Все сказки братья гримм: Сказки братьев Гримм — Сказки братья Гримм — Гримм сказки скачать бесплатно или читать онлайн
«Мрачные сказки братьев Гримм» Гидвиц Адам — описание книги | Страна страшных сказок
Алтайский край
Альметьевск
Амурская область
Ангарск
Астрахань
Белгород
Братск
Владивосток
Владимирская область
Волгоград
Волгоградская область
Воронеж
Воронежская область
Екатеринбург
Ивановская область
Иркутск
Кабардино-Балкарская Республика
Калужская
Кемерово
Кемеровская область
Киров
Краснодарский край
Красноярск
Курск
Липецк
Москва
Московская область
Нижний Новгород
Нижний Тагил
Новосибирск
Омск
Оренбург
Оренбургская область
Орловская область
Пенза
Приморский край
Республика Адыгея
Республика Башкортостан
Республика Бурятия
Республика Крым
Республика Северная Осетия — Алания
Республика ТатарстанРеспублика Хакасия
Ростов-на-Дону
Ростовская область
Рязань
Самара
Самарская область
Саратовская область
Свердловская область
Севастополь
Смоленск
Ставрополь
Ставропольский край
Старый Оскол
Тамбов
Тверь
Тула
Тюмень
Ульяновск
Хабаровск
Ханты-Мансийский автономный округ
Челябинск
Челябинская область
Чувашская Республика
Энгельс
Ярославль
Список сказок Братьев Гримм по порядку — полный перечень по алфавиту онлайн
Барабанщик
Бедность и смирение ведут к спасению
Бедный пастух в могиле
Бедняк и богач
Бедняк на небе
Белая змея
Белая и черная невеста
Беляночка и Розочка
Бог накормил
Брат-Весельчак
Братец и сестрица
Бременские музыканты
Великан и портной
Веретенце, челнок и иголка
Верный Иоганнес
Ветка орешника
Волк и лиса
Волк и семеро козлят
Волк и человек
Вор и его учитель
Воробей и его четверо деток
Ворона
Вошка и блошка
Время жизни
Всякий сброд
Вшестером, целый свет обойдем
Выпь и удод
Ганс в счастье
Ганс женится
Ганс мой Еж
Гансль-Игрок
Гвоздика
Гвоздь
Гензель и Гретель
Гном-Тихогром (Хламушка-крошка)
Господин Корбес
Господин кум (Черт в кумовьях)
Госпожа Метелица (Госпожа Вьюга)
Гриф-птица
Гусятница
Гусятница у колодца
Дары маленького народца
Два брата
Два странника
Двенадцать апостолов
Двенадцать братьев
Двенадцать ленивых работников
Двенадцать охотников
Дева Малейн
Девушка без рук (Безручка)
Девушка из Бракеля
Диковинная птица
Дитя Марии (Приемыш Богоматери)
Доктор Всезнайка
Домашние слуги
Домовые
Дух в бутылке
Еврей в терновнике
Железная печь
Железный Ганс
Живая вода
Загадка
Замарашка
Заново выкованный человечек
Заяц и еж
Звездные талеры
Звери господни и чертовы звери
Зимели-гора
Золотая птица
Золотой гусь
Золотой ключик
Золотые дети
Иоринда и Иорингель
Как по белу свету скитаться
Камбала
Кнойст и трое его сыновей
Колокольчик
Королевские дети
Королек
Королёк и медведь
Король Дроздобород
Король с Золотой Горы
Котомка, шляпа и рожок
Красавица Катринелье и Пиф Паф Польтри
Красная Шапочка
Ленивая пряха
Ленивый Гейнц
Лесная избушка
Лесная старуха
Лис и госпожа кума
Лис и гуси
Лис и кошка
Лиса и лошадь
Ловкий вор
Луна
Любовь и горе поровну
Маленький саван
Мальчик в раю
Мальчик-с-пальчик
Братья Вильгельм и Якоб Гримм
Сказка – это рассказ или история в том виде, в каком она
Сказка — это рассказ или история в том виде, в каком она преподнесена в «Детских и домашних сказках» братьев Гримм.
В.Я. Пропп
Мы старались сохранить сказки во всей их первозданной чистоте.
Ни один эпизод в них не выдуман, не приукрашен и не изменен,
так как мы стремились избежать попыток обогатить
и без того богатые сказочные сюжеты.
Братья Гримм
Народная сказка никогда не занимала почётного места в европейском искусстве. Так, в эпоху классицизма сказка считалась «низким» видом устного народного творчества, который не заслуживает серьезного внимания. Такое отношение к сказкам привело к тому, что об их сохранении и изучении перестали заботиться, и в начале 19 века сказки находились на грани вымирания.
Истории европейской литературы известны лишь несколько громких имен, связанных с собирательством и обработкой народных сказок. Во Франции в 1697 году поэт Шарль Перро издал сборник «Сказки моей матушки Гусыни». Сборник был небольшой по объему (всего 8 сказок), но благодаря ему весь мир познакомился с Красной Шапочкой, Спящей красавицей, Синей Бородой, Котом в сапогах и другими героями. Во II половине 18 века уже в Германии вышел сборник писателя Иоганна Карла Музеуса «Немецкие народные сказки» в 8 томах (1782-1786), а в 1812 году выходит первое издание «Детских и семейных сказок» братьев Гримм. Сказки братьев Гримм отличались от сказок Перро и Музеуса тем, что они не подвергались основательной литературной обработке и относятся скорее к народным, чем к литературным сказкам. В России традиции Перро, Музеуса и братьев Гримм в 19 веке продолжил А.Н. Афанасьев («Народные русские сказки» 1855).
Во времена Гриммов интерес не только к сказке, но и к народному творчеству в целом проявился особенно ярко. Это объяснялось тем, что устное народное творчество не было затронуто цивилизацией, поэтому романтики и признали его красоту. Кроме того, в 1806-1812 гг. у немцев появилась ещё одна веская причина обратиться к национальному творчеству – это захватнические войны Наполеона. Раздробленная Германия стремилась к объединению и, естественно, желала сохранить свое национальное богатство. Поэтому готовя свои сказки к изданию, братья Гримм считали, что это так или иначе приблизит возвращение иных времен. Не случайно еще в начале 1811 года (за год до издания сборника) Вильгельм Гримм писал: «Сейчас самое время собирать и спасать старые предания, чтобы они не испарились, как роса под жарким солнцем, не погасли, как огонь в колодце, не умолкли навеки в тревогах наших дней».
Сборник сказок братьев Гримм (I том – 1812, II том – 1814 год) вначале не имел чёткого целевого назначения, так как он должен был удовлетворить запросы любых читателей (массовые читатели, люди науки, люди искусства)
Создавая сборник, братья Гримм часто обращались за помощью к пожилым людям, так как именно они могли рассказать подлинные, а не вымышленные народные истории. При этом братья Гримм столкнулись с определенными трудностями, потому что собранные ими сказки были получены из разных источников и разных областей, и, следовательно, сильно отличались одна от другой языком, колоритом, стилем и интонациями рассказчика. В результате братья Гримм решили не ограничиваться только собирательством сказок и составлением сборников, а найти свой простой стиль повествования, при этом сохраняя сказочные сюжеты в первоначальном виде, не нарушая строй и композицию сказок, а также особенности речи героев. Кроме того, братья Гримм хотели добиться впечатления, что все сказки рассказаны одним рассказчиком. Это в конечном итоге и определило существенное отличие второго издания сборника (1819) от первого, который кроме всего вышеперечисленного содержал сведения о том, где, когда, и в чьем пересказе была записана та или иная сказка. В дальнейшем Вильгельм Гримм продолжил литературную правку сборника, идя по пути «сказочной стилизации», несмотря на несогласие Якоба.
«Детские и семейные сказки» получили широкое распространение во всем мире. Тематика сказок была разнообразна. Это и волшебные сказки, и бытовые, и сказки о животных. Особое место занимали сказки, в которых сталкивается добрый, умный и смелый герой (часто простой крестьянин) со злодеями и чудищами, которые олицетворяли злое начало мира.
Заслуги братьев Гримм в истории немецкой культуры очень велики. Они изучали средневековую немецкую литературу, мифологию германских народов («Немецкая мифология» 1835 г.), заложили основы немецкого языкознания («Немецкая грамматика» 1819 г.) В 1838 году братья Гримм задумали выпуск академического издания – «Словаря немецкого языка», первый выпуск которого был осуществлен в 1852 году. Окончательный выпуск словаря был завершен лишь в 1961 году, спустя почти 100 лет после смерти Якоба и Вильгельма.
|
Братья Гримм все сказки
Кто не знает братьев Гримм — довольно известные персонажи в детской литературе. Собираясь публиковать все сказки братьев Гримм, на детском сайте: были весьма двоякие чувства. Нет, о значимости Гримм в немецкой литературе речи нет. То, что они написали грамматику для целой нации, и составили самый полный «Словарь немецкого языка» — об этом речи нет. Дело в другом, что я считаю обязательным осветить на этой странице. На странице всех сказок самых известных братьев.
Первое, и самое главное, что должен знать каждый любитель сказок — братья Гримм сами сказок не писали, поэтому, будет логично, и по справедливости назвать эту страницу «Немецкие народные сказки» И соответственно, нельзя ставить эти сказки выше русских народных сказок. С чего бы это? Чем они лучше, что получили мощный пиар? Нет, сейчас об этом говорить не будем, только не на этой странице. Поговорим о другом, об их качестве.
Осторожно — сказки братьев Гримм!
Да, именно так «Осторожно!» — с зрением у вас все нормально, так и написано. Сделав анализ этих сказок, я пришел к выводу, что все сказки под этим брендом «Братья Гримм», это, в основном: народный стёб, который не имеет художественной ценности. И это не просто слова, этому есть доказательства. Многие сказки, даже можно сказать: большая часть сказок братьев Гримм, не рекомендуется к прочтению детям. В ввиду, обилия сцен неоправданного насилия и его подробного описания, черни, и откровенной дури.
Поэтому, будьте внимательны к выбору, народной немецкой сказки, в обработке братьев Гримм, что вы собираетесь читать ребенку.
Братья Гримм и их сказки
Еще сто ужасных сказок Братьев Гримм
Какая значимость братьев Гримм, в детской сказке?
Скажу прямо и откровенно, она нулевая. Они не писатели, а два филолога, два профессора. Литературные таланты которых, вызывают большое сомнение, это мы видим по редакторской работе над народными сказками германии. Кроме запятых на своем месте, ничего, и нет. Даже не хватило ума для элементарного, не писать глупости.
Например, как в сказке «Двенадцать месяцев» — «А злую свекровь привели на суд, после чего посадили в бочку с кипящим маслом и ядовитыми змеями. Погибла злодейка лютою смертью.» Дурь полнейшая, какие еще профессора! Змеи в кипящем масле? И такого в «их» сказках, больше, чем следует быть.
Записать на бумажку может, и дурак. А ты попробуй, если такой великий, придать этим буквам художественную ценность. Не все сказки братьев Гримм: детские, и не все достойны вашего внимания — не забывайте это. Некоторые сказки из их сборников, это тупой и некачественный перевод сказок Шарля Перро «Красная шапочка», «Спящая красавица», «Золушка», «Мальчик с пальчик». И не смотря на то, что Шарль Перро, тоже сам сюжетов для своих сказок не придумывал. Но его подача, пересказ, это — настоящая художественная литература для детей. Чего не скажешь о всех сказках братьев Гримм.
Внимание! Страница обновляется, с постоянным добавлением новых сказок. Если вы не увидели, какую, в этом списке: зайдите через некоторое время, она обязательно здесь будет.
Братья Гримм: памятка для читателей детской библиотеки
Великих немецких сказочников — Якоба и Вильгельма Гримм — знает и любит весь мир. Детство братьев Гримм проходило в большой, счастливой семье: добрейшая, заботливая мама, папа — судья, пять братьев и сестрица Лотта. Все любили друг друга. Но особенно были привязаны друг к другу Якоб и Вильгельм. Но дети в этой семье рано осиротели… Когда старшему из них — Якобу — исполнилось одиннадцать лет, умер отец. Мальчик стал главой семьи… По семейной традиции братья Якоб и Вильгельм стали юристами. Но их влекла старинная народная поэзия, выразившаяся в стихах и сказках. Они изучали старинные легенды и предания, историю родного языка, немецкую мифологию. Профессора, создавшие новую науку германистику, приобрели популярность именно благодаря собранным и записанным ими сказкам. Это был грандиозный подарок детям на все времена.
Самые известные сказки
братьев Гримм
«Бременские музыканты»
История о том, как осел, собака, кошка и петух состарились и отправились в город Бремен музыкантами становиться. Да вот по дороге в лесу им встретился домик с разбойниками…
«Бабушка Вьюга»
Сказка о трудолюбии и лени, о доброте и равнодушии, о почтении к старшим и эгоизме. А веретено стало той малостью, благодаря которой каждый получил по трудам его!
«Король Дроздобород»
Сказка просто и доходчиво объясняет, как стыдно смеяться над пороками других и не замечать своих собственных недостатков. Надменной принцессе очень повезло познакомиться с добрым королем Дроздобородом, сумевшим показать, какими плохими были её поступки.
«Белоснежка и семь гномов»
Сказка о Белоснежке, злой мачехе, семи гномах, приютивших бедняжку, и о прекрасном принце, который оживил девушку. Это одна из самых романтичных и красивых сказок братьев Гримм.
«Три пряхи»
Сказка о девушке, которую королева обещала выдать замуж за своего сына, если она будет много и усердно прясть. Девушка же позвала в помощь трёх прях, а потом ещё и схитрила, обманув принца.
«Золотой гусь»
История парня по прозвищу Дурень, которому бедный старичок в благодарность за помощь подарил волшебного гуся. Дурень оказался не таким уж простачком, прошёл все испытания и женился на прекрасной королевне.
Берем мы с полки книгу.
Пред нами — целый мир.
В страну мы попадаем,
Где сказки братьев Гримм.
Не в первый раз читаем,
Но снова говорим:
Нет в мире лучше сказок,
Чем сказки братьев Гримм.
Советуем прочитать:
1. Гримм, бр. Собрание сочинений: В 2 т. / братья Гримм ; [Пер. с нем. под ред. П.Н. Полевого]. — Москва : Алгоритм. — (Библиотека АиФ для детей)
2. Гримм, бр. Белоснежка и семь гномов : сказки братья Гримм; худож. В. Родионов; пер. с нем. Э. Ивановой. — Москва : Дрофа-Плюс, 2005. — 94,[2] с. : ил.
3. Гримм, бр. Сказки / братья Гримм; пересказ А.Введенского; под ред. С.Маршака; рис. М.Шретер. — Санкт-Петербург : Лицей, 1992. — 158,[2] с. : ил.
4. Гримм, бр. Волк и семеро козлят ; Красная шапочка : [для мл. школьного возраста] /братья Гримм ; рис.: Е. Оссвальд, А. Шмидхаммер. — Вильнюс : Bestiary, 2014. — 15 с. : цв.ил. — (Золотой век книжной иллюстрации)
5. Гримм, бр. Бременские музыканты : [для ср. школьного возраста] / Братья Гримм ; [пер. с нем. под ред. П. Н. Полевого ; худож. Лев Каплан]. — Москва : РИПОЛ классик, 2011. — [23] с. : цв.ил. — (Шедевры книжной иллюстрации).
6. Гримм, бр. Сказки : [для младшего школьного возраста] / Братья Гримм ; [пер. с нем. Т. Габбе, Г. Петникова, С. Прокофьевой] ; худож. И. Петелина. — Москва : РОСМЭН, 2011. — 92, [3] с. : ил. — (Золотая библиотека)
Проверь свои знания:
1. Из какой страны были родом братья Гримм?
2. Как звали обладательницу хрустальной туфельки из одноименной сказки братьев Гримм.
3. «Бела, как снег, румяна, как кровь, и такая черноволосая, как черное дерево».
4. В какой сказке от упорного взбивания перины на земле шел снег?
5. Перечислите музыкантов ансамбля из сказки «Бременские музыканты».
6. За кого выдал король свою дочь в сказке «Король Дроздобород»?
ОТВЕТЫ:
1. Из Германии.
2. Золушка.
3. Белоснежка.
4. Бабушка Вьюга.
5. Собака, Кот, Осёл и Петух.
6.За принца, переодетого в уличного музыканта.
Скачать буклет в формате docx.
Подготовила памятку: С. А. Шмелёва,
гл. библиограф ЦДБ
Ответственный за выпуск: Пирогова Е.А. заместитель директора МБКПУ «Печенгское МБО» по работе с детьми
братья Гримм
Великих немецких сказочников — Якоба и Вильгельма Гримм — знает и любит весь мир. В немецком городе Касселе, в музее Братьев Гримм, где когда-то они работали простыми библиотекарями и одновременно изучали старинные рукописи, собраны их сказки, изданные на 160 языках народов мира. Здесь же можно увидеть личные вещи сказочников, картины их брата-художника Людвига, рукописи, плакаты и даже… конфеты, на обертках которых нарисованы любимые герои из сказок Братьев Гримм — Золушка, Белоснежка, Красная Шапочка, Гензель и Гретель… А ведь они были совсем мальчишки, когда начали собирать сказки: Вильгельму было тогда двадцать лет, а Якобу двадцать один.Детство братьев Гримм проходило в большой, счастливой семье: папа — судья, добрейшая, заботливая мама, пять братьев и сестрица Лотта. Все любили друг друга. Но особенно были привязаны друг к другу погодки Якоб и Вильгельм. Но дети в этой семье рано осиротели… Когда старшему из них — Якобу — исполнилось одиннадцать лет, умер отец. Мальчик стал главой семьи. По-детски безудержно он плакал у могилы отца и совсем по-взрослому принял на себя заботы о братьях, маленькой сестричке и сломленной горем матушке. ..
По семейной традиции братья Якоб и Вильгельм стали юристами. Но их влекла старинная народная поэзия, выразившаяся в стихах и сказках. Они изучали старинные легенды и предания, историю родного языка, немецкую мифологию и грамматику, выпускали научные книги. Но как это ни парадоксально, серьёзнейшие профессора, создавшие новую науку германистику, приобрели популярность именно благодаря собранным и записанным ими сказкам. Это был грандиозный подарок детям на все времена!
По материалам «Журнала сказок»
ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ
1. Общее количество сказок за авторством братьев Гримм колеблется в районе двухсот.
2. Родиной немецкой «Красной Шапочки» является город Швальм. Именно здесь братья Гримм записали эту сказку, и она известна немецкому народу в их изложении. В городе Швальм есть памятник Красной Шапочке и Серому Волку. А ещё здесь есть очень интересная традиция: все девушки на праздники носят красные шапочки, а юноши — маски волков.
3. В центре Германии между городами Касселем и Геттингеном расположен лес Рейнхорд. В этом лесу находится замок Забабург, который был построен еще в 1334 году. Именно здесь братья Гримм записали сказку «Спящая красавица». Сегодня здесь находится театр, отель и церковь, где могут обвенчаться влюбленные пары. Весной и летом гостей замка встречают герои сказки Спящая красавица и Принц и проводят представление. А вокруг замка растет настоящий колючий шиповник!
4. На севере Германии в городе Бремене есть несколько памятников четырем героям сказки «Бременские уличные музыканты». Самый знаменитый из них возведён из бронзы в 1953 году. Также этим героям установлены памятники в городах Сочи, Рига, Видукле.
5. Сюжет сказки о бременских музыкантах часто становился основой для фильмов, мультфильмов, мюзиклов и театральных постановок. Вот некоторые из экранизаций: «Бременские музыканты» — советский мультипликационный фильм 1969 года, «По следам бременских музыкантов» — советский мультфильм 1973 года, «Новые бременские» — мультипликационный фильм 2000 года, Россия, «Бременские музыканты» — мюзикл по мотивам знаменитого мультфильма, 2009 года.
ПОИГРАЕМ В СКАЗКУ:
ПРОВЕРЬ СЕБЯ. КАК ХОРОШО ТЫ ЗНАЕШЬ СКАЗКИ БРАТЬЕВ ГРИММ
1.
Здесь зашифровано имя одной из героинь сказок братьев Гримм. Чтобы узнать его, тебе надо будет соединить буквы, следуя красным линиям. Подсказкой для тебя также может стать изображение репки.
2.
Реши ребус и ты узнаешь
имя подруги семи гномов
3.
Рассмотри рисунки и вспомни, в каких из перечисленных ниже сказок
встречаются изображённые предметы
Белоснежка и семь гномов. Ганзель и Гретель. Госпожа Метелица. Золотой гусь. Золушка. Король-дроздовик. Спящая красавица. Шесть лебедей.
1. Перина
2. Веретено
3. Хрустальная туфелька
4. Пряничный домик
5. Глиняные горшки
6. Говорящее зеркало
8. Топор
1. Яркая озвученная викторина «В стране сказок братьев Гримм» составлена по четырём сказкам — «Волшебный горшочек», «Бременские музыканты», «Золотой гусь», «Госпожа Метелица». В неё будет интересно поиграть как одному, так и с друзьями, или даже целым классом! Перепиши викторину в свой компьютер и наслаждайся игрой. Викторина оформлена в программе PowerPoint-2003.Скачать викторину (Размер архива — 6.8 мб.)
2. Иллюстрированная викторина «Бременские уличные музыканты» оформлена в программе «QuizCreator», которая сама считает количество правильных ответов и время, затраченное на игру. Отвечать на вопросы викторины можно как одному, так и целым классом. Перепишите викторину и наслаждайтесь игрой!
Скачать викторину (Размер файла — 3,3 мб.)
ПРОВЕРЬ СВОИ ОТВЕТЫ
Задание 1: Рапунцель. Задание 2: Белоснежка. Задание 3: Белоснежка и семь гномов — 6. Ганзель и Гретель — 4. Госпожа Метелица — 1,2. Золотой гусь — 8. Золушка — 3. Король-дроздовик — 5. Спящая красавица — 2. Шесть лебедей — 7.
ко дню рождения
Вильгельма Гримма.
Размер плаката — 1024х721
Размер файла — 239 кб.
Список сказок — Сказки Гримм
Список сказок — Сказки ГриммПолный список
- 001 Король лягушек или Железный Генрих
- 002 Кошки и мышки в сотрудничестве
- 003 Младенец Богородицы
- 004 История юноши, который отправился узнать, что такое страх
- 005 Волк и семеро малышей
- 006 Верный Джон
- 007 Хорошая сделка
- 008 Чудесный музыкант
- 009 Двенадцать братьев
- 010 Пачка оборванцев
- 011 Брат и сестра
- 012 Рапунцель
- 013 Три человечка в лесу
- 014 Три прядильщика
- 015 Гензель и Гретель
- 016 Три змеиных листа
- 017 Белая змея
- 018 Солома, уголь и фасоль
- 019 Рыбак с женой
- 020 Доблестный портной
- 021 Золушка
- 022 Загадка
- 023 Мышь, птица и колбаса
- 024 Мать Хульда
- 025 Семь воронов
- 026 Красная Шапочка
- 027 Бременские музыканты
- 028 Поющая кость
- 029 Дьявол с тремя золотыми волосами
- 030 Вошь и блоха
- 031 Девушка без рук
- 032 Умный Ганс
- 033 Три языка
- 034 Clever Else
- 035 Небесный портной
- 036 Стол желаний, Златоглазка и дубина в мешке
- 037 Tom Thumb
- 038 Свадьба миссис. Лиса
- 039 Эльфы
- 040 Разбойник жених
- 041 Герр Корбес
- 042 Крестный отец
- 043 фрау Трюде
- 044 Крестный отец смерти
- 045 Палец как подмастерье (Путешествия большого пальца)
- 046 Птица Фитчера
- 047 Миндальное дерево
- 048 Старый султан
- 049 Шесть лебедей
- 050 Спящая красавица (Маленькая шиповник)
- 051 Фундевогель (Подкидыш)
- 052 King Thrushbeard
- 053 Белоснежка
- 054 Рюкзак, шапка и рог
- 055 Румпельштильцхен
- 056 Роланд
- 057 Золотая птица
- 058 Собака и воробей
- 059 Фредерик и Кэтрин
- 060 Два брата
- 061 Крестьянин
- 062 Пчелиная матка
- 063 Три пера
- 064 Золотой гусь
- 065 Все виды меха (Allerleirauh)
- 066 Невеста кролика
- 067 Двенадцать егерей
- 068 Вор и его хозяин
- 069 Джоринда и Йорингель
- 070 Трое детей удачи
- 071 Шесть солдат удачи
- 072 Волк и человек
- 073 Волк и лис
- 074 Сплетник волк и лиса (Лисица и его двоюродный брат)
- 075 Лисица и кошка
- 076 Розовый
- 077 Умная Гретель
- 078 Старик и его внук
- 079 Water-nix
- 080 Смерть курицы
- 081 Brother Lustig
- 082 Азартные игры Hansel
- 083 Ганс в удаче
- 084 Ганс женат
- 085 Золото-дети
- 086 Лисица и гуси
- 087 Бедняк и богатый
- 088 Поющий, прыгающий жаворонок
- 089 Гусь девочка
- 090 Молодой великан
- 091 Гном
- 092 Царь золотой горы
- 093 Ворон
- 094 Крестьянская мудрая дочь
- 095 Старый Хильдебранд
- 096 Три птички
- 097 Живая вода
- 098 Всех врачей
- 099 Дух в стеклянной бутылке
- 100 Закопченный брат дьявола
- 101 Медвежья кожа
- 102 Крапивник и медведь
- 103 Каша сладкая
- 104 Мудрые люди
- 105 Рассказы о змеях
- 106 Бедный мельник и кот
- 107 Два путешественника
- 108 Ганс мой ёжик
- 109 Кожух
- 110 Еврей среди терновников
- 111 Умелый егерь
- 112 Цеп с небес
- 113 Дети двух королей
- 114 Хитрый портной
- 115 Яркое солнце пробуждает свет
- 116 Голубой свет
- 117 Своеобразный ребенок
- 118 Три армейских хирурга
- 119 Семь швабцев
- 120 Трое учеников
- 121 Царский сын, который ничего не боялся
- 122 Ослиная капуста
- 123 Старуха в лесу
- 124 Три брата
- 125 Дьявол и его бабушка
- 126 Верный Фердинанд
- 127 Печь железная
- 128 Ленивый прядильщик
- 129 Четыре умных брата
- 130 Одноглазый, двуглазый и трехглазый
- 131 Ярмарка Катринелье и Пиф-Паф-Польтри
- 132 Лиса и лошадь
- 133 Туфли, которые исполняли под пьесу
- 134 Шесть слуг
- 135 Белая невеста и черная
- 136 Железный Джон
- 137 Три черных принцессы
- 138 Кнойст и три его сына
- 139 Служанка Бракеля
- 140 Домашняя прислуга
- 141 Ягненок и рыбка
- 142 Гора Симели
- 143 Собираюсь в путешествие
- 144 Осел
- 145 Неблагодарный сын
- 146 Репа
- 147 Старик снова сделал молодым
- 148 Животные Господа и диавола
- 149 Балка
- 150 Старуха-нищенка
- 151 Три лентяя
- 151a Двенадцать праздных слуг
- 152 Пастух
- 153 Звездные деньги
- 154 Украденные фартинги
- 155 Невест на суде
- 156 Все до конца
- 157 Воробей и его четверо детей
- 158 Сказка о Кокене
- 159 Дитмаршская сказка о чудесах
- 160 Загадочная сказка
- 161 Белоснежка и розово-красная
- 162 Мудрый раб
- 163 Гроб стеклянный
- 164 Ленивый Гарри
- 165 Грифон
- 166 Крепкий Ганс
- 167 Крестьянин на небесах
- 168 Постная Лиза
- 169 Изба в лесу
- 170 Разделяя радость и печаль
- 171 Крапивник обыкновенный
- 172 Подошва
- 173 Выпь и удод
- 174 Сова
- 175 Луна
- 176 Продолжительность жизни
- 177 Вестники смерти
- 178 Мастер Пфрим (Шило мастера сапожника)
- 179 Гусь у колодца
- 180 Разные дети Евы
- 181 Ущелье мельничного пруда
- 182 Маленькие подарки
- 183 Великан и портной
- 184 Гвоздь
- 185 Бедный мальчик в могиле
- 186 Настоящая невеста
- 187 Заяц и ёжик
- 188 Веретено, челнок и игла
- 189 Крестьянин и черт
- 190 Крошки на столе
- 191 Заяц
- 192 Мастер-вор
- 193 Барабанщик
- 194 Початок
- 195 Могила-курган
- 196 Старый Ринкранк
- 197 Хрустальный шар
- 198 Горничная Maleen
- 199 Сапоги из буйволовой кожи
- 200 Золотой ключик
-
Детские легендыСПб. Иосиф в лесу
- Двенадцать апостолов
- Роза
- Бедность и смирение ведут в небо
- Божья пища
- Три зеленых веточки
- Бокал Богоматери
- Престарелая мать
- Небесная свадьба
- Ветка лещины
-
Больше не входит в последнее изданиеКот в сапогах
- Рука с ножом
- Как дети играли друг с другом в бойню
- Смерть и гусенок
- Соловей и слепой червь
- Салфетки, рюкзака, Пушки охранной льняной и Рога
- Странная гостиница (Особняк чудесных гостей)
- Ганс Думм
- Синяя Борода
- Hurleburlebutz
- Okerlo
- Мышиная кожа принцессы
5 сказок Гримм, из которых можно было бы снять большие фильмы ужасов
У меня может и не быть истории «безумного первого опыта в фильме ужасов», но у меня точно есть сумасшедшая история во время сна. В детстве я много времени проводил в доме бабушки и дедушки. А бабушка и дедушка, будучи «старыми» (не говори бабушке, что она воскреснет, чтобы меня за это побили), они заставляли меня спать. Я говорю «сила», потому что был энергичным ребенком, который абсолютно презирал дремоту. Мой дедушка, будучи добрым человеком, сказал мне, что если я попытаюсь вздремнуть, он расскажет мне историю. Думаю, мы знаем, откуда взялась моя безумная сторона, потому что он решил, что «Гензель и Гретель» — уместная история, чтобы поделиться с пятилетним ребенком.С тех пор, как я услышал эту историю, я просил его рассказывать мне ее снова и снова во время страшного сна. И каждый раз я наслаждался этим, как будто слышал это впервые. Чтобы вы могли рассказать, эта история занимает особое место в моем сердце.
С учетом вышесказанного очевидно, что я в восторге от нового фильма с картинками Ориона, Гретель и Гензель . Я очень рад видеть, какой поворот они к этому применили. Мое рвение заставило меня задуматься, какие еще сказки Гримма могли бы стать хорошими фильмами ужасов? В конце концов, некоторые из этих историй откровенно гротескны и мрачны. Как большой поклонник братьев Гримм, я вытащил пять историй из их огромного пула сказок, которые заставят вас вскинуть бровь, и которые, как мне кажется, позволят сделать отличные фильмы ужасов. Их можно было сделать старинными предметами или придать им современный вид. В любом случае, эти истории определенно стоит попробовать любителям жанра.
Жених-грабитель
Это может быть самая тревожная история Гримма. Мужчина собирается жениться на дочери мельника.Мужчина просит ее зайти к нему в дом, потому что к нему приходили люди, чтобы встретить его будущую невесту. Когда девушка попадает в маленький уединенный дом, он обнаруживает, что он пуст. Птица шепчет ей, чтобы она уходила, но она все равно решает войти в дом. Посмотрев, она находит старуху, которая говорит ей, что если она останется, то единственное, за что она выйдет замуж, — это ее смерть. Она предлагает помочь девушке и прячет ее. Пока девушка прячется, группа грабителей, в том числе ее суженый, тащит девушку с собой. Девушку, плачущую и умоляющую, дали вино, затем закололи и разрезали на куски для еды. Убийство, обезглавливание, каннибализм — вот три основных ингредиента, которые сделают фильм ужасов отличным кровопролитием.
Полная история: https://www.pitt.edu/~dash/grimm040.html
Птица Фитчера
Очевидно, братьям Гримм нравились жуткие брачные истории. Волшебник, переодетый бедным нищим, похищал девушек. Затем он выходил из дома и давал им две задачи: присмотреть за яйцом и любой ценой не войти в запретную комнату.Девушка, проходя мимо комнаты, позволяет любопытству взять верх и входит, чтобы найти таз, наполненный кровью и частями тела. Испугавшись, она роняет яйцо в таз, в результате чего на яйце остается пятно, которое она не может смыть. Волшебник приходит домой и, увидев пятно, понимает, что она была в запретной комнате. За непослушание волшебник убивает девушку, отрубив ей голову и бросив в таз. Затем он уходит, чтобы похитить других девушек.
Полная история: https: //www.pitt.edu / ~ dash / grimm046.html
Можжевельник
Как бы тревожно ни была эта история, есть несколько причудливых аспектов, которые нужно изменить, чтобы превратить в фильм, но, черт возьми, это сделало бы тревожным. Жена богатого человека желает завести собственного ребенка, стоя под их можжевельником. Ее желание исполнилось, и у них родился мальчик, но ценой потери жизни жены. Спустя некоторое время муж снова женится, и его новая жена рожает дочь.Она любит их дочь, но презирает пасынка. Однажды она предлагает пасынку яблоко из сундука. Мальчик невинно идет за яблоком, и крышка падает, отрубая ему голову. Чтобы избежать обвинений в этом, жена хватает носовой платок. Она кладет голову мальчика ему на шею, завязывает платок и усаживает на стул. Дочь пытается выхватить яблоко из руки мертвого мальчика и случайно отрубает ему голову. Мать видит в этом возможность свалить вину на дочь.Короче говоря, мама готовит мальчику ужин. Отец приходит домой и продолжает есть, не подозревая, что ест своего сына.
Полная история: https://www.pitt.edu/~dash/grimm047.html
Бедный мальчик в могиле
Это не гротеск, но определенно мрачный рассказ о мальчике и его несчастье. Мальчика-сироту передают на присмотр жадным богатым мужем и женой. Вскоре муж узнает, что мальчик не очень хорош ни в одном деле.Какую бы задачу ни давали мальчику, он умудряется ее испортить. Каждый раз, когда мальчик совершает ошибку, он подвергается насилию. Однажды, устав от недостатка способностей, муж говорит мальчику, что если он снова напортачит, его снова избьют. Увы, мальчик поступает неправильно. В ужасе он решает покончить с собой, прежде чем дать своему опекуну возможность сделать это. Он вспоминает, как жена прятала под кроватью яд, который на самом деле был медом. Она сказала всем, что это яд, чтобы люди держались от него подальше.Понимая, что он не умирает, мальчик вспоминает, как у мужа был яд от мух, который оказался вином. Опьяненный невиновным мальчиком, он думает, что его смерть приближается. Он начинает копать себе могилу, прежде чем упасть в могилу и умереть там.
Полная история: https://www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/the_poor_boy_in_the_grave
Гусь-девочка
«Девушка-гусь» следует за принцессой, обрученной с принцем. Когда приходит время выйти за него замуж, мать девушки отправляет ее в княжеский замок с служанкой и всем богатством.Злая служанка издевается над принцессой, меняет с ней одежду и меняет лошадей. По прибытии служанка обманывает королевство, думая, что она принцесса, которая выйдет замуж за принца. Настоящая принцесса содержится в замке, и ее просят помочь ухаживать за гусями. В конце концов правда выходит, и служанку помещают в бочку, усыпанную острыми гвоздями, привязывают к двум лошадям и тащат за собой. Ой!
Полная история: https://www.pitt.edu/~dash/grimm089.html
Сказочный язык братьев Гримм
Скромное начало
Жили когда-то два брата из Ханау, семья которых пережила тяжелые времена. Их отец умер, оставив жену и шестерых детей без гроша в кармане. Их бедность была настолько велика, что семья вынуждена была есть только один раз в день.
Итак, было решено, что братья должны отправиться в мир искать счастья. Вскоре они попали в университет в Марбурге, чтобы изучать право, но там им не повезло. Хотя они были сыновьями государственного магистрата, именно сыновья знати получали государственную помощь и стипендии.Бедные братья встретили бесчисленные унижения и препятствия на пути образования вдали от дома.
Примерно в это же время, после того как Якоб был вынужден бросить учебу, чтобы содержать семью, все немецкое королевство Вестфалия стало частью Французской империи под властью Наполеона Бонапарта. Найдя убежище в библиотеке, братья провели много часов, изучая и ища рассказы, стихи и песни, рассказывающие истории о людях, которых они оставили. На фоне грохота войны и политических потрясений ностальгия по историям из прежних времен, о жизни и языке людей в маленьких деревнях и городах, в полях и лесах казалась более важной, чем когда-либо.
Это странная история о двух кротких библиотекарях, Якобе и Вильгельме Гримм (которых ласково называют братьями Гримм), которые охотились за сказками и случайно в конечном итоге изменили курс исторической лингвистики и положили начало новому. совершенно новое направление в фольклоре.
Коллекционирование сказок
Братья Гримм работали библиотекарями, что тогда, как и сейчас, было не совсем прибыльной карьерой, даже если вы действительно работаете на нового короля в королевской частной библиотеке. Молодой безработный Якоб Гримм получил работу по рекомендации королевского секретаря; они забыли проверить его формальную квалификацию, и (как подозревал Джейкоб) никто больше не подавал заявку. (вскоре к нему присоединился Вильгельм библиотекарем). Поскольку единственное указание, которое ему дал королевский секретарь, было «Vous ferez mettre en grands caractares sur la porte: Bibliothbque specificuliere du Roi» («Вы напишете большими буквами на двери: Королевская частная библиотека»), это дало у него много времени, чтобы заниматься другими делами, например лингвистикой и сбором фольклора. Но какое отношение язык имеет к феям?
Большинство людей знает, что братья Гримм собирали сказки, на радость детям повсюду. Для логичного, рационального народа такие статистически невероятные истории с их ведьмами, феями, принцами и принцессами, лесорубами, портными, потерянными детьми, говорящими животными, резвящимися в лесу от Первомая до суровой зимы, часто отвергаются как иногда странные. иногда глупо, никогда не серьезно и уж точно не с научной точки зрения.Почему нас должны волновать такие сказки?
Ганс в удаче
Спящая красавица
Красная Шапочка
Толчок, который привел Гримм к их двойной страсти — языку и фольклору, вероятно, проистекает из этого универсального побуждения: тоски по дому.
Еще будучи школьником, Джейкоб Гримм был хорошо знаком с тем, как можно использовать язык, чтобы заставить человека почувствовать себя как дома или чужаком. Как деревенская мышка в школе, один из его учителей всегда обращался к нему от третьего лица er , а не более уважительным Sie , используемым для всех его городских одноклассников. Он никогда этого не забывал. Он скучал по прогулкам с отцом в близлежащие деревни и наблюдал, как сельские жители живут своей жизнью, от работы к игре, сквозь дымку табачного дыма и яркий солнечный свет, пока все не изменилось.
В университете Гриммы, к счастью, встретили поэта-романтика Клеменса Брентано, который попросил их помочь собрать народные песни и стихи. Это начало направлять их любовь к семье, родине и наследию на изучение устной немецкой традиции. Братьев особенно интересовали истории, они разбирались с культурными развалинами и мусором, которые до тех пор никто не хотел записывать.Сказки старых жен были для старых жен и детей, конечно, не для уважаемых ученых, но братья Гримм почувствовали необходимость записать эти популярные истории, «чтобы они не исчезли, как роса на жарком солнце или как огонь, потушенный в колодце. , чтобы вечно молчать в суматохе нашего времени ».
Для немецких романтиков, таких как Гриммы, эта чистота выражалась в Naturpoesie или народной поэзии.
Наполеоновские войны сделали это время периодом больших политических и социальных потрясений.Немецкоязычное царство было раздроблено, и многие немецкие ученые, в том числе Якоб и Вильгельм, были движимы национализмом, чтобы сохранить быстро исчезающее немецкое наследие. В основе этого было движение немецкого романтизма с его эмоциональным стремлением к подлинности. Романтики считали, что эту истину можно найти в более простых словах и мудрости простых людей, обратившись к ностальгическому прославленному прошлому. Для романтиков эта чистота выражалась в Naturpoesie или народной поэзии.
Как отмечает этнолог Регина Бендикс, культурным кураторам Naturpoesie — прото-хипстерским интеллектуалам того времени — было трудно примирить то, что они считали истинным видом поэзии, с низшими классами, особенно городской беднотой. Она цитирует Иоганна Готфрида Гердера, который пренебрежительно сказал: «Народ — это не уличная сброд, они никогда не поют и не сочиняют, а только кричат и калечат».
Итак, добрые люди, которые создали и разделили эту устную традицию своими собственными словами, изолированными и сохраненными учеными, оторванными от их социального контекста, были на самом деле идеализированными, воображаемыми людьми где-то в туманном, даже средневековом прошлом, мало чем отличавшимся от сказок, полный ужаса и красоты, что было далеко от наших дней.Достичь подлинности немецкого фольклора и языка означало вернуться как можно глубже, чтобы раскрыть его основные истоки.
Это то, что сделали братья Гримм, приступив к сбору как можно большего количества сказок на народном языке по всей стране, независимо от того, насколько они жестокие, оскорбительные или мрачные. В те дни сказки, которые были модными в социальных кругах высших слоев общества, писались как литературные или нравственные обучающие моменты, такие как сказки Шарля Перро.Братья Гримм считали такой очищенный французский стиль скорее фальшивкой, чем фольклором, с языком, искусственно литературным, явно написанным для чтения образованными классами. Их новаторский подход заключался в том, чтобы включить народные сказки как своего рода Naturpoesie и записать их не только для литературы, но и для науки.
Лингвистика и закон Гримма
Что не так хорошо известно, так это то, что в мире лингвистики Якоб Гримм в основном известен как лингвист, в честь которого назван одноименный закон Гримма, и это факт, не говоря уже о том, чтобы собирать сказки древние как время.Также малоизвестно, что спящая книга братьев Гримм Kinder und Hausmärchen ( Детские и домашние сказки ) изначально была научной работой по изучению местной культуры, а не написанной для детей. Как пишет Иаков: «Я не писал детские сказки, хотя радуюсь тому, что они им рады; но я не стал бы работать над этим с удовольствием, если бы не верил, что он может появиться и быть важным для поэзии, мифологии и истории для самых серьезных и пожилых людей, а также для меня.”
Хотите еще подобных историй?
Вместо этого они были одними из первых, кто разработал строгую методологию сбора и исследования устной традиции, в которой хранились обширные записи о выступающих, местах и времени. Как ни странно, сохранился сам язык рассказчиков, диалектные и разговорные слова, которые они использовали. Были проведены тщательные сравнения различных версий сказок, рассказанных Гримм. Семья Гримм заявляла: «Нашей первой целью при сборе этих историй была точность и правдивость.Мы не добавили ничего собственного, не приукрасили ни одного эпизода или особенности истории, но дали ее суть так же, как мы сами ее восприняли ».
Это действительно была новаторская работа в фольклористике. И когда он сравнивал сказки, пытаясь воссоздать далекое начало немецкой культуры, Якоб Гримм все больше интересовался языком. Язык был средством, которое могло вернуться к подлинному и исконному немецкому прошлому. Как и почему слова из разных германских языков или диалектов изменились на другие индоевропейские языки?
Работа Якоба Гримма привела к более строгому научному подходу в исторической лингвистике, который в конечном итоге проложил путь к современной формальной лингвистике как науке.
Хотя он не был первым, кто наблюдал это явление, именно исследование Гримма в лингвистике объяснило всесторонние и систематические звуковые соответствия между германскими языками и их родственными им в других индоевропейских языках, такими как переход от безмолвных остановок типа / p / в слове отца на латыни и санскрите, например, в « pater » и « pitā » на глухой фрикативный / f / на германских языках, как в « Father » (английский) и « vater » (Немецкий).Это явление теперь известно как закон Гримма.
И точно так же германская историческая лингвистика родилась из желания лучше понять происхождение немецких сказок, а историческая фонология развивалась как новая область исследования. Работы Якоба Гримма и его современников привели к более строгому научному подходу в исторической лингвистике, который в конечном итоге проложил путь к современной формальной лингвистике как науке.
Участок сгущается
Обладая этими великими достижениями, можно сказать, что братья Гримм жили счастливо до конца своих дней. Конечно, в каждой хорошей истории есть изюминка (и я не имею в виду ту часть, где братья Гримм, входившие в Геттингенскую семерку, были впоследствии изгнаны королем Ганновера со своей любимой родины, что вызвало массовые студенческие протесты).
Из лучших побуждений братья Гримм заложили научную концептуальную основу для изучения фольклора. Но их страстью по-прежнему было создание национальной народной литературы. Можно представить себе двух возбужденных библиотекарей, путешествующих по сельской местности, собирающих небылицы от своих деревенских жителей, запихивающих их в грязные поля, в пабах и деревенских гостиницах с пивными кружками и тетрадями в руках.К сожалению, это апокриф. На самом деле многие из их источников были либо литературными, либо собраны от нетерпеливых знакомых из их собственного класса (некоторые из них были сохранены анонимными, чтобы избежать неудобных вопросов), и в результате некоторые, вероятно, даже не были родными немецкими.
Исследование Оррина В. Робинсона показывает, что, несмотря на настойчивые требования братьев Гримм о том, чтобы они записывали язык рассказчиков дословно, как они его получили, на самом деле эти сказки редактировались и манипулировались, особенно Вильгельмом.Мы можем отслеживать изменения через издания и более раннюю рукопись, которую они одолжили рассеянному Клеменсу Брентано, который забыл ее уничтожить. Братья Гримм смогли использовать свой значительный опыт в области народных сказок и лингвистики, чтобы придать сказкам более достоверный вид. Например, имена Гензель и Гретель, которые нам так хорошо известны, были выбраны просто потому, что они внешне напоминали правдивую и аутентичную сказку из определенной местности, хотя изначально сказка была известна как «Маленький брат и маленькая сестра». .”
Хотя в более ранних версиях некоторые сказки рассказывались косвенной речью или на стандартном немецком языке, используемом информаторами среднего класса Гримм, в более поздних версиях они приобрели прямой диалог, часто на региональных диалектах, включая народные поговорки и пословицы, а также «аутентичные» Народные стихи и поэзия. Братья Гримм невольно раскрывали свои моральные и гендерные предубеждения, меняя местоимения женских персонажей даже в пределах одной истории, например, когда произошла трансформация.Это любопытно, учитывая опыт детства Джейкоба Гримма с местоимениями. Робинсон отмечает, что когда девочки хорошие или очень молодые, они обозначаются нейтральным местоимением «es», , тогда как плохие девочки или зрелые молодые женщины обозначаются женским словом «sie». Контраст в использовании дает понять, что это не случайно, особенно по сравнению с другим письменным источником той же сказки, где местоимения используются последовательно.
Для некоторых неспособность братьев Гримм следовать своим собственным методам исследования представляет собой катастрофическую утрату для немецкого фольклора.Но следует также отметить, что, регулярно редактируя структуру повествования, братья Гримм также установили стилистический формат того, как мы узнаем сказку, и с тех пор этому формату следуют. Давным-давно, несмотря на свои недостатки, братья Гримм совершили нечто легендарное, построив национальный корпус народной литературы. А оставленное ими наследие исторической лингвистики и фольклористики с тех пор живет долго и счастливо.
Оригинальные народные сказки и сказки братьев Гримм
Когда Якоб и Вильгельм Гримм опубликовали свои Детские и домашние сказки в 1812 году, за которыми последовал второй том в 1815 году, они не подозревали, что такие рассказы, как «Рапунцель», «Гензель и Гретель» и «Золушка» станут историей самый знаменитый в мире.Тем не менее, сегодня мало кто знаком с большинством сказок из двух ранних томов, поскольку в следующие четыре десятилетия Гриммы опубликуют шесть других изданий, каждое из которых будет тщательно пересмотрено по содержанию и стилю. Впервые The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm делает доступными на английском языке все 156 рассказов из изданий 1812 и 1815 годов. Эти жемчужины повествования, недавно переведенные и объединенные в одну красивую книгу, сопровождаются новыми роскошными иллюстрациями от отмеченного наградами художника Андреа Дезсе.
От «Короля лягушек» до «Золотого ключа» разворачиваются чудесные миры: герои и героини награждаются, более слабые животные побеждают сильных, а простые олухи в конце концов оказываются не такими уж простыми. Уважаемый знаток сказок Джек Зипес предлагает доступные переводы, в которых сохранены скупые описания и увлекательный стиль повествования оригиналов. В самом деле, это то, что делает сказки из изданий 1812 и 1815 годов уникальными — они отражают различные голоса, уходящие корнями в устные традиции, которые отсутствуют в более поздних, более приукрашенных сборниках сказок Гримм.Введение Зипеса дает важный исторический контекст, а книга включает предисловия и примечания к Гриммам.
Читать приятно, Оригинальные народные сказки и сказки братьев Гримм представляют эти бесподобные истории новому поколению читателей.
Награды и признание
- Один из выдающихся академических званий Choice в 2015 году
- Одна из лучших книг The Independent 2014 года
- Одна из лучших книг South China Morning Post 2014 года
- Одна из книжных идей Globe and Mail 75 на Рождество 2014 г.
«В этом сборнике собрано множество самых любимых сказок в истории вида.. . Книга представляет собой классику, сформированную как мозаика из драгоценных маленьких кусочков, каждый из которых сверкает своим цветом и характером, стеклянным и кристаллическим, но каким-то образом твердым и непоколебимым ». — Марина Уорнер, New York Review of Books
«[Точный] перевод — сопровождаемый яркими черно-белыми иллюстрациями Андреа Дезсо, вызывающими воспоминания о театре теней … [Т] Гриммы щадящие, превращая сказки в красиво написанные рассказы». —Francesca Wade, Times Literary Supplement
«Это новый перевод.. . дает тем, у кого нет опыта работы в Германии, шанс заново пережить знакомые истории во всей их оригинальной лаконичности Хемингуэя ». — Майкл Дирда, Washington Post
«[Новый] перевод первого издания Zipes со всеми его примечаниями и аннотациями — это необходимое сокровище для любого, кто серьезно интересуется сказками, мотивы которых постоянно остаются в коллективном уме». —Carmel Bird, Sydney Morning Herald
«Увлекательные переводы Зипса на разговорный американский английский вдохнули жизнь в эти истории.Черно-белые иллюстрации отмеченного наградами художника Андреа Дезсо отражают суть этого странного и очаровательного мира, который соблазнит поклонников мистических сфер и тех, кто хочет лучше понять непреходящее влияние Гримм на литературу ». — Барбара Басбанес Рихтер, Прекрасные книги и коллекции
«[M] Великолепно … что делает этот недавно выпущенный оригинальный том особенно очаровательным, так это захватывающие дух иллюстрации румынского художника Андреа Дезсо.« — Мария Попова, Brain Pickings
«Зайпес, который отредактировал и перевел новый сборник, проделал великолепную работу, прежде всего в доказательстве значимости ранних сказок … Однако самое важное достижение Зайпеса — это просто представить читателям полные сказки без цензуры для себя … Оригинальные народные сказки и сказки — кстати, прекрасно проиллюстрированные Андреа Дезсо — не являются диснеевской версией братьев Гримм, с которой мы все выросли. Но для читателей, чьи вкусы больше склоняются, скажем, к Тиму Бертону, вход в коллекцию может показаться приятным темным и готическим лесом ». — Дуг Чилдерс, Richmond Times-Dispatch
«Никогда прежде не публиковавшееся на английском языке, первое издание сказок братьев Гримм раскрывает не проработанную версию историй, которые рассказывались перед сном более 200 лет … Его версия оригинальных 156 рассказов … показывает. совершенно другая сторона хорошо известных сказок, а также включает несколько ужасных новых дополнений.« — Элисон Флад, The Guardian
«[R] Замечательно … Введение Зайпса … проливает свет … Это неразрезанные братья Гримм: шокирующие, забавные и временами совершенно странные. — Ребекка К. Моррисон, Independent
«[B] Замечательные коллекции, которые одновременно демонстрируют непреходящее очарование сказками о чудесном и странном, и являются праздником тех ученых, которые продолжают исследовать царство фольклора. Они открывают драгоценные камни и способствуют нашему пониманию места рассказов и рассказчиков в культурной истории своих стран и, в более широком смысле, универсальной потребности человека рассказывать и слушать истории. . . . Эти коллекции непреодолимы ». — Ребекка К. Моррисон, Independent
«Новая книга, опубликованная издательством Princeton University Press, предлагает захватывающее представление о том, как коллекция менялась со временем». —Ник Енох, Электронная почта
«Думаете, вы знаете сказки? Будьте готовы к неприятному потрясению.« — Эндрю Дональдсон, Rand Daily Mail
«Зайпес выпустил первый английский перевод двух оригинальных томов в смелом и строгом стиле — бородавки и все такое». — Маргарита Джонсон, Разговор
«Гораздо более тревожная, волнующая устная встреча со взрослыми, чем вы могли ожидать от« сказок »». — Арифа Акбар, Independent
«Кто бы не захотел прочитать рассказ под названием Поющая кость ? 156 басен — их собрание сочинений — недавно переведены, но легко, столь же жутко и странно. « — Глобус и Почта
«Перевод Зипеса первого издания сборника братьев Гримм — прекрасное дополнение к материалам, доступным на английском языке». —Роуэн Уильямс, New Statesman
«Как природа, по общему признанию острая зубами, когтями и шипами, предназначена.» — Джеймс Кидд, South China Morning Post
«Дисней-экранизация сказочного мюзикла Стивена Сондхейма Into the Woods , получившая широкий, широко улыбающийся прием в кассах, — идеальное время, чтобы рассмотреть источник: мрачные и бурные сказки Джейкоба и Вильгельма Гримм.. . . Иллюстрации Андреа Дезсо — черно-белые силуэты, похожие на гравюры на дереве, — добавляют правильную ноту мрачной вневременности этой чудесной, удивительно странной пряжи ». — Стивен Ри, Philadelphia Inquirer
«Эти неизведанные истории Гриммса действительно для пожилых читателей, которые хотят вникнуть в странные вещи, которые представляют собой немецкие народные сказки. Черно-белые иллюстрации Десо, вырезанные из бумаги, передают мир, в котором границы между практическим и невероятным столь же текучий и подвижный, как сон.«Чудо делает очевидным то, что не так с реальным миром», — пишет Зипес в своем образованном и доступном вступлении, и это такой же хороший ключ, как и любой другой, чтобы попасть на эту необыкновенную территорию ».
«Достопочтенный Джек Зипес, один из самых ярких ученых в области сказок, подарил нам прекрасное угощение — новый перевод первого издания Сказок Гримма, украшенный чудесно жуткими иллюстрациями Андреа Дезсо.. . . Это отличная книжка. Если это не замена вашей коллекции иллюстрированных сказок, которая была у вас в детстве, это, безусловно, ценное дополнение к библиотеке любящего сказки ребенка или взрослого ». — Reading the End
«Самый плодовитый и глубоко проницательный исследователь сказок США, Зипес предлагает проницательный и сложный, свежий и коллоквиальный, первый перевод — вместе с проницательным введением — оригинального двухтомного опуса Гримма из 156 рассказов, впервые опубликованных в 1812 и 1815 гг. « — Выбор
«Новый перевод Джека Зайпса двух оригинальных сказок братьев Гримм — это откровение … Я знаю, что в ближайшие годы я буду возвращаться к этой книге снова и снова». —Бенджамин Рид, Книги, которые нужно искать
«[A] признанный, вероятно, величайшим авторитетом в мире по Гриммам и сказкам в целом, Зипес хорошо подготовлен для того, чтобы исправить общее восприятие опубликованных работ братьев.« — Кевин Мерфи, Магония
«Зайпс излагает опытный и понятный анализ и мысли о Гриммах и обеспечивает отличную отправную точку для пробуждения интереса к истории братьев и продолжающемуся наследию». —Сэм Харби, Nudge Books
«[ The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition ] искушает, как дьявол, снова прочитать сказки, ахнуть на своих наглых героев и бродить их лесными тропинками.« — Уиллис Гот Регье, Мировая литература сегодня
«Какое удовольствие представляют эти истории, представленные читателям теперь с мастерскими переводами [Джека Зайпса]. Сказки, в свою очередь, трогательны, жестоки и всегда недвусмысленно откровенны, что приятно читать после стольких отредактированных версий. Книга также включает изысканные черно-белые вырезанные на бумаге иллюстрации от художника Андреа Дезсо ». — Джули Дэниэлсон, Киркус
«Одно дело читать эрудированный комментарий Зипеса к сказкам, и совсем другое — обнаруживать эти различия для себя в процессе чтения, и поэтому я призываю фольклористов, сказочников и простых читателей одинаково просматривать страницы первого издание сказок Гримм.Иллюстрации Андреа Дезсе — суровые, простые и красивые — являются дополнительным удовольствием ». — Джеана Йоргенсен, Journal of Folklore Research
«Мы могли бы задаться вопросом, что Братья Гримм подумали бы об [] развитии своего творчества, которое изначально, откровенно говоря, было довольно мрачным … Рассмотрим эти примеры из [этого] английского перевода первого издания Братьев Гримм — и, возможно, не делись ими со своими детьми перед сном ». —Виктория Марстон, Country Life Magazine
«Грандиозное и блестящее достижение — первый английский перевод сказок братьев Гримм.Простое повествование гораздо более убедительно из-за своей простоты и прямоты, особенно в сценах обнаженного самолюбия и жестокости. Ненависть, злоба, любовь, магия — все само собой разумеющееся, душераздирающее, восхитительное. Я буду возвращаться к этой книге снова и снова, без сомнения », — Донна Джо Наполи, автор книги The Wager
«В течение долгого времени Джек Зайпс исследовал сказочную территорию с непреодолимой любовью и невероятной энергией. Теперь, в этом полном переводе первых двух изданий знаменитых сказок Гримм, Зайпс перерисовал карту, которую, как мы думали, мы знали, и рассказы братьев снова становятся удивительно странными.Этот новый незаменимый том красиво оформлен ». — Марина Уорнер, автор книги Stranger Magic: Charmed States and the Arabian Nights
«Это полное, незамысловатое и проницательно аннотированное издание сказок Гримм на английском языке удерживает читателей в вечном мире сказки. Оно будет цениться всеми любителями историй. Неотразимое и неоспоримое» — Шелли Фриш, переводчик Кафка: годы прозрения
«Этот английский перевод знакового первого издания народных сказок и сказок Гримм делает очень важный текст доступным для всех, кто интересуется этими рассказами.»- Дональд Хаас, Государственный университет Уэйна,
«Переводы Джека Зайпса 156 сказок в этом значительном издании поистине изящны» — Ульрих К. Ноефльмахер, автор книги Ventures into Childland: Victorians, Fairy Tales, and Femininity
Избранные сказки братьев Гримм
Описание книги
С полноцветными иллюстрациями современных гаитянских художников, Паскаля Моннена, Жан-Клода Леганьера, Гектора Ипполита, Франкетьена, Геснера Абеляра, Эдуарда Дюваля-Карри, Мариту Дюпу, Лионеля Ст.Элои, Лионель Лорансо, Жанна-Эли-Жозеф, Грегори Форбе, Жан-Рене Жером и А.М. Морис.
Новое издание любимых сказок братьев Гримм, отобранное и переведенное Петером Вортсманом и составленное из немецкого оригинала 1857 года, последнее издание, проверенное и утвержденное братьями при их жизни. Эти оригинальные загадочные повествования были обработаны Диснеем и др. Для современного потребления; это новое издание восстанавливает их жажду и силу — по словам Уортсмана — возвращение к «настойке из концентрированного людоеда-людоеда и измельченного зуба ведьмы, разбавленных кровью, потом и слезами, в качестве мощной вакцины против разрушительного воздействия страха и слез». ярость.Эти укрепляющие воображение вакцины сопровождаются двадцатью четырьмя полноцветными иллюстрациями гаитянских художников, в том числе Эдуарда Дюваля-Карри, Паскаля Моннена и Франкетьена. Эдвидж Дантикат отмечает, что многие гаитянские художники «создают еще один холст под тем, что мы видим»: творческий масштаб этих работ, жизненная сила и пробуждение бессознательного вдохновляют на мощный диалог между двумя традициями, открывая новые окна в классические сказки.
Среди немногих незаменимых общедоступных книг, на которых может быть основана западная культура.. . это должно быть, прежде всего, обязательным в образовании для взрослых.
— У. Х. Оден, Нью-Йорк Таймс
Единственная книга — помимо Библии — которая действительно сделала западного человека.
— П. Л. Трэверс, Новая Республика
Работы Франкетьена могут привлечь как самых интеллектуальных, так и самых скромных людей в обществе. Очень щедрый гений.
— Эдвидж Дантикат
Лайонел Сент-Элои, Мариту Дюпу и Паскаль Моннэн — одни из самых многообещающих художников Гаити.
— Мишель Филипп Леребур, историк искусства
Крупномасштабные картины Дюваля-Карри разлетелись со стен … наполненные узорами, пейзажами, сиянием и мифами, уходящими корнями в гаитянскую вуду.
— Boston Globe
Вортсман не чувствует себя обязанным симулировать универсальный сказочный стиль. В тридцати трех историях, которые он выбрал из 200 Гримм, персонажи явно американские. Они достаточно «умны и сообразительны», чтобы «держаться подальше» в случае опасности.Сапожник, услышав волшебную птицу, говорит своей жене: «Дорогая, почему бы тебе не выйти и не принести сюда эту птицу, мальчик, она когда-нибудь пела!» В шутливом анахронизме отважный портной нашивает себе на поясе «логотип».
— TLS
Переводчик и писатель-фантаст Питер Вортсман помещает этот рассказ [Поющая кость] в начало замечательного Архипелага Избранные сказки братьев Гримм и следует за ним […] Вы можете слышать мрачное ликование переводчика под пение птиц…
— Нью-Йоркское обозрение книг
Изучение тем и смысла сказок братьев Гримм | автор: Sophia Beams
В этой статье кратко упоминается сексуальное насилие над Спящей красавицей, как это было рассказано в оригинальной сказке братьев Гримм.
Сказка . Это волшебное слово. Вызывает чувство ностальгии, воспоминания из прошлого; истории, которые нам рассказывали в детстве. Рапунцель. Золушка. Спящая красавица.Маленькая Белоснежка. Туфли, которые танцевали под пьесы. Железная печь . От известных сказок о принцессах и рыцарях до малоизвестных девизов мира и того, что в нем содержится, сказки существуют всегда. А как насчет тех, которые я только что перечислил? Что у них общего? Это просто; Каждая из сказок, перечисленных выше, — это лишь некоторые из более чем 200 сказок, написанных братьями Гримм.
Одна из множества красивых обложек для книги сказок братьев ГриммКонечно, уже ходят слухи, что милые и невинные диснеевские адаптации таких литературных произведений не совсем соответствуют тому, как они были написаны в прошлом. 1812 г.Например, сводные сестры Золушки на самом деле отрезали часть ступни, чтобы она поместилась в ее тапочку. Принц берет одну из них с собой, но на обратном пути во дворец замечает, что дно кареты залито ее кровью. Он забирает ее и обменивает с другой сводной сестрой, которая также истекает кровью в карету, пока в конце концов не раскрывается Золушка. Спящую красавицу — или Маленькая шиповник-роза , как эта история была названа, когда она была впервые опубликована — разбудит не поцелуй ее единственной настоящей любви, а боль родов, когда проходящий король оплодотворил ее (без ее согласие) , когда она спала. Или, в Рапунцель , принц Рапунцель выпадает из окна и ослеплен шипами под своим дворцом. Такие концовки не подходят для современных молодых умов, и поэтому они были прикрыты более приятными девизами, на которых можно было учиться.
Рисунок Лиги Клавиной «Вересковая роза, или Спящая красавица»Так что же в первую очередь привело к написанию этих историй? Что было ключом к их успеху? Несомненно, какой-то момент насилия и трагедии был (и, возможно, все еще остается) достоянием общественности? Действительно, печаль сказок, возможно, задела отклик у некоторых читателей книг.И хотя у многих сказок счастливый конец — принц и принцесса женятся и уезжают, например, жить в замок, — из большинства из них не было извлечено реальных уроков. Возможно, самое интересное — это причуда сказок. Но я считаю, что можно найти что-то, что лежит немного глубже, чем поверхность сказок Гримма.
Во-первых, братья технически не писали ни одной из опубликованных историй; они просто собрали старые рассказы, которые существовали некоторое время, и опубликовали их вместе в большом томе.Ничего не сказано, что они не вносили незначительных изменений или приукрашивали рассказы — и, фактически, позже они выпустили тома, которые действительно изменили некоторые из историй, которые они ранее опубликовали — но суть в том, чтобы сказать, что сказки опубликованы в их книгах не было изначально написанных ими . Вот почему эта статья будет больше посвящена идеям, лежащим в основе историй, репрезентациям и отношениям персонажей к обществу, а не попыткам связать истории Гримм с реальными братьями Гримм.
Давайте взглянем на некоторые общие моменты большинства рассказов, опубликованных братьями Гримм. Многие опубликованные ими рассказы содержат своего рода дискриминацию между богатыми и бедными. В рассказах «богатые» всегда грубы и злобны, их внешность часто описывается как «уродливые» (если только богатые не принадлежат к знати, в этом случае они в основном добрые и красивые / красивые). «Бедных» обычно «высмеивают» и «презирают», но они всегда «милы», «чисты» и «красивы».Один из наиболее распространенных сценариев богатых / бедных — это злобная богатая мать или мачеха, которая предпочитает одну из своих дочерей другой. Мать и любимая дочь богаты, но их тоже называют уродливыми. Неблагоприятная дочь вынуждена выполнять все домашние дела и всегда бедна, но добра и красива. Другой распространенный сценарий — богатый брат или друг против бедного брата или друга. Опять же, одни и те же отрицательные прилагательные используются для описания богатых и те же положительные прилагательные используются для описания бедных.Иногда будет разница в действиях — реальная физическая демонстрация того, насколько жестоко богатый человек поступает по отношению к другим и / или окружающей среде, а затем, сразу после такой демонстрации, бедный человек попадает в тот же сценарий и реагирует положительно. быть добрым к другим и бережно относиться к окружающей среде. Бедный человек обычно получает счастливый конец. Итак, в общем, мораль этой истории сводится к следующему: «будьте добры к другим, и вы далеко пойдете в жизни».Технически это также можно свести к следующему: «Если ты девушка, будь красивой, и тогда принцы увидят, как ты собираешь цветы на обочине дороги, и сразу же влюбятся в тебя». Интересно отметить разницу между «богатыми» и «бедными» в каждом сценарии. В каждой истории есть сильная потребность указать на разницу в богатстве. У «богатого» человека всегда нужно отнимать у него богатство, а «бедный» всегда должен получать богатство, чтобы история закончилась «счастливым» концом. Однако наиболее интригующим моментом является то, что дворянство полностью исключено из правила богатства. Благородство (если, конечно, не имеет дела со злым королем / королевой) всегда богато, но дворянство тоже всегда доброе, доброе, милое, чистое и привлекательное. Это произошло из-за страха рассердить королевскую особу? Был ли страх распространения слухов о том, что те, кто рассказывал историю, проливающую отрицательный свет на дворянство, не любили власть имущих? Могут ли такие вещи быть преувеличены до слухов об измене или презрении к трону? Возможно, конечной целью было повторить такие истории в присутствии знати.Возможно, некоторые из них были созданы нянями королевских принцев и принцесс, которые не хотели терять работу. Возможно, такое правило положительного описания членов королевской семьи было создано самими власть имущими в целях пропаганды. Скорее всего, это смесь всех этих вещей, но как только вы заметите тенденцию во всей коллекции историй, показывающих динамику богатства / нищеты, ее невозможно игнорировать.
Динамика «злой» сводной сестры на иллюстрации, изображающей сцену из рассказа братьев Гримм.Конечно, нельзя продолжать без упоминания гендерной дискриминации, присутствующей почти в каждой истории.Каждая девушка должна быть красивой. Уровень доброты и чистоты в женской душе полностью определяется тем, насколько она хороша. Если она красива, нет сомнений в том, что сказка закончится тем, что ее случайно выберет принц, потому что он «влюбился в нее с первого взгляда» и «не заботился о богатстве или статусе из-за ее красоты» . О да. Настоящий роман. Некоторые женщины даже подвергаются жестокому обращению и портятся своей внешностью в сказках — опять же, возвращаясь к Шиповнице Роуз (или Спящей красавице / Авроре, как она более широко известна сегодня), она была жестоко изнасилована своей красотой, использованной в качестве оправдания для такого отвратительное, непростительное преступление.Фактически, каждый принц или главный герой мужского пола, кажется, влюбляется в главную леди, основываясь исключительно на том, насколько она хороша. Разве они не заботятся о надежном партнере в браке? А что с девушкой? Неужели она действительно хочет выйти замуж за того, кто выбрал ее исключительно по внешности? Это правда, что когда создавались сказки, стандарты были другими; браки между дворянами были устроены, и большинство браков между простолюдином были устроены и / или основаны исключительно на богатстве.В то время женщин в основном оценивали по красоте. Но в сегодняшнюю эпоху несправедливо придерживаться тех же идеалов, которые братья Гримм продемонстрировали в своей публикации. Невозможно читать рассказы, не осознавая разницу в том, как в сказках трактуются гендеры, и не понимая массовых перемен от общества тогда к обществу сегодня.
Иллюстрация красивой девушки из «Гусянки», переодетой принцессы, в которую многие влюбляются.Кроме того, многие персонажи борются с различными проблемами из реальной жизни.Многие истории начинаются с проблем со здоровьем; Влюбленная пара не может иметь ребенка, но отчаянно хочет его, король или родитель очень больны и нуждаются в лечении, беременная женщина больна, а ребенок находится в опасности. Они также могут возникать из-за проблем бедности — опять же, из сценария «богатство / бедность», описанного выше, но также и из общей установки для главного героя, пытающегося заработать деньги на протяжении всей истории. Есть любовные проблемы — двум влюбленным персонажам запрещено жениться, принц любит простолюдин, король влюбился в кого-то, кто живет далеко от него, главный герой одинок и не может встретиться с кем-то другим.Есть проблемы насилия в семье; главный герой подвергается жестокому обращению со стороны братьев и сестер, с которыми они живут, или жестоких по отношению к ним родителей. Проблема всегда определяется в самом начале рассказа, иногда даже в начале. Я считаю, что это попытка заставить слушателя или читателя сразу понять историю. И, если слушатель / читатель не может относиться к проблеме, которую испытывает главный герой, то они должны уметь хотя бы посочувствовать и почувствовать симпатию к главному герою.Они испытывают эмоции, когда им показывают проблемы, с которыми сталкивается главный герой, и им жаль их. Это создает привязанность к главному герою. Сказки никогда не бывают очень длинными; у рассказчика мало времени, чтобы заинтересовать людей тем, что происходит с главным героем. Ставить перед ними большую проблему, из-за которой вы, , чувствуете за них , и что вы хотите видеть решенным, означает, что люди заинтересованы в истории и останутся, чтобы узнать, что происходит.И, если проблема достаточно распространена, аудитория сможет понять проблему и понять, что они не одиноки. Тем более, что братья Гримм опубликовали сборник сказок в виде детских книг, это, вероятно, была странная попытка показать различные проблемы мира и то, что, если дети испытывают обычные вещи, такие как проблемы со здоровьем или романтические проблемы, они не одиноки.
Эти истории охватывают многое. Это попытка создать представление о том, что уровень благосостояния определяет, насколько хорош человек.В них много почитания королевской семьи / знати. Эти рассказы учат детей судить о потенциальных женихах по богатству и достоинству женщин по красоте. Но они также подчеркивают различные социальные проблемы и показывают, что главные герои изо всех сил стараются вырваться из своей ситуации. Это жеребьевка. Истории определенно нужно переписывать, и, честно говоря, это не обязательно из-за насилия. Я по-прежнему предпочитаю жестокую Золушку, но на самом деле мы увидим принца… Не знаю, может, помните, как она выглядела после того, как якобы влюбилась в нее? чем тот, где насилие подвергается цензуре, но «счастливая пара» влюбляется менее чем за два часа.Но многие проблемы, с которыми сталкиваются персонажи, действительны, а злодеи в некотором роде удивительно реалистичны — они плохие родители, жестокие братья и сестры и несправедливые короли. И, в конце концов, я думаю, что каждое понятие и проблема, помещенная в истории, имеют отношение к тому моменту, когда они были впервые созданы. Многие проблемы, связанные с несправедливым обращением с женщинами и неловкими романами, о которых рассказывается во многих историях, — это просто результат другого периода времени — что не делает его правильным, но объясняет, почему мы видим эти вещи в таких общепринятых сказках. сказки.
Иллюстрация к сцене из «Золушки» братьев ГриммВ конце концов, рассказы были написаны, чтобы выразить неприязнь к тому, как функционирует общество; несправедливое различие между низшим и высшим классом, проблемы, с которыми люди сталкиваются в браке и в семье, вещи, с которыми каждый боролся на протяжении всей своей жизни. Но они также были написаны по еще большей причине, и в некотором смысле более простой, даже эгоистичной. Они были написаны, чтобы развлечь тех, кто их слушал.Они полны фантазий и причуд, магии и ведьм, принцев и принцесс, приключений и рыцарей, драконов и сокровищ. В конце концов, самый очевидный ответ по-прежнему остается верным; мы можем соединить наши истории с проблемами общества, чтобы заставить людей выслушать , что не так с нашим миром, и что-то с этим сделать! Но наши истории должны быть не только этим; они должны быть интересными, захватывающими, а иногда даже немного волшебными. И братья Гримм показали в этом правду; опубликуйте кучу красивых фантастических историй и получите то, что актуально и сегодня.
И все они жили долго и счастливо. Конец.
5 фактов о братьях Гримм
Вильгельм Гримм и его старший брат Якоб изучали немецкий фольклор и устные традиции, опубликовав сборник историй, впоследствии известный как Сказки Гриммса , который включает такие рассказы, как Briar Rose и Little Red Шапочка. По нескольким рассказам братьев были сняты успешные телешоу и фильмы. Хотя дуэт известен своими классическими сказками, носящими их имя, вот пять фактов, которые вы могли не знать о них:
Братья Гримм не писали сказки
Несмотря на то, что Якоб и Вильгельм часто бывают связанных с Белоснежкой и Рапунцель , братья на самом деле не писали ни одной из этих историй.Фактически, эти истории существовали задолго до того, как эти двое мужчин родились в Германии в середине 1780-х годов. На самом деле сказки были частью богатой устной традиции, передаваемой из поколения в поколение, часто женщинами, стремящимися скоротать время за домашними делами. Но по мере того, как индустриализация пустила корни, местные традиции изменились, и ученые, такие как Якоб и Вильгельм, начали поиски спасения историй от исчезновения. Они брали интервью у родственников и друзей, собирая все, что могли, иногда приукрашивая их (хотя они настаивали, что не делают этого).В 1812 году Якоб и Вильгельм опубликовали рассказы в составе сборника под названием Детские и домашние сказки , или того, что сейчас называется Сказки Гримма .
Рассказы не предназначены для детей
Изначально Сказки Гримма не предназначались для детей. Истории обычно включали секс, насилие, инцест и обильные сноски. Хуже того, у них даже не было иллюстраций. Первоначально предназначенные для взрослых, ранние издания Детские и Домашние сказки содержали удивительно темные элементы.В первоначальной версии, например, Рапунцель забеременела от принца после случайной интрижки. В «Золушке» сводные сестры отрезали себе пальцы ног и пятки, чтобы попытаться влезть в тапочки. Эти виды сцен (и многие другие) в конечном итоге были переработаны, когда рассказы стали популярными среди детей.
Якобу и Вильгельму грозила депортация и банкротство
В 1830 году король Эрнест Август потребовал присяги верности от всех профессоров Геттингена, университетского города, где Якоб и Вильгельм преподавали германистику.Братья отказались дать присягу королю, и вместе с пятью другими профессорами «Геттингенская семерка» была вынуждена покинуть город. Без работы и заклейменные как политические диссиденты, братья были вынуждены занимать деньги у друзей, пока они работали над своим сборником рассказов.
«Сказки Гримма» — блокбастер публикаций.
Собрание сказок Гримма выходило в седьмом издании, когда Вильгельм умер в 1859 году. К тому моменту сборник вырос до 211 рассказов и включал замысловатые иллюстрации.Джейкоб, который жил с Вильгельмом и его женой, умер в 1863 году. По словам биографов, Джейкоб был глубоко обезумел после смерти своего брата, с которым он был тесно связан на протяжении всей своей жизни.
Leave a Reply