они думали,
Хотя поиски без антракта
Найти эту женскую волшебницу.
Но, в конце концов, один счастливчик
Наткнулся на подсказку: у него
(Во главе со старым Ником, если я не ошибаюсь)
Вошел в лес черный как ночь;
Ибо там, в том преследуемом страхом лесу,
Разыскиваемая ведьма лачуга стояла.
Смело ударяет рукоятью меча в дверь,
Потому что он посол короля.
Он входит, видит сидящую старуху,
Низкие поклоны, словно перед престолом,
Объясняет цель своей миссии,
Изображает состояние принцесс,
Чем они благословлены, чего им не хватает,
Затем просит лекарство, которое он может забрать.
Ведьма знала, что скажет
заранее; каркает сейчас: уходи;
Не хлопай дверью; и не оглядывайся назад
Если бы вы сбежали из стойки лихорадки
И прочие тонкости боли.
Вот, через три дня мы снова встретимся,
Ровно на рассвете. Принесу
Подарок вашему драгоценному королю.
Она больше не говорила, но быстро начала
Следование священному плану
Это знают только ведьмы с черным поясом
Для вызова Диаболо.
Три угля, которые она добывает; затем дует
Заклинаний, вдохов, пока каждое не загорится,
Обретает лицо .. тоже душу?
Готовы к жарке в аду?
Она их продаст за довольно скромные суммы.
Дьявол не может сопротивляться; он приходит
Сам
, а на плече приносит
Мешок, набитый всеми этими вещами
Мы, грешные люди, так обожаем,
Всего более пятидесяти баллов,
(Откуда они пришли? Не спрашивайте.Не слышу лжи)
Различные формы, стили и размеры,
Некоторые гладкие, некоторые с самыми четкими локонами
Украшенный.
Тогда для королевских девушек
Ведьма выбирает сорок лучших
И запирает их в сундуке с сокровищами,
С золотым замком и серебряными полосами,
Который, ключ и все такое, она мрачно передает
К немому глашатаю, говоря: Принеси
Это обратно к твоему несчастному королю.
Он скачет до следующего рассвета светится
На горизонте не смеет дремать
Чтобы … что? Он почти забыл.
В любом случае, его лошадь не может
Поддержите этот темп еще на мгновение.
Они останавливаются. Геральд скоро захрапит.
Он просыпается; опыт первый
Жажда еды, а затем жажда
Для водки.Все его чувства просыпаются:
Какой пир страсти они могут угостить?
Слава, которую он желает: будет ли его великий царь
Признать его достижения
Великолепно? Повысьте его князь,
Или хотя бы посчитать? Несомненно, с
г.
Он приносит домой сундук с сокровищами
Наполненный .. это было веление царя;
И эти экзотические драгоценности он
Собрался один.Но посмотрите,
Он смиренно нашепчет царю,
Я исполнил твою волю. Мои пожелания
Быть твоим лжецом без награды.
Почему без награды? Думал дал
Его разум потрясен; там внутри
Шкатулка была наградой
В его распоряжении. Почему не сейчас
Примеры их преимуществ? Король
Не пожалел бы немного
Для поселения конечно хватит
Сделала ли ведьма свое дело.
Теперь он осматривает крышку гроба.
Плотно закрыто. Он нюхает, обнаруживает
Запах, возбуждающий сразу
Полный сороккратных аппетитов.
Swift искал и нашел, золотой ключик,
Трижды перевернут, освобождает содержимое.
Как птицы то вылетают, то садятся на окуни
Как болтовня хористов у церкви
В ожидании звонка священника
Они остановились в своих киосках.
Наш вестник называет их: безуспешно.
Он предлагает сахар: еще меньше.
Крошки он рассыпает вокруг себя: это неправильно;
У них другой аппетит.
Восхитительно они поют
Насчет .. другое дело.
В конце своего остроумия, безнадежно, он видит
Старушка подход. На коленях
Он падает перед ужасной ведьмой,
, чей двойной подбородок так странно виляет,
У которого искривлен позвоночник, у кого три зуба,
И молится: Прекрасная принцесса, помоги мне.
Он указывает на буйное стадо
О птицах, чье щебетание до сих пор насмехается над
Его усилия: Смотрите, они не придут,
Он скулит, я же сказал Фи-фи-фу-фум.
Абракадабра, Сезам,
Заклинания Я однажды выучил у бабушки на коленях.
Проявите свою красоту и свое мастерство;
Помогите мне выполнить мою миссию.
Женщина узнает это
Обычная проблема, хрипит, плюется,
Потом говорит: дурак.Просто покажи им это.
Он видит то, на что она указывает;
Улавливает, что она имеет в виду; раскрывает это;
Потом вздыхает, как всякие жаворонки
Быстро летит в его направлении.
Опасаясь дальнейшего восстания,
Он хватает каждый летчик при приземлении,
Захватывает лот (у него большие руки)
И засовывает их обратно в коробку,
Который на этот раз с четырьмя оборотами он блокирует.
Он благодарит старуху, садится на своего коня
Рад вернуться домой.
Прибыла в суд без промедления
Он позволяет визирю унести
Шкатулка с сорока призами,
Видит, как сам царь изобретает
Крытая клетка для каждого, адреса
Записка каждой из его принцесс,
Говоря: Заботьтесь о них, мои дорогие.
Мои надежды сбылись, теперь начинаются мои страхи.
Но сначала пир. Семь дней
Они празднуют, пока не утихнет туман
Алкогольных блюд
И общение. Пусть это продлится долго.
Затем устанавливается месяц отдыха,
Заказ все с благодарностью прислушиваются.
Король обогащает своих советников;
Помнит тоже, чтобы поблагодарить ведьму,
Посылает ее, из своего личного магазина,
Скелет со змеями и
Рецепт изготовления грандиозного
Десерт; он называет это зельем принцессы.
Вестник тоже получает повышение:
Он главный страж принцесс;
И, когда другие предприятия не печатают,
Рассказывает им, демонстрируя, как
Его прошлые труды теперь приносят им радость.
* * *
Меня спрашивают, почему я пишу
Такой бред. Ну ответ вполне
Просто: вот как я выбираю
Себя (и другие) для развлечения.

Русалка

У озера, в мрачном лесу,
Отказ от всех мирских благ,
Образец самоотречения,
Монах искал для себя спасения.
Постился, трудился мотыгой и лопатой,
И, в поту, помолился,
Попрошайничество с каждым болезненным вдохом
Что Бог дарует ему безгрешную смерть.
Но Он вместо этого послал видение
Накануне лета: у палатки
Из ветоши, соломы и гниющего дерева,
Стояла улыбающаяся обнаженная женщина.
[Шторм сотряс лес.
Сильный ветер хлестал пенящееся озеро
И всколыхнуло наконец одну могучую волну
Который, отступая, оставил эту могилу
Скульптура на пряди,
Как Венера в другой стране.]
Дама причесалась золотыми волосами,
Тогда поманил. Но, глядя в глаза,
Монах остался неподвижен; и когда
Она снова вошла в озеро,
Смотрел всю ночь в бездну,
Бессильный ни молиться, ни спать.
Дневной перерыв. Монах умудряется молиться.
И снова это Божий путь
Ответить косвенно: она
Чье очарование открыто для монахов
Стоит у вновь пенящегося берега,
И звонки: Приходите.Не сопротивляйся больше.
Больше не сопротивляться? Это искушение?
Или — о чем он молился: об истинном спасении?
Три дня хватит в сказках
На завершение. Вот что беспокоит
Монах простой: в этот третий день
Его палатка пуста. Далеко
По воде плывет борода,
Как будто знающая рука стригла
Монах, похожий на овцу, и сделал человека.
(Что не может желать, может женщина)
Помните, каждый, кто молится:
Бог отвечает таинственными способами!

Золотой петушок


В далекой стране, давно минувшие дни,
г. Жил знаменитый царь — Дадон.
В молодости его сила боялась
Всеми своими соседями: он воевал
Когда бы он ни объявил это правильным.
С возрастом он стал меньше сражаться,
Desir

Сказка о золотом петушке Пушкина

Тип продукта

  • Все типы продуктов
  • Книги (77)
  • Журналы и периодические издания
  • Комиксы
  • Ноты
  • Искусство, принты и плакаты
  • Фотографии
  • Карты
  • Рукописи и
    бумажных коллекционных предметов

Состояние

Переплет

Коллекционные атрибуты

Бесплатная доставка

Расположение продавца

Рейтинг продавца

Пушкин

Опубликовано Издательство Golden Cockerel Press, Лондон (1936)

б / у

Первое издание

Твердый переплет

Доступное количество: 1

Об этом объекте: The Golden Cockerel Press, Лондон, 1936.Ткань. Состояние: Коллекционное; Очень хорошо. Состояние суперобложки: очень хорошее. Прекрасный образец этого прекрасного подношения Пушкина от издательства Golden Cockerel Press в Лондоне. 1936 г. 1-е торговое издание. VG в ярко-красной ткани (с легким лисьем на предварительных этапах) в плотной суперобложке VG с очень легким износом и потертостями на задней панели. 64мес, 23 стр. Перевод с оригинала на русский язык Ханной Уоллер. Также текст дополняют несколько привлекательных гравюр на дереве. Инвентарный номер продавца № 6190

Подробнее об этом продавце | Связаться с этим продавцом 1.

Пушкин Александр

Опубликовано Heritage Press nd, Нью-Йорк

Доступное количество: 1

Об этом объекте: Heritage Press nd, NY.Твердая обложка. Состояние: vg. Состояние суперобложки: хорошее +. Вставлена ​​брошюра о песочных часах Heritage Club № 9N; 39pp; салон чистый; красивые цветные иллюстрации + синие и золотые украшения страницы; связующее твердое; 12 дюймов высотой; позолоченный декор на синих обложках; сколы и разрывы по краям пергамина dj; потрепанный золотой футляр. Твердая обложка (dj). Инвентарный номер продавца 157808

Подробнее об этом продавце | Связаться с этим продавцом 2.

Изображение продавца

«)

Александр Пушкин

Опубликовано Дж.М. Дент и сыновья, ООО (1976)

Доступное количество: 1

Об этом объекте: J.M. Dent and Sons Ltd, 1976. Твердый переплет. Состояние: хорошее. Иллюстрированное издание. Сказка о золотом петушке, Александр Пушкин, J.M. Dent and Sons Ltd, 1976 Последняя сказка в стихах, написанная Пушкиным и переведенная на английский Джеймсом Ривзом.История о старом царе, который обещает все, что угодно, лишь бы избавиться от угроз со стороны врагов, и в конце концов его просят сдержать свое обещание. Книгу прекрасно иллюстрировал И. Билибин. В почти хорошем состоянии, переплет прямой и плотный, а доски чистые. Конечные листы и страницы не должны иметь следов, разрывов или надписей. Отправляем в пузырчатой ​​пленке и в картонной коробке. Инвентарный номер продавца № 01726

Подробнее об этом продавце | Связаться с этим продавцом 3.

Изображение продавца

«)

Александр Пушкин

Опубликовано Пресс Золотой петушок (1936)

Доступное количество: 1

Об этом объекте: Golden Cockerel Press, 1936.Твердая обложка. Состояние: очень хорошее. Состояние суперобложки: очень хорошее. 2-е издание. Сказка о золотом петушке, Пушкин, пер. Раиса Ломоносова, паб. Издательство «Золотой петушок», 1936 г. Второе впечатление [первое — дорогое ограниченное издание] Гравюры Роберта Гиббингса. 23 страницы. Малый формат, 130 мм х 95 мм. Красная ткань VG в суперобложке из плотной бумаги, также VG только с несколькими пятнами очень бледной лисы. Приведите имя владельца в порядок на бумаге переднего конца. Небольшая угловая складка к тому же. Очаровательная книжка.Инвентарный номер продавца № 224

Подробнее об этом продавце | Связаться с этим продавцом 4.

Изображение запаса

Александр Сергеевич Пушкин

Доступное количество: 1

Об этом объекте: Littlehampton Book Services Ltd 28.10.1976, 1976.Твердая обложка. Состояние: очень хорошее. Это издание в твердом переплете находится в хорошем чистом состоянии, в противном случае — легкий износ полки обложки после хранения. Книга. Инвентарный номер продавца № 100101-7

Подробнее об этом продавце | Связаться с этим продавцом 5.

Изображение продавца

«)

Пушкин

Опубликовано Golden Cockerel Press, Лондон

Доступное количество: 1

Об этом объекте: Golden Cockerel Press, Лондон.Твердая обложка. Состояние: очень хорошее. Состояние суперобложки: почти очень хорошее. Роберт Гиббингс (иллюстратор). Второе впечатление. 12мес. (1936). 2-е впечатление. 22стр. tp напечатано золотом. Легкая ловля на э.п.в остальном очень хорошо. Оригинальная красная ткань, очень слегка затемненная на конечностях, в остальном очень хорошая. П / б, очень слегка лисий и слегка неряшливый, с очень легкой потертостью. Рядом очень хорошо. Размер: 12 месяцев — более 6 дюймов — 7 дюймов в высоту. Инвентарный номер продавца № 26870

Подробнее об этом продавце | Связаться с этим продавцом 6.

Пушкин Александр.

Опубликовано Томас И. Кроуэлл, () / иллюстрации 1907 г., Нью-Йорк (1975)

Доступное количество: 1

Об этом товаре: Thomas Y.Кроуэлл, () / 1907 иллюстраций, Нью-Йорк, 1975. / Билибин. (иллюстратор). Нью-Йорк: Томас Ю. Кроуэлл, (1975) / иллюстрации 1907; переведена и пересказана Патрисией Трейси Лоу; блестящие доски с центральным замком в золотом круге, четыре меньших круга, иллюстрирующие персонажей из рассказа; 11.75×9.25 «; np. Книжка с картинками в твердом переплете.» Старый царь обещает все, что угодно, чтобы избежать угрозы его врагов, но в конце концов его просят сдержать свои обещания «. Эти сказки, или чудо-сказка, записанная в стихах Пушкина был использован Римским-Корсаковым для Le Coq d’Or.СОСТОЯНИЕ: Хорошо; без названий или других отметин, прямые, узкие, чистые, острые углы. / Билибин. Инвентарный номер продавца № 21837

Подробнее об этом продавце | Связаться с этим продавцом 7.

Изображение продавца

Пушкин, Александр; Ривз, Джеймс

б / у

Первое издание

Твердый переплет

Доступное количество: 1

Об этом товаре: 1976.Твердая обложка. Состояние: хорошее. Без пиджака. 1-е издание. Dent Hardback 1976 Первое издание в Великобритании почти в порядке. Инвентарный номер продавца № ABE-4862114111

Подробнее об этом продавце | Связаться с этим продавцом 8.

Изображение продавца

ПУШКИН Александр

Доступное количество: 1

Об этом товаре: Thomas Y.Кроуэлл, Нью-Йорк, 1975. Твердая обложка. Состояние: хорошее. Без пиджака. Л., Билибин (иллюстратор). Первый Так. Переведено и пересказано Патрисией Трейси Лоу. Старый царь обещает что угодно, чтобы избавиться от угрозы врагов, но в конце концов его просят сдержать свое обещание. Изображено в цвете Л. БИЛИБИНОМ. Переплет: глянцевые цветные доски с рисунками неровности на концах и углах корешка, некоторые повреждения передней складки корешка и некоторые выцветания, форзацы слегка изогнуты, короткий разрыв на нижнем крае переднего форзаца, переплет немного свободный, в противном случае g.продолговатый лист без страницы. Инвентарный номер продавца № 14K138

Подробнее об этом продавце | Связаться с этим продавцом 9.

Изображение продавца

«)

Пушкин Александр

Доступное количество: 1

Об этом товаре: Thomas Y.Кроуэлл, Нью-Йорк, 1975. Библиотечный переплет. Состояние: Удовлетворительное. Без пиджака. И. Билибин (иллюстратор). Иллюстрация на обложке. Хорошо прочитал копию. Старый царь обещает что угодно, чтобы избавиться от угрозы врагов, но в конце концов его просят сдержать свое обещание.

Leave a Reply