Аудиосказка золотая рыбка слушать онлайн: Аудиосказка о рыбаке и рыбке
Сказка о рыбаке и рыбке — Пушкин А. С. Слушать онлайн или читать с картинками
Жил старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.
Старик ловил неводом рыбу,
Старуха пряла свою пряжу.
Раз он в море закинул невод —
Пришёл невод с одною тиной.
Он в другой раз закинул невод —
Пришёл невод с травой морскою.
В третий раз закинул он невод —
Пришёл невод с одною рыбкой,
С не простою рыбкой — золотою.
Как взмолится золотая рыбка!
Голосом молвит человечьим:
«Отпусти ты, старче, меня в море!
Дорогой за себя дам откуп:
Откуплюсь чем только пожелаешь».
Удивился старик, испугался:
Он рыбачил тридцать лет и три года
И не слыхивал, чтоб рыба говорила.
Отпустил он рыбку золотую
И сказал ей ласковое слово:
«Бог с тобою, золотая рыбка!
Твоего мне откупа не надо;
Ступай себе в синее море,
Гуляй там себе на просторе».
Воротился старик ко старухе,
Рассказал ей великое чудо:
«Я сегодня поймал было рыбку,
Золотую рыбку, не простую;
По-нашему говорила рыбка,
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценою откупалась:
Откупалась чем только пожелаю
Не посмел я взять с неё выкуп;
Так пустил её в синее море».
Старика старуха забранила:
«Дурачина ты, простофиля!
Не умел ты взять выкупа с рыбки!
Хоть бы взял ты с неё корыто,
Наше-то совсем раскололось».
Вот пошёл он к синему морю;
Видит — море слегка разыгралось.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка и спросила;
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка,
Разбранила меня моя старуха,
Не даёт старику мне покою:
Надобно ей новое корыто;
Наше-то совсем раскололось».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом.
Будет вам новое корыто».
Воротился старик ко старухе,
У старухи новое корыто.
Ещё пуще старуха бранится:
«Дурачина ты, простофиля!
Выпросил, дурачина, корыто!
В корыте много ль корысти?
Воротись, дурачина, ты к рыбке;
Поклонись ей, выпроси уж избу».
Вот пошёл он к синему морю
(Помутилося синее море).
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Ещё пуще старуха бранится,
Не даёт старику мне покою:
Избу просит сварливая баба».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Так и быть: изба вам уж будет».
Пошёл он ко своей землянке,
А землянки нет уж и следа;
Перед ним изба со светёлкой,
С кирпичною, белёною трубою,
С дубовыми, тесовыми вороты.
Старуха сидит под окошком,
На чём свет стоит мужа ругает:
«Дурачина ты, прямой простофиля!
Выпросил, простофиля, избу!
Воротись, поклонись рыбке:
Не хочу быть чёрной крестьянкой,
Хочу быть столбовою дворянкой».
Пошёл старик к синему морю
(Неспокойно синее море).
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Пуще прежнего старуха вздурилась,
Не даёт старику мне покою:
Уж не хочет быть она крестьянкой
Хочет быть столбовою дворянкой».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом».
Воротился старик ко старухе,
Что ж он видит? Высокий терем.
На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке,
Парчевая на маковке кичка,
Жемчуги огрузили шею,
На руках золотые перстни,
На ногах красные сапожки.
Перед нею усердные слуги;
Она бьёт их, за чупрун таскает.
Говорит старик своей старухе:
«Здравствуй, барыня-сударыня дворянка!
Чай, теперь твоя душенька довольна».
На него прикрикнула старуха,
На конюшне служить его послала.
Вот неделя, другая проходит,
Ещё пуще старуха вздурилась;
Опять к рыбке старика посылает:
«Воротись, поклонись рыбке:
Не хочу быть столбовою дворянкой.
А хочу быть вольною царицей».
Испугался старик, взмолился:
«Что ты, баба, белены объелась?
Ни ступить, ни молвить не умеешь.
Насмешишь ты целое царство».
Осердилася пуще старуха,
По щеке ударила мужа.
«Как ты смеешь, мужик, спорить со мною,
Со мною, дворянкой столбовою?
Ступай к морю, говорят тебе честью;
Не пойдёшь, поведут поневоле».
Старичок отправился к морю
(Почернело синее море).
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Опять моя старуха бунтует:
Уж не хочет быть она дворянкой,
Хочет быть вольною царицей».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом!
Добро! будет старуха царицей!»
Старичок к старухе воротился,
Что ж? пред ним царские палаты,
В палатах видит свою старуху,
За столом сидит она царицей,
Служат ей бояре да дворяне,
Наливают ей заморские вина;
Заедает она пряником печатным;
Вкруг её стоит грозная стража,
На плечах топорики держат.
Как увидел старик-испугался!
В ноги он старухе поклонился,
Молвил: «Здравствуй, грозная царица!
Ну теперь твоя душенька довольна?»
На него старуха не взглянула,
Лишь с очей прогнать его велела.
Подбежали бояре и дворяне,
Старика взашей затолкали.
А в дверях-то стража подбежала,
Топорами чуть не изрубила,
А народ-то над ним насмеялся:
«Поделом тебе, старый невежа!
Впредь тебе, невежа, наука:
Не садися не в свои сани!»
Вот неделя, другая проходит,
Ещё пуще старуха вздурилась:
Царедворцев за мужем посылает.
Отыскали старика, привели к ней.
Говорит старику старуха:
«Воротись, поклонися рыбке.
Не хочу быть вольною царицей,
Хочу быть владычицей морскою,
Чтобы жить мне в окияне-море,
Чтоб служила мне рыбка золотая
И была б у меня на посылках».
Старик не осмелился перечить,
Не дерзнул поперёк слова молвить.
Вот идёт он к синему морю,
Видит, на море чёрная буря:
Так и вздулись сердитые волны,
Так и ходят, так воем и воют.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Что мне делать с проклятою бабой?
Уж не хочет быть она царицей,
Хочет быть владычицей морскою:
Чтобы жить ей в окияне-море,
Чтобы ты сама ей служила
И была бы у ней на посылках».
Ничего не сказала рыбка,
Лишь хвостом по воде плеснула
И ушла в глубокое море.
Долго у моря ждал он ответа,
Не дождался, к старухе воротился
Глядь: опять перед ним землянка;
На пороге сидит его старуха,
А пред нею разбитое корыто.
Александр Пушкин / Сказка о рыбаке и рыбке (читать) » Аудиосказки слушать онлайн бесплатно или читать на сайте.
Читать сказку детям: Сказка о рыбаке и рыбке. Автор: Александр Пушкин. Время чтения: 6 минут. Относится к категории: сказки в стихах.
Жил старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.
Старик ловил неводом рыбу,
Старуха пряла свою пряжу.
Раз он в море закинул невод —
Пришёл невод с одною тиной.
Он в другой раз закинул невод —
Пришёл невод с травой морскою.
В третий раз закинул он невод —
Пришёл невод с одною рыбкой,
С не простою рыбкой — золотою.
Как взмолится золотая рыбка!
Голосом молвит человечьим:
«Отпусти ты, старче, меня в море!
Дорогой за себя дам откуп:
Откуплюсь чем только пожелаешь».
Удивился старик, испугался:
Он рыбачил тридцать лет и три года
Отпустил он рыбку золотую
И сказал ей ласковое слово:
«Бог с тобою, золотая рыбка!
Твоего мне откупа не надо;
Ступай себе в синее море,
Гуляй там себе на просторе».
Воротился старик ко старухе,
Рассказал ей великое чудо:
«Я сегодня поймал было рыбку,
Золотую рыбку, не простую;
По-нашему говорила рыбка,
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценою откупалась:
Откупалась чем только пожелаю
Не посмел я взять с неё выкуп;
Так пустил её в синее море».
Старика старуха забранила:
«Дурачина ты, простофиля!
Не умел ты взять выкупа с рыбки!
Хоть бы взял ты с неё корыто,
Наше-то совсем раскололось».
Вот пошёл он к синему морю;
Видит — море слегка разыгралось.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка и спросила;
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка,
Разбранила меня моя старуха,
Не даёт старику мне покою:
Надобно ей новое корыто;
Наше-то совсем раскололось».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом.
Будет вам новое корыто».
Воротился старик ко старухе,
У старухи новое корыто.
Ещё пуще старуха бранится:
«Дурачина ты, простофиля!
Выпросил, дурачина, корыто!
В корыте много ль корысти?
Воротись, дурачина, ты к рыбке;
Поклонись ей, выпроси уж избу».
Вот пошёл он к синему морю
(Помутилося синее море).
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Ещё пуще старуха бранится,
Не даёт старику мне покою:
Избу просит сварливая баба».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Так и быть: изба вам уж будет».
Пошёл он ко своей землянке,
А землянки нет уж и следа;
Перед ним изба со светёлкой,
С кирпичною, белёною трубою,
С дубовыми, тесовыми вороты.
Старуха сидит под окошком,
На чём свет стоит мужа ругает:
«Дурачина ты, прямой простофиля!
Выпросил, простофиля, избу!
Воротись, поклонись рыбке:
Не хочу быть чёрной крестьянкой,
Хочу быть столбовою дворянкой».
Пошёл старик к синему морю
(Неспокойно синее море).
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Пуще прежнего старуха вздурилась,
Не даёт старику мне покою:
Уж не хочет быть она крестьянкой
Хочет быть столбовою дворянкой».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом».
Воротился старик ко старухе,
Что ж он видит? Высокий терем.
На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке,
Парчевая на маковке кичка,
Жемчуги огрузили шею,
На руках золотые перстни,
На ногах красные сапожки.
Перед нею усердные слуги;
Она бьёт их, за чупрун таскает.
Говорит старик своей старухе:
«Здравствуй, барыня-сударыня дворянка!
Чай, теперь твоя душенька довольна».
На него прикрикнула старуха,
На конюшне служить его послала.
Вот неделя, другая проходит,
Ещё пуще старуха вздурилась;
Опять к рыбке старика посылает:
«Воротись, поклонись рыбке:
Не хочу быть столбовою дворянкой.
А хочу быть вольною царицей».
Испугался старик, взмолился:
«Что ты, баба, белены объелась?
Ни ступить, ни молвить не умеешь.
Насмешишь ты целое царство».
Осердилася пуще старуха,
По щеке ударила мужа.
«Как ты смеешь, мужик, спорить со мною,
Ступай к морю, говорят тебе честью;
Не пойдёшь, поведут поневоле».
Старичок отправился к морю
(Почернело синее море).
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Опять моя старуха бунтует:
Уж не хочет быть она дворянкой,
Хочет быть вольною царицей».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом!
Добро! будет старуха царицей!»
Старичок к старухе воротился,
Что ж? пред ним царские палаты,
В палатах видит свою старуху,
За столом сидит она царицей,
Служат ей бояре да дворяне,
Наливают ей заморские вина;
Заедает она пряником печатным;
Вкруг её стоит грозная стража,
На плечах топорики держат.
Как увидел старик-испугался!
В ноги он старухе поклонился,
Молвил: «Здравствуй, грозная царица!
Ну теперь твоя душенька довольна?»
На него старуха не взглянула,
Лишь с очей прогнать его велела.
Подбежали бояре и дворяне,
Старика взашей затолкали.
А в дверях-то стража подбежала,
Топорами чуть не изрубила,
А народ-то над ним насмеялся:
«Поделом тебе, старый невежа!
Впредь тебе, невежа, наука:
Не садися не в свои сани!»
Вот неделя, другая проходит,
Ещё пуще старуха вздурилась:
Царедворцев за мужем посылает.
Отыскали старика, привели к ней.
Говорит старику старуха:
«Воротись, поклонися рыбке.
Не хочу быть вольною царицей,
Хочу быть владычицей морскою,
Чтобы жить мне в окияне-море,
Чтоб служила мне рыбка золотая
И была б у меня на посылках».
Старик не осмелился перечить,
Не дерзнул поперёк слова молвить.
Видит, на море чёрная буря:
Так и вздулись сердитые волны,
Так и ходят, так воем и воют.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Что мне делать с проклятою бабой?
Уж не хочет быть она царицей,
Хочет быть владычицей морскою:
Чтобы жить ей в окияне-море,
Чтобы ты сама ей служила
И была бы у ней на посылках».
Ничего не сказала рыбка,
Лишь хвостом по воде плеснула
И ушла в глубокое море.
Долго у моря ждал он ответа,
Не дождался, к старухе воротился
Глядь: опять перед ним землянка;
На пороге сидит его старуха,
А пред нею разбитое корыто.
Золотая рыбка | Артур Рэнсом
А А А
А А А
— Это, — сказал старый Питер, — история против того, чтобы хотеть большего, чем достаточно.
Давным-давно, у берега синего моря, жил старик со своей старухой в маленькой старой избушке из земли, мха и бревен. У них никогда не было ни рубля. Рубль! у них никогда не было ни копейки. Они так и жили там в избушке, и старик ловил рыбу с моря своей старой сетью, а старуха варила рыбу; и так они жили, довольно плохо летом и хуже зимой.
Ну вот, однажды старик пошел ловить рыбу, как всегда. Целый день он ловил рыбу и ничего не поймал. А потом вечером, когда он думал, что, может быть, ему все равно бросить все и пойти домой, он в последний раз закинул свою сеть, а когда пришел вытащить ее, то начал думать, что поймал остров вместо улова. рыбы, и к тому же крепкий и оживленный остров — так тяжела была сеть и так сильно натягивалась на его слабые старые руки.
«На этот раз, — говорит, — я поймал по меньшей мере сотню рыб».
Ничего подобного. Сеть пришла такая тяжелая, как будто была полна бойцовой рыбы, но пустая.
«Пустой?» — сказала Маруся.
— Ну, не совсем пусто, — сказал старый Петр и продолжал свой рассказ.
Не совсем пусто, ибо, когда последняя сеть вышла на берег, в ней что-то блестело — золотая рыбка, не очень большая и не очень маленькая, запутавшаяся в ячейках. И именно эта единственная золотая рыбка сделала сеть такой тяжелой.
Старый рыбак взял в руки золотую рыбку.
— Хоть на ужин хватит, — сказал он.
Но золотая рыбка лежала неподвижно в его руках, и смотрела на него мудрыми глазами, и говорила — да, мои милые, она говорила, как если бы это были вы или я.
«Старик, — говорит рыба, — не убивай меня. Умоляю, брось меня обратно в голубые воды. Когда-нибудь я смогу быть вам полезен.
«Что?» говорит старый рыбак; — А ты говоришь человеческим голосом?
«Да», — говорит рыба. «И мое рыбье сердце болит так же, как и твое. Мне было бы так же горько умереть, как и тебе».
«И это так?» говорит старый рыбак. — Что ж, на этот раз ты не умрешь. И он бросил золотую рыбку обратно в море.
Можно было подумать, что золотая рыбка плюнула хвостом, повернула голову вниз и уплыла в синюю морскую пучину. Не тут-то было. Он остался там, медленно покачивая хвостом в воде, чтобы держать голову высоко, и посмотрел на рыбака своими мудрыми глазами, и снова заговорил.
«Ты дал мне жизнь», — говорит золотая рыбка. «Теперь проси у меня все, что пожелаешь, и получишь».
Старый рыбак стоял на берегу, расчесывая старыми пальцами бороду, и думал. Как бы он ни думал, он не мог вспомнить ни одной вещи, которую хотел бы.
— Нет, рыба, — сказал он наконец; «Думаю, у меня есть все, что мне нужно»,
«Ну, если тебе что-нибудь понадобится, приходи и проси», — говорит рыбка, переворачивается, сверкая золотом, и уходит в синее море.
Старый рыбак вернулся в свою хижину, где его ждала жена.
«Что!» она закричала; — Вы не поймали ни одной рыбки на ужин?
«Одну рыбку я поймал, матушка, — говорит старик, — золотая рыбка была, и говорила со мной; и я отпустил его, и он сказал мне просить все, что я хочу».
«А что ты просил? Покажите мне.»
«Я не мог придумать, о чем просить; так что я вообще ни о чем не просил».
«Дурак, — говорит жена, — и олух, и нам нечего есть в рот положить. Возвращайся сейчас же и попроси немного хлеба.
Ну, бедный старый рыбак запустил свою сеть и побрел обратно к морскому берегу. И стал он на берегу широкого синего моря, и воззвал он,—
«Голова в воздухе и хвост в море, Рыба, рыба, послушай меня».
И вот золотая рыбка, высунув голову из воды, машет хвостом под собой в воде и смотрит на рыбака мудрыми глазами.
«Что это?» сказала рыба.
«Будьте так добры», — говорит рыбак; «быть таким добрым. У нас нет хлеба в доме».
«Иди домой», — говорит рыба, переворачивается и уходит в море.
«Боже, будь добр ко мне», — говорит старый рыбак; — А что же я скажу жене, поеду так домой, без хлеба? И он пошел домой очень жалко, и медленнее, чем он пришел.
Как только он приблизился к своей избе, он увидел свою жену, которая махала руками и кричала.
— Перемешай свои старые кости, — закричала она. «Это самая вкусная булка, которую я когда-либо видел».
И он поспешил вперед, и нашел свою старую жену, разрезающую огромную буханку белого хлеба, заметьте, не черного, — огромную буханку белого хлеба, почти с Марузю.
– Не так уж ты и дурно поступил, – сказала старушка, когда они сидели с самоваром на столе между собой и макали хлеб в горячий чай.
Но в ту ночь, когда они спали на печи, старуха ткнула старика костлявым локтем в ребра. Он застонал и проснулся.
«Я тут подумала, — говорит жена, — может быть, ваша рыба дала нам корыто, чтобы держать в нем хлеб, пока он возился. Осталось много, и без корыта испортится, и ни на что не годится. И наше старое корыто разбито; кроме того, он слишком мал. Утром ты первым делом пойди и попроси свою рыбу дать нам новую кормушку для хлеба».
Рано утром она снова разбудила старика, и ему пришлось встать и спуститься на берег моря. Он очень боялся, потому что думал, что рыба не примет его ласково. Но на заре, как только красное солнце вставало из моря, он стоял на берегу и кричал своим ветреным старческим голосом: —
«Голова в воздухе и хвост в море, Рыба, рыба, послушай меня».
И там, в лучах утреннего солнца, золотая рыбка смотрела на него своими мудрыми глазами.
— Прошу прощения, — говорит старик, — а не могли бы вы, из любезности моей жены, дать нам какое-нибудь корыто, чтобы положить в него хлеб?
«Иди домой», — говорит рыба; и вниз он уходит в синее море.
Старик пошел домой, а там, вне избы, стоит старуха и смотрит на самое красивое корыто для хлеба, которое когда-либо было видно на земле. Он был раскрашен в три цвета, с маленькими цветочками, и на его ручках были полоски позолоты.
– Посмотри на это, – проворчала старуха. — Это слишком хорошее корыто для такой ветхой хижины, как наша. Ведь едва ли найдется место на крыше, куда не проник бы дождь. Если бы мы держали это корыто в такой хижине, оно бы испортилось за месяц. Ты должен вернуться к своей рыбе и попросить у нее новую хижину.
«Вряд ли мне это нравится, — говорит старик.
«Ложись с тобой», — говорит его жена. «Если рыба может сделать вот такую корыто, хижина ей не помешает. И, в конце концов, ты не должен забывать, что он обязан тебе жизнью.
«Я полагаю, что это правда», — говорит старик; но он вернулся на берег с тяжелым сердцем. Он стоял на берегу моря и с сомнением кричал: —
.«Голова в воздухе и хвост в море, Рыба, рыба, послушай меня».
Мгновенно по воде прошла рябь, и золотая рыбка посмотрела на него своими мудрыми глазами.
«Ну?» говорит рыба.
«Моя старушка так довольна корытом, что хочет новую хижину, чтобы держать его, потому что наше, если бы вы только видели, действительно разваливается, а дождь идет и…»
«Иди домой», — говорит рыбка.
Старый рыбак пошел домой, но никак не мог найти свою старую хижину. Сначала он подумал, что сбился с пути. Но тут он увидел свою жену. И ходила она то в одну, то в другую сторону, глядя на самую лучшую хижину, которую бог когда-либо давал бедному мужику, чтобы уберечь его от дождя, и от холода, и от слишком сильного солнечного зноя. Он был построен из прочных бревен, аккуратно обработанных на концах и вырезанных. А выступы крыши были вырезаны узорами, такими аккуратными, такими красивыми, что и представить себе нельзя, как они были сделаны. Старуха смотрела на него со всех сторон. А старик стоял, недоумевая. Потом они вошли вместе. И все в хижине было новым и чистым. Там была и хорошая большая печь, и крепкие деревянные скамейки, и хороший стол, и огонь в печи горел, и поленья готовые, и уже кипел самовар, хороший новый самовар из блестящей меди.
Можно было подумать, что старуху это удовлетворило. Не тут-то было.
«Ты не умеешь оторвать глаз от земли», — говорит она. «Вы не знаете, что спросить. Мне надоело быть крестьянкой и мужикиной женой. Я был создан для чего-то лучшего. Я хочу быть дамой, иметь хороших людей для работы и видеть, как люди кланяются мне и делают реверансы, когда я встречаю их на прогулке. Ступай сейчас же к рыбе, старый дурак, и проси у него об этом, вместо того, чтобы беспокоить его по пустякам вроде корыт и мужиков избушек. Прочь с тобой.
Старый рыбак вернулся на берег с печальным сердцем; но он боялся своей жены, и он не смел ослушаться ее. Он стоял на берегу и кричал своим ветреным старческим голосом: —
«Голова в воздухе и хвост в море, Рыба, рыба, послушай меня».
Мгновенно золотая рыбка смотрела на него своими мудрыми глазами.
«Ну?» говорит рыба.
«Мне моя старуха ни минуты покоя не даст», — говорит старик; — А так как у нее новая хижина — хорошая, надо сказать; такая хорошая хижина, какую я когда-либо видел, — она совсем не будет довольна. Ей надоело быть крестьянской женой, и она хочет быть барыней с домом и прислугой, и видеть, как добрые люди кланяются ей, когда она встречает их на прогулке».
«Иди домой», — говорит рыбка.
Старик пошел домой, думая о избе и о том, как приятно было бы жить в ней, хотя бы жена его была дама.
Но когда он пришел домой, избы уже не было, а на ее месте стоял хороший кирпичный дом в три этажа. Слуги бегали туда-сюда по двору. На кухне был повар, а там его старуха, в платье из богатой парчи, сидела праздно на высоком резном стуле и распоряжалась направо и налево.
«Здоровья тебе, жена», — говорит старик.
«Ах ты, клоун, как ты смеешь называть меня своей женой! Разве ты не видишь, что я леди? Здесь! Отправляйся с этим парнем в конюшню и проследи, чтобы он получил пощечину, которую он не забудет в спешке.
Мгновенно слуги схватили старика за воротник и потащили в конюшню. Там конюхи угостили его такой поркой, что он едва стоял на ногах. После этого старуха сделала его привратником. Она велела дать ему веник для уборки двора и сказала, чтобы он ел на кухне. Несчастную жизнь прожил старик. Целый день он подметал двор, и если где-нибудь виднелась на нем соринка, то тотчас расплачивался за нее в конюшне под нагайками конюхов.
Время шло, и старушке надоело быть только дамой. И, наконец, настал день, когда она послала во двор сказать старику, чтобы он пришел к ней. Бедный старик причесался и почистил сапоги, и вошел в дом, и низко поклонился старухе.
— Проваливай, старый бездельник! говорит она. — Иди и найди свою золотую рыбку и скажи ему от меня, что я устала быть дамой. Я хочу быть царицей, а генералы, придворные и государственные деятели делать все, что я им скажу».
Старик пошел к морскому берегу, довольный тем, что оказался вне двора и вне досягаемости конюхов с их кнутами. Он вышел на берег и закричал своим ветреным старческим голосом: —
«Голова в воздухе и хвост в море, Рыба, рыба, послушай меня».
И смотрела на него своими мудрыми глазами золотая рыбка.
«Что случилось, старик?» говорит рыба.
«С моей старухой хуже некуда», — говорит старый рыбак. «У меня спина болит от кнутов ее конюхов. А теперь она говорит, что ей недостаточно быть дамой; она хочет быть царицей».
«Никогда об этом не беспокойся», — говорит рыбка. «Иди домой и славь Бога». и с этим рыба перевернулась и ушла в море.
Старик медленно шел домой, ибо не знал, что сделает с ним жена, если золотая рыбка не сделает из нее царицу.
Но как только он приблизился, он услышал звук труб и бой барабанов, и там, где был прекрасный каменный дом, теперь был большой дворец с золотой крышей. За ним был большой сад с красивыми цветами, но без плодов, а перед ним был луг с прекрасной зеленой травой. А на лугу стояло войско солдат, выстроившихся площадями и одетых одинаково. И вдруг рыбак увидал, как его старуха в золотом с серебром царицком платье вышла прокравшись на балкон со своими генералами и боярами, чтобы устроить смотр своим войскам. И били барабаны, и звучали трубы, и солдаты кричали «Ура!» И бедный старый рыбак нашел темный угол в одном из амбаров и лег на солому.
Время шло, и наконец старушке надоело быть царицей. Она думала, что создана для чего-то лучшего. И однажды она сказала своему камергеру,—
«Найдите мне того оборванного старого нищего, который вечно шляется по двору. Найди его и приведи сюда».
Камергер сообщил своим офицерам, а офицеры — слугам, а слуги искали старика и нашли его наконец спящим на соломе в углу одного из амбаров. С него сняли немного грязи и привели его к царице, гордо восседающей на своем золотом троне.
«Слушай, старый дурак!» говорит она. — Иди к своей золотой рыбке и скажи ей, что я устала быть царицей. Любой может быть Царицей. Я хочу быть владыкой морей, чтобы все воды были послушны мне, и все рыбы были моими слугами».
– Не хочу об этом спрашивать, – сказал старик, дрожа.
«Что это?» — крикнула она ему. «Ты смеешь отвечать царице? Если ты не поедешь сию же минуту, я прикажу отрубить тебе голову, а тело бросить собакам».
Нехотя старик поковылял прочь. Он вышел на берег и закричал ветреным, дрожащим старческим голосом: —
«Голова в воздухе и хвост в море, Рыба, рыба, послушай меня».
Ничего не произошло.
Старик подумал о своей жене и о том, что будет с ним, если она все еще будет царицей, когда он вернется домой. Опять крикнул,—
«Голова в воздухе и хвост в море, Рыба, рыба, послушай меня».
Ничего не произошло, совсем ничего.
В третий раз, с текущими по лицу слезами, он крикнул своим ветреным, скрипучим, дрожащим старческим голосом: —
«Голова в воздухе и хвост в море, Рыба, рыба, послушай меня».
Внезапно над морем раздался громкий шум, все громче и громче. Солнце спряталось. Море разбилось волнами, и волны наслаивались одна на другую. Небо и море почернели, и поднялся сильный рев ветра, который поднял белые гребни волн и швырнул их по воде. Золотая рыбка вышла из бури и заговорила из моря.
«Что сейчас?» — говорит он голосом более ужасным, чем голос самой бури.
«О рыба, — говорит старик, дрожа, как тростник, колеблемый бурей, — старуха моя хуже прежнего. Она устала быть царицей. Она хочет быть владычицей морей, чтобы все воды подчинялись ей и все рыбы были ей слугами».
Золотая рыбка ничего не сказала, совсем ничего. Он перевернулся и ушел в морские глубины. А ветер с моря был так силен, что старик еле устоял против него. Долго он ждал, боясь идти домой; но, наконец, буря утихла и к вечеру усилилась, и он поковылял назад, думая прокрасться и спрятаться в соломе.
Подойдя ближе, он прислушался к звукам труб и барабанов. Он ничего не слышал, кроме ветра с моря, шуршащего листочками берез. Он искал дворец. Его уже не было, а там, где он был, стояла маленькая полуразрушенная хижина из земли и бревен. Старому рыбаку показалось, что он знает избушку, и он с радостью посмотрел на нее. И подошел он к дверям избы, а там сидит его старуха в рваном платье, чистит кастрюлю и поет скрипучим старческим голосом. И на этот раз она ему обрадовалась, и они вместе сели на скамейку и стали пить чай без сахара, потому что денег у них не было.
Они снова зажили, как жили, и старик с каждым днем становился все счастливее. Он ловил рыбу и ловил рыбу, и много было рыбы, которую он поймал, и разных видов; но никогда больше он не поймал другой золотой рыбки, которая могла бы говорить, как человек. Сомневаюсь, что он сказал бы что-нибудь об этом своей жене, даже если бы ловил по одной каждый день.
«Что за ужасная старуха!» — сказала Маруся.
– Удивительно, что старый рыбак простил ее, – сказал Иван.
— Я думаю, он мог ее немного побить, — сказала Маруся. «Она это заслужила».
— Ну, — сказал старый Питер, — если бы мы могли получить все, что хотим, по просьбе, интересно, как бы это было. Возможно, Бог знал, что Он делал, когда Он сделал этих золотых рыб редкими».
«А они действительно есть?» — спросил Ваня.
— Ну, во всяком случае, был когда-то, — сказал старый Питер; а потом он аккуратно свернул свои сети, повесил их на изгородь и пошел в избу готовить обед. И Ваня с Марусей пошли с ним помогать ему, чем могли; хотя Ваня все время думал, сможет ли он сделать сеть и закинуть ее в речку, где рыбачил старый Петр, и, может быть, вытащить золотую рыбку, которая заговорила бы с ним человеческим голосом.
История Урасимы Таро, парня-рыбака | японские сказки | Йей Теодора Одзаки
Для встроенного аудиоплеера требуется современный интернет-браузер. Вы должны посетить Browse Happy и обновить свой интернет-браузер сегодня!
Давным-давно в провинции Танго жил на берегу Японии в маленькой рыбацкой деревушке Мидзу-но-йе молодой рыбак по имени Урасима Таро. Его отец был рыбаком до него, и его мастерство более чем вдвойне передалось сыну, потому что Урасима был самым искусным рыбаком во всей округе и мог поймать за день больше бонито и тай, чем его товарищи за день. неделя.
Но в маленькой рыбацкой деревушке он был известен своим добрым сердцем не только как искусный морской рыбак. За всю свою жизнь он ни разу никому не причинил вреда, ни большому, ни маленькому, и когда он был мальчиком, его товарищи всегда смеялись над ним, потому что он никогда не присоединялся к ним в дразнении животных, а всегда старался удержать их от этой жестокой забавы.
В один из мягких летних сумерек он возвращался домой после рыбалки, когда наткнулся на группу детей. Все они кричали и разговаривали во весь голос и, казалось, были чем-то сильно взволнованы, и когда он подошел к ним посмотреть, в чем дело, то увидел, что они мучают черепаху. Сначала один мальчик тянул ее так, потом другой мальчик тянул ее так, а третий ребенок бил ее палкой, а четвертый забивал камнем ее раковину.
Теперь Урасиме стало очень жаль бедную черепаху, и он решил спасти ее. Он говорил с мальчиками:
«Послушайте, мальчики, вы так плохо обращаетесь с бедной черепахой, что она скоро умрет!»
Мальчики, которые были в том возрасте, когда дети, кажется, наслаждаются жестокостью по отношению к животным, не обратили внимания на мягкий упрек Урасимы, а продолжали дразнить его, как и раньше. Один из старших мальчиков ответил:
«Кого волнует, будет он жить или умрет? Мы не. Вот, ребята, давай, давай!»
И они стали обращаться с бедной черепахой еще более жестоко, чем когда-либо. Урасима выждал мгновение, обдумывая, как лучше всего поступить с мальчиками. Он пытался уговорить их отдать ему черепаху, поэтому он улыбнулся им и сказал:
«Я уверен, что вы все молодцы, добрые мальчики! Теперь ты не отдашь мне черепаху? Я бы так хотела его иметь!»
«Нет, мы не дадим вам черепаху», — сказал один из мальчиков. «Почему мы должны? Мы сами поймали».
— То, что ты говоришь, правда, — сказал Урасима, — но я не прошу тебя отдать мне это даром. Я дам тебе за это немного денег — другими словами, оджисан (дядя) купит это у тебя. Не подойдет ли это вам, мои мальчики? Он протянул им деньги, нанизанные на веревку через отверстие в центре каждой монеты. «Послушайте, мальчики, на эти деньги вы можете купить все, что захотите. Вы можете сделать гораздо больше с этими деньгами, чем с этой бедной черепахой. Посмотрите, какие вы хорошие мальчики, если слушаете меня»
Мальчики вовсе не были плохими мальчиками, они были только озорниками, и пока Урасима говорил, они были покорены его доброй улыбкой и нежными словами и стали «быть его духом», как говорят в Японии. Постепенно все подошли к нему, главарь шайки протягивал ему черепаху.
«Хорошо, Оджисан, мы дадим тебе черепаху, если ты дашь нам денег!» А Урасима взял черепаху и отдал деньги мальчикам, которые, перекликаясь, убежали и вскоре скрылись из виду.
Затем Урасима погладил черепаху по спине, сказав при этом:
«Ах ты, бедняжка! Бедняжка! Туда! теперь ты в безопасности! Говорят, что аист живет тысячу лет, а черепаха десять тысяч лет. У тебя самая длинная жизнь среди всех существ в этом мире, и ты был в большой опасности, что эти жестокие мальчишки оборвут эту драгоценную жизнь. К счастью, я проходил мимо и спас тебя, так что жизнь все еще твоя. Сейчас я немедленно отвезу тебя обратно в твой дом, к морю. Не дай себя снова поймать, потому что в следующий раз тебя может некому спасти!»
Все время, пока добрый рыбак говорил, он быстро шел к берегу и выходил на скалы; затем, опустив черепаху в воду, он смотрел, как животное исчезает, и сам повернулся домой, потому что устал, а солнце село.
На следующее утро Урасима, как обычно, вышел в море на своей лодке. Погода была хорошая, и море, и небо были голубыми и мягкими в нежной дымке летнего утра. Урасима сел в свою лодку и мечтательно поплыл в море, бросая при этом леску. Вскоре он прошел мимо других рыбацких лодок и оставил их позади себя, пока они не скрылись из виду вдалеке, а его лодка уплывала все дальше и дальше по синим водам. Каким-то образом, сам не зная почему, он чувствовал себя необыкновенно счастливым в то утро; и он не мог не желать, чтобы, подобно черепахе, которую он вчера выпустил на волю, ему оставалось жить тысячи лет вместо его собственного короткого отрезка человеческой жизни.
Внезапно он вырвался из задумчивости, услышав собственное имя:
. «Урасима, Урасима!»
Ясное, как колокольчик, и мягкое, как летний ветер, имя плыло над морем.
Он встал и посмотрел во все стороны, думая, что одна из других лодок настигла его, но сколько бы он ни смотрел на широкое водное пространство, ни близко, ни далеко не было никаких признаков лодки, поэтому голос не мог быть слышен. от любого человека.
Вздрогнув и недоумевая, кто или что его так ясно позвало, он огляделся во все стороны и увидел, что, сам того не зная, к борту лодки подошла черепаха. Урасима с удивлением увидел, что это была та самая черепаха, которую он спас накануне.
— Ну, мистер Черепаха, — сказал Урасима, — это вы только что звали меня по имени?
Черепаха несколько раз кивнула головой и сказала:
«Да, это был я. Вчера в вашей благородной тени (о каге сама де) моя жизнь была спасена, и я пришел, чтобы выразить вам свою благодарность и сказать, как я благодарен за вашу доброту ко мне».
— Действительно, — сказал Урасима, — это очень вежливо с твоей стороны. Поднимитесь в лодку. Я бы предложил тебе покурить, но, поскольку ты черепаха, ты, наверное, не куришь, — и рыбак рассмеялся шутке.
«Хе-хе-хе-хе!» засмеялась черепаха; «саке (рисовое вино) — мой любимый напиток, но я не люблю табак».
«В самом деле, — сказал Урасима, — я очень сожалею, что у меня нет саке в моей лодке, чтобы предложить вам, но поднимитесь и вытрите спину на солнце — черепахи всегда любят это делать».
Итак, черепаха забралась в лодку, рыбак помог ей, и после обмена комплиментарными речами черепаха сказала:
«Вы когда-нибудь видели Рин Гин, Дворец Драконьего Короля Моря, Урасима?»
Рыбак покачал головой и ответил; «Нет; год за годом море было моим домом, но, хотя я часто слышал о царстве Короля Драконов под водой, я никогда еще не видел этого чудесного места. Он должен быть очень далеко, если он вообще существует!
«Это действительно так? Вы никогда не видели Дворец Морского Короля? Тогда вы пропустили одно из самых замечательных зрелищ во всей вселенной. Это далеко на дне моря, но если я отведу вас туда, мы скоро доберемся до места. Если ты хочешь увидеть землю Морского Короля, я буду твоим проводником.
— Я, конечно, хотел бы поехать туда, и вы очень любезны подумать о том, чтобы взять меня, но вы должны помнить, что я всего лишь бедный смертный и не умею плавать, как морское существо, такое как вы…
Прежде чем рыбак успел сказать больше, черепаха остановила его, сказав:
«Какая? Вам не нужно плавать самостоятельно. Если ты поедешь на моей спине, я возьму тебя без всяких затруднений с твоей стороны.
— Но, — сказал Урасима, — как я могу ездить на твоей маленькой спине?
— Это может показаться вам абсурдным, но уверяю вас, что вы сможете это сделать. Попробуйте сразу! Просто подойди ко мне на спину и посмотри, так ли это невозможно, как ты думаешь!
Когда черепаха закончила говорить, Урасима посмотрел на ее панцирь и, как ни странно, увидел, что существо внезапно стало таким большим, что человек мог легко сесть на ее спину.
«Это действительно странно!» сказал Урасима; «Г-н. Черепаха, с твоего позволения, я сяду тебе на спину. Докойшо!» — воскликнул он, подпрыгивая.
Черепаха с невозмутимым лицом, как будто это странное происшествие было самым обычным событием, сказала:
«Теперь мы отправимся в путь на досуге», и с этими словами он прыгнул в море с Урасимой на спине. Вниз по воде нырнула черепаха. Долго путешествовали эти два странных спутника по морю. Урасима никогда не уставал, и его одежда не промокла от воды. Наконец вдалеке показались великолепные ворота, а за воротами — длинные покатые крыши дворца на горизонте.
«Да». — воскликнул Урасима. «Это похоже на ворота какого-то большого дворца, которые только что появились! Мистер Черепаха, вы можете сказать, что это за место, которое мы сейчас видим?
«Это большие ворота дворца Рин-Гин, а большая крыша, которую вы видите за воротами, — это сам Дворец Морского Короля».
«Тогда мы, наконец, добрались до царства Морского Короля и его Дворца», — сказал Урасима.
«Да, конечно, — ответила черепаха, — и тебе не кажется, что мы пришли очень быстро?» И пока он говорил, черепаха добралась до ворот. «И вот мы здесь, и вы должны, пожалуйста, уйти отсюда».
Черепаха пошла впереди и, обращаясь к привратнику, сказала:
«Это Урасима Таро из Японии. Я имел честь привести его в качестве гостя в это королевство. Пожалуйста, покажи ему дорогу».
Тогда привратник, который был рыбой, сразу повел их через ворота.
Красный лещ, камбала, морской язык, каракатица и все главные вассалы Морского Короля-Дракона теперь вышли с учтивыми поклонами, чтобы приветствовать незнакомца.
«Урасима-сама, Урасима-сама! Добро пожаловать в Морской Дворец, дом Морского Короля Драконов. Трижды приветствуем вас, прибывших из такой далекой страны. И вы, мистер Черепаха, мы в большом долгу перед вами за все усилия, которые вы приложили, чтобы привести сюда Урасиму. Затем, снова повернувшись к Урасиме, они сказали: «Пожалуйста, следуйте за нами сюда», и отсюда вся стая рыб стала его проводниками.
Урасима, будучи всего лишь бедным рыбаком, не знал, как вести себя во дворце; но, как ни странно все это было ему, он не стыдился и не смущался, а совершенно спокойно шел за своими добрыми проводниками, куда они вели во внутренний дворец. Когда он добрался до портала, навстречу ему вышла прекрасная принцесса со своими служанками. Она была красивее любого человека и была одета в струящиеся одежды красного и нежно-зеленого цвета, как изнанка волны, и в складках ее платья блестели золотые нити. Ее прекрасные черные волосы струились по плечам, как это было у дочери короля много сотен лет назад, и когда она говорила, ее голос звучал, как музыка над водой. Урасима был потрясен, глядя на нее, и не мог говорить. Тут он вспомнил, что должен поклониться, но прежде чем он успел низко поклониться, принцесса взяла его за руку и повела в красивый зал, на почетное место в верхнем конце, и велела ему сесть.
— Урасима Таро, мне доставляет огромное удовольствие приветствовать вас в королевстве моего отца, — сказала Принцесса. «Вчера вы освободили черепаху, и я послал за вами, чтобы поблагодарить вас за спасение моей жизни, потому что я был той черепахой. Теперь, если хочешь, ты будешь жить здесь вечно, в стране вечной юности, где лето никогда не умирает и где никогда не приходит печаль, и я буду твоей невестой, если хочешь, и мы будем жить вместе счастливо вечно!»
И когда Урасима слушал ее сладкие слова и смотрел на ее прекрасное лицо, его сердце наполнилось великим удивлением и радостью, и он ответил ей, задаваясь вопросом, не был ли это все сон:
«Спасибо тысячу раз за вашу добрую речь. Нет ничего, о чем я мог бы желать больше, чем получить разрешение остаться здесь с вами, в этой прекрасной стране, о которой я часто слышал, но никогда не видел до сих пор. Вне всяких слов, это самое чудесное место, которое я когда-либо видел».
Пока он говорил, появилась вереница рыб, одетых в парадные ниспадающие одежды. Один за другим, молча и величавыми шагами, они вошли в зал, неся на коралловых подносах деликатесы из рыбы и водорослей, какие никому не снились, и этот дивный пир был поставлен перед женихом и невестой. Свадьбу отпраздновали с ослепительным великолепием, и в царстве Морского Короля царило великое ликование. Как только юная пара обвенчалась в свадебном кубке вина, три раза по три, заиграла музыка и запели песни, и рыбы с серебряной чешуей и золотыми хвостами выступили из волн и заплясали. Урасима наслаждался всем сердцем. Никогда за всю свою жизнь он не садился за такой чудесный пир.
Когда пир закончился, князья спросили жениха, не хочет ли он пройтись по дворцу и посмотреть все, что можно было увидеть. Тогда счастливому рыбаку вслед за своей невестой, дочерью морского царя, были показаны все чудеса той заколдованной земли, где юность и радость идут рука об руку и ни время, ни возраст не могут их коснуться. Дворец был построен из кораллов и украшен жемчугом, а красоты и чудеса этого места были так велики, что язык не в состоянии описать их.
Но для Урасимы более чудесным, чем дворец, был окружающий его сад. Здесь одновременно можно было увидеть пейзажи четырех разных времен года; красоты лета и зимы, весны и осени сразу предстали перед изумленным гостем.
Сначала, когда он посмотрел на восток, он увидел, что сливы и вишни в полном цвету, соловьи пели на розовых аллеях, а бабочки порхали с цветка на цветок.
Глядя на юг, все деревья зеленели в разгар лета, а дневной цикала и ночной сверчок громко стрекотали.
Глядя на запад, осенние клены пылали, как закатное небо, а хризантемы были в совершенстве.
Взглянув на север, Урасима вздрогнул, потому что земля была серебристо-белой от снега, деревья и бамбуки тоже были покрыты снегом, а пруд был покрыт льдом.
И каждый день были новые радости и новые чудеса для Урасимы, и так велико было его счастье, что он забыл обо всем, даже о доме, который он оставил, и о своих родителях, и о своей стране, и прошло три дня, а он даже не подумал обо всем, что он оставил позади. Тогда его разум вернулся к нему, и он вспомнил, кто он такой, и что он не принадлежит ни этой чудесной стране, ни дворцу Морского Царя, и сказал он себе:
«О дорогая! Я не должен оставаться здесь, потому что у меня дома старые отец и мать. Что могло произойти с ними за все это время? Как они, должно быть, волновались в эти дни, когда я, как обычно, не вернулся. Я должен немедленно вернуться, не теряя ни дня». И он начал готовиться к путешествию в большой спешке.
Затем он подошел к своей прекрасной жене, принцессе, и, низко поклонившись ей, сказал:
«Действительно, я был очень счастлив с вами в течение долгого времени, Отохимэ Сама» (ибо так ее звали), «и вы были добрее ко мне, чем можно выразить словами. Но теперь я должен сказать до свидания. Я должен вернуться к своим старым родителям».
Тогда Отохимэ-сама заплакала и тихо и грустно сказала:
— Разве тебе не хорошо здесь, Урасима, что ты так скоро хочешь покинуть меня? Где спешка? Побудь со мной еще только один день!»
Но Урасима вспомнил своих старых родителей, а в Японии долг перед родителями сильнее всего, сильнее даже наслаждения или любви, и он не уговорился, а ответил:
«Действительно, я должен идти. Не думай, что я хочу уйти от тебя. Это не то. Я должен пойти и увидеть моих старых родителей. Отпусти меня на один день, и я вернусь к тебе».
— Тогда, — печально сказала принцесса, — ничего не поделаешь. Я отошлю вас сегодня же к отцу и матери, и вместо того, чтобы пытаться удержать вас у себя еще на один день, я дам вам вот это в знак нашей любви — пожалуйста, возьмите это обратно с собой. и она принесла ему красивую лаковую шкатулку, перевязанную шелковым шнуром и кисточками из красного шелка.
Урасима уже так много получил от принцессы, что почувствовал некоторое угрызение совести, принимая подарок, и сказал:0005
«Мне кажется неправильным принимать от вас еще один подарок после всех тех милостей, которые я получил от вас, но поскольку это ваше желание, я сделаю это», а затем добавил:
— Скажи мне, что это за коробка?
«Это, — ответила Принцесса, — тамате-бако (Шкатулка Драгоценной Руки), и в ней есть что-то очень ценное. Вы не должны открывать эту коробку, что бы ни случилось! Если ты откроешь его, с тобой случится что-то ужасное! А теперь пообещай мне, что никогда не откроешь эту коробку!
И Урасима пообещал, что никогда, никогда не откроет коробку, что бы ни случилось.
Затем, попрощавшись с Отохимэ Сама, он спустился к берегу моря, а принцесса и ее спутники последовали за ним, и там он нашел большую черепаху, ожидающую его.
Он быстро взобрался на спину существа и понесся над сияющим морем на восток. Он оглянулся, чтобы помахать рукой Отохимэ-сама, пока, наконец, не перестал ее видеть, а земля Морского Короля и крыши чудесного дворца исчезли в далекой-далекой дали. Затем, жадно повернув лицо к своей земле, он посмотрел, не поднимаются ли голубые холмы на горизонте перед ним.
Наконец черепаха отнесла его в хорошо знакомую ему бухту и к берегу, откуда он вышел. Он вышел на берег и огляделся, пока черепаха ускакала обратно в царство Морского Короля.
Но что за странный страх охватывает Урасиму, когда он стоит и оглядывается? Почему он так пристально смотрит на людей, которые проходят мимо него, и почему они, в свою очередь, стоят и смотрят на него? Берег тот же, холмы те же, но люди, которых он видит проходящим мимо, имеют совсем другие лица, чем те, которых он так хорошо знал раньше.
Задаваясь вопросом, что это может означать, он быстро идет к своему старому дому. Даже это выглядит иначе, но дом стоит на месте, и он зовет:
— Отец, я только что вернулся! и он уже собирался войти, когда увидел, что выходит странный человек.
«Может быть, мои родители переехали, пока меня не было, и ушли куда-то еще», — подумал рыбак. Почему-то он начал чувствовать странную тревогу, сам не зная почему.
«Извините меня, — сказал он человеку, смотревшему на него, — но до последних дней я жил в этом доме. Меня зовут Урасима Таро. Куда делись мои родители, которых я оставил здесь?»
На лице мужчины появилось очень растерянное выражение, и, все еще пристально глядя на лицо Урасимы, он сказал:
«Какая? Вы Урасима Таро?
«Да, — сказал рыбак, — я Урасима Таро!»
«Ха, ха!» — засмеялся мужчина. — Вы не должны так шутить. Это правда, что когда-то в этой деревне жил человек по имени Урасима Таро, но это история трехсотлетней давности. Он не может быть жив сейчас!»
Услышав эти странные слова, Урасима испугался и сказал:
«Пожалуйста, пожалуйста, не надо со мной шутить, я в большом недоумении. Я действительно Урасима Таро, и уж точно не прожил и трехсот лет. Еще четыре или пять дней тому назад я жил на этом месте. Скажи мне то, что я хочу знать, без лишних шуток, пожалуйста».
Но лицо человека становилось все серьезнее, и он отвечал:
«Ты можешь быть или не быть Урасима Таро, я не знаю. Но Урасима Таро, о котором я слышал, — это человек, живший триста лет назад. Возможно, вы его дух пришли, чтобы вновь посетить ваш старый дом?»
— Почему ты издеваешься надо мной? — сказал Урасима. «Я не дух! я живой человек, разве ты не видишь моих ног? и «дон-дон», он топнул по земле сначала одной ногой, а потом другой, чтобы показать человека. (У японских призраков нет ног.)
«Но Урасима Таро жил триста лет назад, это все, что я знаю; это написано в деревенских летописях, — настаивал мужчина, не веривший словам рыбака.
Урасима погрузился в замешательство и беспокойство. Он стоял, озираясь кругом себя, ужасно озадаченный, и действительно, что-то в облике всего было не так, как он помнил перед уходом, и на него нашло ужасное чувство, что то, что сказал человек, может быть, и правда. Казалось, он был в странном сне. Несколько дней, которые он провел во дворце Морского Короля за морем, вовсе не были днями: это были сотни лет, и за это время умерли его родители и все люди, которых он когда-либо знал, и деревня написала вниз его история. Оставаться здесь больше не имело смысла. Он должен вернуться к своей прекрасной жене за морем.
Он вернулся на пляж, неся в руке коробку, которую дала ему принцесса. Но каков был путь? Он не мог найти его один! Внезапно он вспомнил коробку, тамате-бако.
«Принцесса сказала мне, когда дала мне шкатулку, чтобы я никогда ее не открывал, что в ней очень ценная вещь. Но теперь, когда у меня нет дома, теперь, когда я потерял здесь все, что мне было дорого, и сердце мое скукоживается от печали, в такое время, если я открою ящик, обязательно найду что-нибудь, что мне поможет, что-то, что укажет мне обратный путь к моей прекрасной принцессе через море. Мне сейчас больше нечего делать. Да, да, я открою коробку и загляну!
И вот сердце его согласилось на этот акт неповиновения, и он старался убедить себя, что правильно поступает, нарушая свое обещание.
Медленно, очень медленно он развязал красный шелковый шнур, медленно и удивленно поднял крышку драгоценной шкатулки. И что он нашел? Как ни странно, из коробки тремя мягкими струйками поднималось только красивое маленькое лиловое облачко. На мгновение она закрыла его лицо и заколебалась над ним, как будто не желая уходить, а затем уплыла, как пар над морем.
Урасима, который до этого момента был похож на сильного и красивого юношу двадцати четырех лет, вдруг стал очень, очень старым. Его спина с возрастом согнулась вдвое, волосы стали снежно-белыми, лицо покрылось морщинами, и он упал замертво на берег.
Бедный Урасима! из-за своего непослушания он никогда не мог вернуться в царство Морского Короля или к прекрасной Принцессе за морем.
Деточки, никогда не будьте непослушны тем, кто мудрее вас, ибо непослушание было началом всех бед и печалей жизни.
Leave a Reply