Разное

Песня румпельштильцхен: слушать, скачать mp3, смотреть клип онлайн

I.M. Rumpelstilzchen — Megaherz | Перевод и текст песни | Слушать онлайн

I.M. Rumpelstilzchen

Сексот

1 Румпельштильцхен2

Ich bin der Schattenmann
Ich bin ein Einzelgänger
Ich bin die Nase
bin der Fühler
bin der Volksempfänger
Wir lieben den Verrat
doch keiner den Verräter
Mal bin ich Held
Mal bin ich Hund
Mal bin ich Übeltäter
Ich bin unter euch
Ich bin noch immer da
Ihr seht es mir nicht an
wisst nicht dass ich es war
Ihr könnt mich sehn
doch ihr erkennt mich nicht
Ich hab das schönste Allerweltsgesicht

Ach wie gut dass niemand weiß
wer ich bin und wie ich heiß
Ach wie gut dass niemand weiß
wie ich heiß
Jeder Kopf hat seinen Preis
Ach wie gut dass niemand weiß
Ach wie gut dass ihr mir traut
nicht an die Ammenmärchen glaubt

Ach wie gut dass niemand weiß
dass ich Rumpelstilzchen heiß
Keiner weiß wie ich heiß
Keiner weiß keiner weiß

Ich bin der vierte Mann
Ich bin der Rattenfänger
Ich bin die Frau
Ich bin das Kind
bin euer Lieblingssänger
der Informant
geheimer Wegbereiter
der Denunziant
küss die Hand
ihr treuer Mitarbeiter
Ich bin das Phantom
Ich war schon immer da
Ihr geht an mir vorbei
wisst nicht dass ich es war
Ihr stellt mir nach
doch ihr findet mich nicht
Ich hab das schönste Allerweltsgesicht

Я человек-тень
Я одиночка
Я нос
Я ищейка
Я массовый радиоприёмник
Мы любим предательство,
Но никто не любит предателя.
То я герой,
То я собака,
А иногда преступник
Я под вами
Я всё ещё здесь
Вы не смотрите на меня
Не знаете, что это был я
Вы могли бы меня видеть,
Но вы меня не узнаёте

У меня самое красивое в мире лицо

Ах, как хорошо, что никто не знает,
Кто я и как меня зовут.
Ах, как хорошо, что никто не знает,
Как меня зовут.
У каждой головы своя цена.
Ах, как хорошо, что никто не знает,
Ах, как хорошо, что вы мне доверяете.
Не верите в бабьи сказки.
Ах, как хорошо, что никто не знает,
Что меня зовут Румпельштильцхен.
Никто не знает, как меня зовут,
Никто не знает, никто не знает.

Я четвёртый муж
Я крысолов
Я женщина
Я ребёнок
Я ваш любимый певец
Осведомитель
Тайный новатор
Доносчик
Целуйте руку,
Верные сотрудники,
Я фантом
Я уже был здесь
Вы проходите мимо меня
И не знаете, что это был я
Вы преследуете меня,
Но вы меня не находите
У меня самое красивое лицо на свете

Текст песни Румпельштильцхен Illumate перевод

Я возвращаюсь и

I go back and

Возвращаю людям всё то дорогое

I return to people all that dear

Что я нахватал у богачей, как Робин Гуд

What I got from rich people like Robin hood.

Я возвращаюсь так, как если пальцы глубоко во рту

I come back as if my fingers are deep in my mouth

Мой кислород для них, чтоб не пойти так глубоко ко дну

My oxygen is for them not to go so deep to the bottom

Не против, если вдруг её карьерный потолок во рту

Don’t mind if her career ceiling’s in her mouth.

Ведь я планирую так глубоко воткнуть —

I’m planning on sticking it so deep. —

Не удастся глубоко вздохнуть!

I can’t take a deep breath!

Её любовь нереальна, словно рубим в Sims 3

Her love is unreal, as if we cut in Sims 3

Всегда я к тени стремился, мой мультик — Vincent,

Always I sought the shade, my cartoon — Vincent,

Но скоро осветим места все, будто в клубе Линдси

But we’re gonna light up the place like it’s Lindsay’s club.

И они узнают моё имя — Румпельштильцхен!

And they’ll know my name — Rumplestiltskin!

Лишь третий выиграл бой из четырёх. Хм

Only the third won the fight out of four. Um

Напоминает Лидстрема

Reminds Me Of Lidstrom.

И пусть допущены ошибки были вереницею

And let the mistakes were made a string

Я, павши низко так, в себя не бросил верить истово

I, having fallen so low, did not give up to believe in myself earnestly

И новую страницу перелистывая

And turning a new page

Я с трудом предполагаю, что там впереди за главы

I’m having a hard time figuring out what’s ahead of the chapters

Хотя знаю место, куда хочется, судьба чтоб занесла бы:

Although I know the place where you want the fate that would have brought:

Да, подобно хоккеисту, оказаться в зале славы. (мой год)

Yes, like a hockey player, to be in the hall of fame. (my year)

Я слишком долго блуждал, и путь был неблизкий

I’ve been wandering too long, and it’s a long way.

Я так долго бродил — в моём кубке пилзнер

I’ve been wandering for so long — in my Pilsner Cup

И чаще творил вхолостую: не пули — гильзы,

And more often created idle: not bullets — sleeves,

Но они узнают моё имя — Румпельштильцхен!

But they will know my name — Rumplestiltskin!

Долго блуждал я — мой путь был не близок

Long wandered I — my path was not close

Я так заблуждался — нужно было Uber вызвать

I was so wrong — I had to call Uber

Слышал, надо проще быть, и тогда точно буду признан

I heard it should be easier to be, and then I will definitely recognized

Жертва многих прощелыг, но остаюсь я гуманистом

The victim of many forgives, but I remain a humanist

Так хотел, чтобы рэп мой ценился в унциях,

So wanted my rap valued in ounces,

Но более был слеп, чем жених Rapunzel

But more was blind than the groom Rapunzel

В скитаниях пусть ноги стёр, заживут!

In wandering let his feet wiped, heal!

И, хоть кровоточат, как у сестёр Aschenputtel

And, though bleeding, like the sisters Aschenputtel

В них правда, в них правда, в них правда есть!

They really, they really, they really are!

И я, как обладающий даром жнец

And I, as a gifted Reaper,

Отложил свою жатву до крайней осени

Postponed their harvest to the extreme of autumn

И куплеты плету золотыми строками-колосьями

And the verses weave Golden strings-ears

Я — не душегуб и изверг,

I’m not a murderer or a monster.,

Но послушай: «Румпельштильцхен»

But listen: «Rumplestiltskin»

Всем вам надо будет жить с ним

All of you will have to live with him

Помни, главное: «Румпельштильцхен»

Remember, the main thing: «Rumplestiltskin»

Здесь много сравнений и я, но не стоит причитать — это первый Ер Illumatea!

There are a lot of comparisons and I, but don’t lament — it’s the first Ep Illumatea!

Не намерен оставаться я в извечных бойцах-среднячках — я не Гитлер-ефрейтор

No intention to stay I’m the eternal soldiers-srednyachok — I’m not Hitler-corporal

Пора вылезать из-под пола и зданий

It’s time to get out from under the floor and buildings

Чтоб быть на заглавных The-flow, изданий

To be on the headlines of The-flow, editions

Хватит ристалищ!

Stop the lists!

И сказке ещё не конец, когда бит встанет

The story doesn’t end here, when the bit will fall

Illumate — Румпельштильцхен (Текст Песни, Слова)

[Текст песни «Румпельштильцхен»]

Первый Куплет:
Я возвращаюсь и
Возвращаю людям всё то дорогое,
Что я нахватал у богачей, как Робин Гуд.
Я возвращаюсь так, как если пальцы глубоко во рту.
Мой кислород для них, чтоб не пойти так глубоко ко дну.
Не против, если вдруг её карьерный потолок во рту,
Ведь я планирую так глубоко воткнуть –
Не удастся глубоко вздохнуть!

Её любовь нереальна, словно рубим в Sims 3.
Всегда я к тени стремился, мой мультик – Vincent,
Но скоро осветим места все, будто в клубе Линдси.
И они узнают моё имя – Румпельштильцхен!

Лишь третий выиграл бой из четырёх. Хм.
Напоминает Лидстрема,
И пусть допущены ошибки были вереницею,
Я, павши низко так, в себя не бросил верить истово,
И новую страницу перелистывая,
Я с трудом предполагаю, что там впереди за главы,
Хотя знаю место, куда хочется, судьба чтоб занесла бы:
Да, подобно хоккеисту, оказаться в зале славы. (Мой год)

Я слишком долго блуждал, и путь был неблизкий.
Я так долго бродил – в моём кубке пилзнер.
И чаще творил вхолостую: не пули – гильзы,
Но они узнают моё имя – Румпельштильцхен!

Долго блуждал я – мой путь был не близок.
Я так заблуждался – нужно было Uber вызвать.
Слышал, надо проще быть, и тогда точно буду признан.
Жертва многих прощелыг, но остаюсь я гуманистом.
Так хотел, чтобы рэп мой ценился в унциях,
Но более был слеп, чем жених Rapunzel.
В скитаниях пусть ноги стёр, заживут!
И, хоть кровоточат, как у сестёр Aschenputtel,
В них правда, в них правда, в них правда есть!
И я, как обладающий даром жнец,
Отложил свою жатву до крайней осени
И куплеты плету золотыми строками-колосьями.
Я – не душегуб и изверг,
Но послушай: «Румпельштильцхен».
Всем вам надо будет жить с ним,
Помни, главное: «Румпельштильцхен».
Здесь много сравнений и я, но не стоит причитать – это первый ЕР Illumate’a!
Не намерен оставаться я в извечных бойцах-среднячках – я не Гитлер-ефрейтор.
Пора вылезать из-под пола и зданий,
Чтоб быть на заглавных The-Flow, изданий,
Хватит ристалищ!
И сказке ещё не конец, когда бит встанет.

Премьера песни «llumate — Румпельштильцхен» состоялась — 23 ноября 2015 года.

Illumate — Текст песни «Румпельштильцхен»

Я возвращаюсь и
Возвращаю людям всё то дорогое
Что я нахватал у богачей, как Робин Гуд
Я возвращаюсь так, как если пальцы глубоко во рту
Мой кислород для них, чтоб не пойти так глубоко ко дну
Не против, если вдруг её карьерный потолок во рту
Ведь я планирую так глубоко воткнуть –
Не удастся глубоко вздохнуть!

Её любовь нереальна, словно рубим в Sims 3
Всегда я к тени стремился, мой мультик – Vincent
Но скоро осветим места все, будто в клубе Линдси
И они узнают моё имя – Румпельштильцхен!

Лишь третий выиграл бой из четырёх. Хм
Напоминает Лидстрема
И пусть допущены ошибки были вереницею
Я, павши низко так, в себя не бросил верить истово
И новую страницу перелистывая
Я с трудом предполагаю, что там впереди за главы
Хотя знаю место, куда хочется, судьба чтоб занесла бы:
Да, подобно хоккеисту, оказаться в зале славы. (Мой год)

Я слишком долго блуждал, и путь был неблизкий

Я так долго бродил – в моём кубке пилзнер
И чаще творил вхолостую: не пули – гильзы
Но они узнают моё имя – Румпельштильцхен!

Долго блуждал я – мой путь был не близок
Я так заблуждался – нужно было Uber вызвать
Слышал, надо проще быть, и тогда точно буду признан
Жертва многих прощелыг, но остаюсь я гуманистом
Так хотел, чтобы рэп мой ценился в унциях
Но более был слеп, чем жених Rapunzel
В скитаниях пусть ноги стёр, заживут!
И, хоть кровоточат, как у сестёр Aschenputtel
В них правда, в них правда, в них правда есть!
И я, как обладающий даром жнец
Отложил свою жатву до крайней осени
И куплеты плету золотыми строками-колосьями
Я – не душегуб и изверг
Но послушай: «Румпельштильцхен»
Всем вам надо будет жить с ним
Помни, главное: «Румпельштильцхен»
Здесь много сравнений и я, но не стоит причитать – это первый ЕР Illumate’a!
Не намерен оставаться я в извечных бойцах-среднячках – я не Гитлер-ефрейтор

Пора вылезать из-под пола и зданий
Чтоб быть на заглавных The-Flow, изданий
Хватит ристалищ!
И сказке ещё не конец, когда бит встанет

Текст песни Румпельштильцхен Illumate перевод

Перевод песни Румпельштильцхен Illumate

Я возвращаюсь и

I go back and

Возвращаю людям всё то дорогое

I return to people all that dear

Что я нахватал у богачей, как Робин Гуд

What I got from rich people like Robin hood.

Я возвращаюсь так, как если пальцы глубоко во рту

I come back as if my fingers are deep in my mouth

Мой кислород для них, чтоб не пойти так глубоко ко дну

My oxygen is for them not to go so deep to the bottom

Не против, если вдруг её карьерный потолок во рту

Don’t mind if her career ceiling’s in her mouth.

Ведь я планирую так глубоко воткнуть —

I’m planning on sticking it so deep. —

Не удастся глубоко вздохнуть!

I can’t take a deep breath!

Её любовь нереальна, словно рубим в Sims 3

Her love is unreal, as if we cut in Sims 3

Всегда я к тени стремился, мой мультик — Vincent,

Always I sought the shade, my cartoon — Vincent,

Но скоро осветим места все, будто в клубе Линдси

But we’re gonna light up the place like it’s Lindsay’s club.

И они узнают моё имя — Румпельштильцхен!

And they’ll know my name — Rumplestiltskin!

Лишь третий выиграл бой из четырёх. Хм

Only the third won the fight out of four. Um

Напоминает Лидстрема

Reminds Me Of Lidstrom.

И пусть допущены ошибки были вереницею

And let the mistakes were made a string

Я, павши низко так, в себя не бросил верить истово

I, having fallen so low, did not give up to believe in myself earnestly

И новую страницу перелистывая

And turning a new page

Я с трудом предполагаю, что там впереди за главы

I’m having a hard time figuring out what’s ahead of the chapters

Хотя знаю место, куда хочется, судьба чтоб занесла бы:

Although I know the place where you want the fate that would have brought:

Да, подобно хоккеисту, оказаться в зале славы. (мой год)

Yes, like a hockey player, to be in the hall of fame. (my year)

Я слишком долго блуждал, и путь был неблизкий

I’ve been wandering too long, and it’s a long way.

Я так долго бродил — в моём кубке пилзнер

I’ve been wandering for so long — in my Pilsner Cup

И чаще творил вхолостую: не пули — гильзы,

And more often created idle: not bullets — sleeves,

Но они узнают моё имя — Румпельштильцхен!

But they will know my name — Rumplestiltskin!

Долго блуждал я — мой путь был не близок

Long wandered I — my path was not close

Я так заблуждался — нужно было Uber вызвать

I was so wrong — I had to call Uber

Слышал, надо проще быть, и тогда точно буду признан

I heard it should be easier to be, and then I will definitely recognized

Жертва многих прощелыг, но остаюсь я гуманистом

The victim of many forgives, but I remain a humanist

Так хотел, чтобы рэп мой ценился в унциях,

So wanted my rap valued in ounces,

Но более был слеп, чем жених Rapunzel

But more was blind than the groom Rapunzel

В скитаниях пусть ноги стёр, заживут!

In wandering let his feet wiped, heal!

И, хоть кровоточат, как у сестёр Aschenputtel

And, though bleeding, like the sisters Aschenputtel

В них правда, в них правда, в них правда есть!

They really, they really, they really are!

И я, как обладающий даром жнец

And I, as a gifted Reaper,

Отложил свою жатву до крайней осени

Postponed their harvest to the extreme of autumn

И куплеты плету золотыми строками-колосьями

And the verses weave Golden strings-ears

Я — не душегуб и изверг,

I’m not a murderer or a monster.,

Но послушай: «Румпельштильцхен»

But listen: «Rumplestiltskin»

Всем вам надо будет жить с ним

All of you will have to live with him

Помни, главное: «Румпельштильцхен»

Remember, the main thing: «Rumplestiltskin»

Здесь много сравнений и я, но не стоит причитать — это первый Ер Illumatea!

There are a lot of comparisons and I, but don’t lament — it’s the first Ep Illumatea!

Не намерен оставаться я в извечных бойцах-среднячках — я не Гитлер-ефрейтор

No intention to stay I’m the eternal soldiers-srednyachok — I’m not Hitler-corporal

Пора вылезать из-под пола и зданий

It’s time to get out from under the floor and buildings

Чтоб быть на заглавных The-flow, изданий

To be on the headlines of The-flow, editions

Хватит ристалищ!

Stop the lists!

И сказке ещё не конец, когда бит встанет

The story doesn’t end here, when the bit will fall

Исполнитель: Illumate, Название произведения: Румпельштильцхен

Megaherz — I.M. Rumpelstilzchen (Румпельштильцхен)

Ich bin der Schattenmann
Ich bin ein Einzelgänger
Ich bin die Nase
bin der Fühler
bin der Volksempfänger
Wir lieben den Verrat
doch keiner den Verräter
Mal bin ich Held
Mal bin ich Hund
Mal bin ich Übeltäter
Ich bin unter euch
Ich bin noch immer da
Ihr seht es mir nicht an
wisst nicht dass ich es war
Ihr könnt mich sehn
doch ihr erkennt mich nicht
Ich hab das schönste Allerweltsgesicht

Ach wie gut dass niemand weiß
wer ich bin und wie ich heiß
Ach wie gut dass niemand weiß
wie ich heiß
Jeder Kopf hat seinen Preis
Ach wie gut dass niemand weiß
Ach wie gut dass ihr mir traut
nicht an die Ammenmärchen glaubt
Ach wie gut dass niemand weiß
dass ich Rumpelstilzchen heiß
Keiner weiß wie ich heiß
Keiner weiß keiner weiß

Ich bin der vierte Mann
Ich bin der Rattenfänger
Ich bin die Frau
Ich bin das Kind
bin euer Lieblingssänger
der Informant
geheimer Wegbereiter
der Denunziant
küss die Hand
ihr treuer Mitarbeiter
Ich bin das Phantom
Ich war schon immer da
Ihr geht an mir vorbei
wisst nicht dass ich es war
Ihr stellt mir nach
doch ihr findet mich nicht
Ich hab das schönste Allerweltsgesicht

Н.Р. (Неофициальный Работник) Румпельштильцхен*

Я – человек-тень,


Я – одиночка,
Я – нос,
Я – ус,
Я – радиоприемник массового производства.
Мы обожаем предателей,
Но никто не предатель.
Однажды я был героем,
Однажды я был собакой,
Однажды я был преступником.

Я среди вас,
Я все еще здесь.
Вы не видите меня,
Не знаете, что это был я.
Вы могли бы меня увидеть,
Но вы не узнаете меня.
У меня прекрасное универсальное лицо.

Как хорошо, что никто не знает,
Кто я и как меня зовут.
Как хорошо, что никто не знает
Моего имени.
За каждую голову назначена своя цена.
Как хорошо, что никто не знает,
Как хорошо, что вы верите мне,
А не глупым сказкам.
Ах, хорошо, что никто не знает,
Что Румпельштильцхен* меня называют!
Никто не знает моего имени,
Никто не знает.

Я – четвертый человек,
Я – обманщик,
Я – женщина,
Я – ребенок,
Я – ваш любимый певец,
Информатор,
Тайный новатор,
Доносчик.
Я целую руку,
Ваш верный работник.
Я – фантом,
Я все еще здесь.
Вы проходите мимо меня,
Не знаете, что это был я.
Вы преследуете меня,
Но не находите.
У меня прекрасное универсальное лицо.

* — Румпельштильцхен — злой карлик из сказки братьев Гримм, способный создавать золото из соломы, спрядая ее. Взамен оказанной услуги он хочет забрать у королевы ее ребенка. Королева отказывается отдавать дитя, и они условливаются, что если она отгадает имя карлика, то сделка отменяется. Королева все-таки отгадывает имя, и Румпельштицхен со злости разрывает себя пополам.

Румпельштильцхен — Вики

Румпельштильцхен — сказка братьев Гримм о злом карлике и его деревянных солдатах, способном создавать золото из соломы, спрядая её. По классификации Аарне-Томпсона[1] этот сюжет имеет номер 500: «Имя помощника»[2][3].

Сюжет

У одного мельника была дочь, и в беседе с королём, чтобы придать себе веса, он сказал, что его дочь может спрясть из соломы золотишко. Король посадил её в комнату, полную соломы. Он поручил девушке выполнить обещание. На самом деле она ничего подобного делать не умела, но неожиданно появился карлик и предложил помощь. Девушка за помощь отдала карлику своё ожерелье, затем кольцо, но король требовал ещё больше золотишка: и когда нечего было взамен девушке отдать, карлик запросил у неё первенца от грядущего брака. Когда король взял её в жены и у неё родился ребёнок, явился карлик и потребовал свою награду. Королева упрашивала оставить ей дитя — и карлик поставил условие, что, если она угадает его имя за три дня, он оставит ей ребёнка. Королева отправила гонцов во все концы страны узнавать редкие имена, и один из гонцов случайно подслушал, как сам карлик напевает песенку:

Нынче пеку, завтра пиво варю,

У королевы дитя отберу;
Ах, хорошо, что никто не знает,

Что Румпельштильцхен меня называют!

Гонец сообщил королеве имя карлика. Королева назвала его. «О! Это сам дьявол тебя надоумил, сам дьявол!» — вскричал человечек и со злости так топнул правою ногою о землю, что ушел в неё по пояс, а за левую ногу в ярости ухватился обеими руками и сам себя разорвал пополам.

Издания и переводы

Оригинал сказки на немецком языке был издан в 1857 году. Впервые она была переведена на русский язык как «Хламушка» под редакцией Петра Полевого, а издана в сборнике «Сказки, собранные братьями Гримм» в 1895 году (сборник был переиздан как «Братья Гримм. Собрание сочинений в двух томах» в 1998 году[4]). Впоследствии 2 раза переводилась Григорием Петниковым: как «Хламушка» и как «Румпельштильцхен». Тамара Габбе перевела сказку как «Гном-Тихогром».[5] В одном из современных переводов сказка называется «Тителитури».

Аналогичные сюжеты в сказках народов мира

Похожие мотивы с угадыванием имени злого волшебного существа есть в народной исландской сказке «Гилитрутт»[6], и в народной английской сказке «Том-Тит-Тот», где королева также должна угадать имя существа, помогающего ей прясть[7]. «Мневезёт» — финская народная сказка[8]. Чешская сказка «Мартинко Кинкаш», французская сказка «Вирлуве»[9]. Словацкая писательница Мария Дюричкова (1919—2003) написала сказку «Золотая пряха». В шотландском фольклоре есть сказка «Виппети Стори».»Бибігүл» — казахская народная сказка.

Так же есть другая версия имени Румпельштильцхена это — Утруписташ.

Румпельштильцхен в психологии

В монографии Зигмунда Фрейда «Художник и фантазирование» карлик Румпельштильцхен упоминается в примере, иллюстрирующем постулат о том, что в сновидениях часто встречаются мотивы сказок, вернее, сновидение часто интерпретируется человеком как подобие известной ему сказки. Фрейд предполагает, что это может быть обращением «к более глубокому инфантильному пласту сновидческих идей».[10]

Румпельштильцхен в современной культуре

Румпельштильцхен на немецких (ГДР) почтовых марках 1976 г.
  • В честь Румпельштильцхена назван астероид 1773 Rumpelstiltskin, открытый Паулем Вильдом в 1968 году.
  • В серии игр Final Fantasy появляется бродячий мугл-торговец по имени Штильцхен (англ. Stiltzkin) — усеченное Румпельштильцхен (в английском варианте Rumpelstiltskin).
  • В рамках серии комиксов Grimm Fairy Tales был выпущен одноимённый комикс, представляющий переосмысление оригинальной сказки.

Литература

  • У Арсения Тарковского есть стихотворение «Румпельштильцхен», в котором поэт сочувствует карлику, а не «положительным персонажам»[11].
  • Переосмыслена сказка и в стихотворении «Румпельштильцхен»[12]Павла Великжанина.
  • «Румпельштильцхен» — детектив Эда Макбейна[13], сюжет которого имеет отсылки к сказке.
  • В книге Джона Катценбаха «Аналитик» псевдонимом «Румпельштильцхен» подписывается главный антагонист.
  • В книге американской писательницы Лисл Шуртлиф «Румп: настоящая история о Румпельштильцхене» даётся новая, развёрнутая трактовка событий сказки. Она является современной интерпретацией старой истории.
  • В романе Виталия Трофимова-Трофимова «Трёхрукий Ангел» прозвище «Румпель Штильцхен» носит агент ООН по борьбе с терроризмом Феликс Дюран.
  • В сказке Рэмси Кэмпбелла «Угадай мое имя» главный злодей Румпельштильцхен, и его настоящее имя — Пожиратель младенцев[14].
  • В книге Шеннон Хейл «Книга Легенд» Румпельштильцхен упоминается как учитель школы «Ever After High».

Кинематограф

Существует несколько фильмов о Румпельштильцхене:

  • Фильм 1995 года о женщине, которая оживила своего мужа с помощью камня желаний, куда был заключён Румпельштильцхен.
  • В анимационном фильме «Шрек Третий» (2007) Румпельштильцхен появляется как эпизодический персонаж. В следующей части тетралогии, «Шрек навсегда» (2010), он является главным антагонистом, причём выглядит совсем иначе.
  • В одном из эпизодов мультсериала «Настоящие охотники за привидениями» Лизун прячет книгу сказок в лаборатории Игона, в связи с чем Нью-Йорк подвергается нашествию персонажей содержащихся в фолианте историй. Румпельштильцхен угоняет «Экто-1».
  • В американо-немецком мультфильме «Новые приключения Золушки» Румпельштильцхен выступает в роли прислужника главной злодейки. Он всё-таки похищает ребёнка, но, привязавшись к нему, в конце становится положительным персонажем.
  • В одной из серий сериала «Доктор Хаус» врачи, не зная имени пациента, подписывают его на доске как «Rumpelstilskin».
  • В одной из серий сериала «Ищейка» (третий сезон, 5 серия), человека, который пришёл в полицейский участок и признался в 7 убийствах, но отказался называть своё имя, детективы также называли Румпельштильцхеном.
  • В одной из серий многосерийного фильма-сказки «Десятое королевство» два главных героя Энтони и Волк встречают слепого дровосека, который требует угадать его имя. Энтони сразу называет имя Румпельштильцхен, видимо, вспомнив соответствующую сказку, но не угадывает. В итоге выясняется, что дровосека зовут Джульетта (англ. Juliett).
  • В телесериале «Однажды в сказке» является одним из главных персонажей. Представлен как очень сильный Тёмный страж, который сильнее Реджины и может помочь героям, если это соответствует его интересам. В одной из серий также экранизируется оригинальная сказка Гримм. Там он также помогает дочери мельника (Коре) спрясть из соломы золото и просит первенца в награду. Его играет Роберт Карлайл.
  • В фильме «Карьеристки» одна из главных героинь представилась домовладельцу как Румпельштильцхен.[источник не указан 3462 дня]
  • В 9-й серии 6-го сезона «Сверхъестественное» упоминается о Королевстве Фейри, королём которого является Румпельштильцхен, а «фейриков» — гномов, жителей Фейри, могут видеть только вернувшиеся из их параллельного мира похищенные первенцы.
  • В фильме «7 гномов: И целого леса мало» Румпельштильцхен заключает с королевским слугой сделку, по которой у слуги вновь отрастают волосы, а Румпельштильцхен забирает у принцессы Белоснежки ребёнка, что ему в конечном итоге не удаётся, так как 7 гномов помогают ей выяснить имя злодея.
  • В 2007 году российский режиссёр Оксана Холодова сняла короткометражный мультфильм «Румпельштильцхен».
  • В 16 серии второго сезона сериала «Гримм» упоминается сказка братьев Гримм «Румпельштильцхен». Убийца требует у жертв отгадать его имя. Им оказалось существо Бесогневец[15].
  • В фильме «Мстители: Гримм» (2015) персонажа Румпельштильцхен сыграл Каспер Ван Дин.
  • В фильме «Grimms Kinder» (2015) персонажа Румпельштильцхен сыграл Саша Гольдбах.
  • В шестом сезоне мульт-сериала «Винкс: Школа волшебниц» Румпельштильцхен украл голос Музы, впоследствии обменяв его на ключ от Легендариума.
  • В 16 серии первого сезона сериала «Звездный путь: Глубокий космос 9», когда шеф Майлз О’Брайн читал сказку своей дочери, Гном-Тихогром ожил из книги.

Музыка

  • I.M. (Informeller Mitarbeiter) Rumpelstilzchen — песня немецкой группы Megaherz.
  • Stiltskin — название английской постграндж-группы, являющиеся усечённым вариантом от Rumpelstiltskin.
  • Rumpelstiltskin Grinder — название американской грайндкор-группы.
  • «I will spin Rumpelstiltskin in a haystack» («Я буду прясть, как Румпельштильцхен, в стоге сена») — строка из песни The Monster (Eminem feat. Rihanna).
  • В творчестве группы Ляпис Трубецкой в альбоме «Матрёшка» (2014) Румпельштильцхен упоминается в песне «Клоуна нет».
  • Illumate — Румпельштильцхен — песня российского рэп исполнителя Illumate
  • В песне группы Rammstein «Bestrafe mich» есть отсылка к Румпельштильцхену.

См. также

Примечания

Ссылки

В Викитеке есть тексты по теме: «Хламушка (Гримм; Полевой)»

текстов песен для Spin — The Rumpelstiltskin Musical — Sammy Smile Music

RUMPELSTILTSKIN — МУЗЫКАЛЬНАЯ ЛИРИКА АУДИОКНИГА

ISPEL 9000 ISPEL 9000 ISINSTILTSKIN 9000 IS 9000 НАЗВАНИЕ MYSTILTSKIN 9000 HANG MY FAME,

ЭТО МОЙ ТУЗ, ЧТОБЫ ВЫИГРАТЬ В ИГРЕ,

РУМПЕЛЬСТИЛЬЦКИН — МОЕ ИМЯ

Я приехал издалека, я вернулся домой,

Я ОТСЛЕЖИВАЮ ЗВЕЗДУ, ЭТО КАЖЕТСЯ В РОУМ.

ОНО УПРАВЛЯЕТ МЕНЯ ВЛЕВО, ОНО УПРАВЛЯЕТ,

Я ХОДУ ДНЕМ И Я ТАНЦУЮ НОЧЬЮ.

НАМЕРЕНИЕ, Я ЧИСТ, КАК ЗОЛОТО,

НО КАК КАК МОИ РАССКАЗЫВАНИЯ,

Я ПРИНИМАЮ ОБОРОТ, КОТОРЫЙ МЕНЯ НЕПРАВИЛЬНО,

ВНЕЗАПНО Я НЕ ПРОДОЛЖАЮ

, ВСЕХ

НЕ ЗНАЮ МОЯ ПЕСНЯ.

RUMPELSTILTSKIN — МОЕ ИМЯ,

НА ЭТОМ КРЮЧКЕ Я ВЕШАЮ СВОЮ СЛАВУ,

ЭТО МОЙ ТУЗ, ЧТОБЫ ВЫИГРАТЬ В ИГРЕ,

RUMPELSTILTSKIN IS MY…

ISINSTILTSKIN

RUMPELSTILTSKAME,

RUMPELSTILTSKAME.

ПЕСНЯ БРЭГГАРТА

Я ТАННЕР ЭТОГО ГОРОДА,

Я ТАННЕР БОЛЬШОГО НАЗНАЧЕНИЯ,

КОГДА Я РОДИЛСЯ, ОНИ НАПИСАЛИ ЭТО ИЗ

ИЗ

.

Ой, какой я чудесный загар.

Я КОББЛЕР ЭТОГО ГОРОДА,

Я КОББЛЕР ВЕЛИКОГО ЗНАЧЕНИЯ,

КОГДА Я РОДИЛСЯ, ОНИ НАПИСАЛИ ЭТО,

КОББЛЕР ЭТОГО ГОРОДА.

НИКТО НЕ МОЖЕТ СДЕЛАТЬ ТО, ЧТО МОЖЕТ СДЕЛАТЬ ТАННЕР,

НИКТО НЕ МОЖЕТ ОБУВАТЬ, КАК КОББЛЕР МОЖЕТ ОБУВЬ

И ЧТО СКАЖЕТЕ ВЫ?

И ЧТО Я СКАЗЫВАЮ?

ЧТО МОЖНО СДЕЛАТЬ?

Я МОГУ ЗАГАРАТЬ ЛЮБОЙ ШКОР,

НЕ ИМЕЮТ ШИРОКО,

Я МОГУ ЗАГАРАТЬ ЖИРАФА И ЗАСЛЫВАТЬ ЕГО,

ПОКА ОН ДЕРЖИТ СВОЮ СТОРОНУ.

Я МОГУ СОБИРАТЬ ОБУВЬ,

ИЗ КУСОЧКА БАМБУКА,

Я МОГУ ОБУВЬ ВСЕ НОГИ,

, КОТОРЫЕ ВЫ КОГДА-ЛИБО ВСТРЕЧАЛИ,

ОТ ОДНОГО КЕНГУРУ.

Я МОГУ НИЧЕГО ЗАГАГАТЬ,

Я МОГУ ОБУВАТЬ ВСЕ,

Я МОГУ (ЗАГАРАТЬ / ОБУВЬ) ЛУЧШЕ, ЧЕМ ВЫ.

Я ТАННЕР ЭТОГО ГОРОДА,

Я КОББЛЕР ЭТОГО ГОРОДА,

Я ТАННЕР ВЕЛИКОГО ЗНАЧЕНИЯ,

Я КОББЛЕР ВЕЛИКОЙ ВЕНЫ, 9000 IAS

НАПИСЫВАЛИ ЭТО,

КОГДА Я РОДИЛСЯ, ОНИ НАПИСЫВАЛИ ЭТО,

ЗАГОРОД ЭТОГО ГОРОДА.

КОББЛЕР ЭТОГО ГОРОДА.

Я МЕЛЬНИЦА ЭТОГО ГОРОДА,

Я МЕЛЬНИЦА НЕКОТОРЫХ ЗНАКОВ,

КОГДА Я РОДИЛСЯ, ОНИ УКАЗЫВАЛИ ЭТО,

МЕЛЬНИЦА ЭТОГО ГОРОДА.

Я ХУДОЖНИК С КОЖЕЙ И ДРЕВЕСИНОЙ,

Я ЧУДАЮСЬ, КОГДА МНЕ БУДУ ДАЮТ ЗНАНИЕ,

КОГДА Я ГРАФ,

Я БУДУ ЛОРДОМ,

КОГДА Я ГЕРЦОГ ,

СТАНУЕТСЯ СКУЧИТЬСЯ.

ВЫ ДОЛЖНЫ ВИДЕТЬ МОЕГО СЫНА ТАНА,

ТОЛЬКО КАК ЕГО СТАРИК,

ОН МОЖЕТ ТАНАТЬ ОВЦУ,

КАК ТЕМНО И ГЛУБОКО, КАК ЗАГОЛЕННЫЙ ПЕКАН.

МОЙ СЫН НАБИРАЛ САПОГ,

ИЗ КОРЕНЯ ГИКОРИ,

С ДИЗАЙНОМ СОЛДАТ,

И О, ЧТО СИЯНИЕ, ВЫ ПОЛУЧИЛИ САЛЮТ

МОЙ СЫН ТАННЕР,

МОЙ СЫН КОББЛЕР,

МОЙ СЫН ЛУЧШЕ, ЧЕМ ВАШ.

Я НЕ БЛАГОСЛОВЛЕН СЫНОМ

СЫНОВ, У МЕНЯ НЕТ,

ЭТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ГРЕХ,

НО МОЯ ДОЧКА МОЖЕТ ВРАЩАТЬСЯ,

НИКТО НИКТО.

ОНА ВРАЩАЕТ СОЛОМУ, Я СКАЗАЛ,

ЭТО РАБОТАЕТ ДЛЯ СТАРЫХ,

КОГДА МОЯ ДОЧЬ КРУЖИЕТ СОЛОМУ,

ОНА БРОСАЕТ ПРИРОДНЫЙ ЗАКОН,

ОНА ПОВОРАЧИВАЕТ ЭТО… ЗОЛОТО !!

ЗОЛОТО ?!

ЗОЛОТО!

НЕ ЧУДЕСНО,

НЕ ЧУДО,

ДУМАЙТЕ О РАДОСТИ,

РАССКАЗЫВАЙТЕ ВСЕМ ДЕРЕВНЯМ,

РАССКАЗЫВАЙТЕ ВСЕМ ГОРОДСКОМ НАРОДУ,

.

Я ТАННЕР ЭТОГО ГОРОДА,

Я КОББЛЕР ЭТОГО ГОРОДА,

Я МЕЛЬНИК ЭТОГО ГОРОДА,

Я ТАННЕР БОЛЬШОГО ГОРОДА,

Я КОББЛЕР RENOWN,

Я МИЛЛЕР БОЛЬШОЙ ИЗВЕСТНОСТИ,

КОГДА Я РОДИЛСЯ, ОНИ НАПИСАЛИ ЭТО,

КОГДА Я РОДИЛСЯ, ОНИ НАПИСАЛИ ЭТО,

КОГДА Я РОДИЛСЯ,

, ОНИ НАПИСАЛИ ТАНН ЭТОГО ГОРОДА.

КОББЛЕР ЭТОГО ГОРОДА.

МИЛЛЕР ЭТОГО ГОРОДА.

СДЕЛАЙТЕ ЧТО-ТО

ТЫ КОРОЛЬ, И МЫ ПРЕДПОЛАГАЕМСЯ, ЧТО НАС БЫТЬ БОГАТЫМИ,

Я ДОЛЖЕН НОСИТЬ ШЕЛК, НО У МЕНЯ НЕТ ОДНОЙ СТЕЖКИ,

ГДЕ МУЖСКАЯ , AND JEWELS,

Я НЕ ВИЖУ СТАБИЛЬНЫХ ИЛИ ПАРУСНЫХ ЛОДОК ИЛИ БАССЕЙНОВ.

ПОСМОТРЕТЬ ЭТО ПЛАТЬЕ, ПОЧЕМУ Я ВИДЕЛ ЛУЧШЕ одетых овец,

МЫ ЖИЛИ ЛУЧШЕ С МАЛЕНЬКИМ ПИДОМ,

НАМ НУЖНО БОЛЬШЕ ДЕНЕГ, БОЛЬШЕ MOOLAH, БОЛЬШЕ ДЖЕКА,

ОДЕЖДЫ со стойки.

ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО, ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО,

ДЕЛАТЬ ВООБЩЕ, ВООБЩЕ ВСЕГО,

НАЧАТЬ ВОЙНУ, ROB A МАГАЗИН, РЕКЛАМА ВООБЩЕ,

Мы разговариваем со стеной, разговариваем со стеной,

СДЕЛАЙТЕ ЧТО-ТО, СДЕЛАЙТЕ ЧТО-ТО,

НИЧЕГО БУДЕТ СДЕЛАТЬ, НИЧЕГО БУДЕТ,

КРЕСТОВИНА, ИНОСТРАННАЯ ПОМОЩЬ, ПОПРОБУЙТЕ ПРОДАТЬ НЕКОТОРЫЕ ЛИМОНАДЫ,

ПРОСТО СДЕЛАТЬ НАШИ МЕЧТЫ.

ПОСМОТРЕТЬ ЭТУ КОМНАТУ, ПОЧЕМУ Я ВИДЕЛ ЛУЧШЕ СОХРАНЯЕМЫЕ ПЕЩЕРЫ,

ТАМ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ДОМАШНИКИ, БАТЛЕРЫ И РАБЫ,

ГДЕ ЗНАМЕНИТЫ, ЧТОБЫ СРАЖАТЬСЯ НАС?

УДЕРЖИВАЕТСЯ, что папа не планировал этого.

ЕСЛИ МЫ БЫЛИ БОГАТЫМИ, КАК ДОЛЖНА БЫТЬ ЭВЕЙР ПРИНЦЕСС,

МЫ СДЕЛАЕМ ЯХТУ, ИГРАЕМ В ПОЛО И ЛЫЖИ,

ВСТРЕЧАЛИСЬ С ВЕЧЕРИНКАМИ С KING ARTHUR’S CROWD,

ВСЛУХ.

ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО, ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО,

ДЕЛАТЬ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПРОСТО ВЫЖИВАТЬ,

ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО, ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО,

ДЕЛАТЬ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПРОСТО ВЫЖИВАТЬ,

ДВИГАЙТЕ СВОИМИ пальцами ног50002, ПРОЧИТАЙТЕ СВОИМИ пальцами ОДЕЖДА,

ПРЕДОСТАВЛЯЙТЕ, ЧТО ВЫ ЖИВЫ, ПРЕДОСТАВЛЯЙТЕ, ЧТО ВЫ ЖИВЫ.

ДЕЛАЙ ЧТО-ТО, ДЕЛАЙ ЧТО-ТО,

Делай что-нибудь, делай что-нибудь,

Подмигни глазом, подмигни, по крайней мере, попробуй.

ДЕЛАЙ ЧТО-ТО, ДЕЛАЙ ЧТО-ТО,

ЧТОБЫ ОПРАВДАТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ, ОПРАВДАТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ,

Сделать лицо, завязать шнурок, ВСЕ, ЧТО ДЕЛАТЬ, ПРИНИМАЕТ ПРОСТРАНСТВО.

ДЕЛАЙ ЧТО-ТО, ДЕЛАЙ ЧТО-ТО,

МЫ МОЛИСЬ НА НАШИ КОЛЕНЯХ, МОЛИСЬ НА КОЛЕНЯХ,

ПОМОГИТЕ ВАШЕМУ НАРОДУ, ЭТО БЕЗ ШУТКИ, МЫ БОЛЬНО ПРОИЗВОДИМ 9000 ПРЕЗЕНТАЦИЯ… 9000

ИДИТЕ В ШКОЛУ, ИДИТЕ НА РАБОТУ,

ЧТО ДУРАК, ЧТО ДУРОК,

ШЕРМАН, ПОЖАЛУЙСТА…

ДЕЛАЙ, ДЕЛАТЬ, ДЕЛАТЬ, ДЕЛАТЬ, ДЕЛАТЬ, ДЕЛАТЬ, ДЕЛАТЬ,

ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО.

ШЕРМАН, ПОЖАЛУЙСТА!

DO… DO… DO… DO…

ЧТО-ТО, ДЕЛАЙ ЧТО-ТО,

НЕ БУДЬ ТАК КАВАЛЬЕРА,

ВЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО КАВАЛЬЕРА,

ПОЗВОНИТЬ ОХРАННИК, ОТПРАВИТЬ КАРТУ,

Я ЗНАЮ, ЭТО ТРУДНО,

ПОЛУЧИТЬ СЕБЯ В ШЕСТЕРНЮ

ПОЛУЧИТЬ СЕБЯ В ШЕСТЕРНЮ.

ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО, ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО,

ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО, ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО,

МЫ НИКОГДА НЕ ДАВАТЬ ВАМ ОТДЫХАТЬ,

НИКОГДА НЕ ДАВАТЬ ВАМ ОТДЫХАТЬ,

ЗДЕСЬ НАШ ШАНС, НА ПРОДАЖУ 9000 ВРЕМЕНИ 2, 9000 …

ДЕЛАЙ ЧТО-ТО !!!

ГДЕ СЕЙЧАС МАГИЯ?

ГДЕ РЫЦАРЬ В Сияющих Доспехах,

ГДЕ ВОЛШЕБНИК,

ГДЕ ПРИНЦЕССА ФЕИ,

ЛЮБОЙ ЗНАЕТ.

СКАЗКИ ЯРМАРКА,

МАГИЯ ВСЕГДА ТАМ,

НО ГДЕ МАГИЯ ТЕПЕРЬ.

КОГДА ДРАКОН РЕВАЕТ И ГРОМИТ,

Кто-то произносит заклинание,

КОГДА ОПАСНОСТЬ БЛИЖАЕТ,

СОРЦЕРЫ МОГУТ СКАЗАТЬ.

В ЭТИХ СКАЗКАХ,

МАГИЯ НИКОГДА НЕ ПРОЙДЕТ,

ТАК ГДЕ МАГИЯ ТЕПЕРЬ.

ЕСЛИ ЭТО БЫЛА ИСТОРИЯ,

НЕ БЫЛО ВОПРОСОВАТЬ,

КТО-ТО С ВОЛШЕБНОЙ ПАЛОЧКОЙ БЫЛ СКОЛЬКО СЮДА.

ОНИ ВСЕГДА СПАСЯТ ДЕНЬ,

ОСОБЫМ СПОСОБОМ,

НАПОЛНЯЯ ЖИЗНЬ ПЕСНЕЙ И СМЕХОМ,

СЧАСТЛИВО ПОСЛЕ.

ДАЖЕ ХОТЯ ОНИ — ТОЛЬКО ИСТОРИИ,

НЕ МОГУ ВЕРИТЬ,

Я МОГУ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДРУЖЕСТВЕННОГО МАСТЕРА,

, КОТОРЫЙ ПОЛУЧИЛ СВОЙ РУКАВ,

MIKA НАЙДИТЕ,

НО ГДЕ МАГИЯ СЕЙЧАС…

СКАЗКИ ЕСТЬ ЯРМАРКА,

МАГИЯ ВСЕГДА ТАМ,

НО ГДЕ МАГИЯ СЕЙЧАС,

ГДЕ МАГИЯ.

ПОДВЕСКА НА ДЖЕЙНЕ

БЕЛКА ЗАБИВАЕТ СВОИ ЩЕКИ ОРЕХАМИ,

, ПОКА ОНИ НЕ ГОТОВЫ ПРОРЫВАТЬСЯ

МУЖЧИНА УТОЧНЕТ КРОШКУ,

ЭТО ПЯТЬ РАЗ ЕГО РАЗМЕР,

ХОТЯ УМНЫЕ МОЗГИ МАЛЕНЬКИЕ,

ОНИ УМНЫЕ, ЧТОБЫ ЗНАТЬ,

СЕГОДНЯ CHEERIO.

ПРИРОДА НАУЧИЛА ИХ ХОРОШО,

ПЛАТИТ ЗА ПОДГОТОВКУ,

ЧТО ОНИ ЗАЛОЖИЛИ СВОИ ОРЕХИ И КРОШКИ,

СВОИМИ ЖИВОТНЫМИ СПОСОБАМИ.

Никто не может предугадать,

КАКАЯ СУДЬБА ДЛЯ НАС,

МАТЬ ПРИРОДА БУДЕТ СОГЛАСНА,

НАМ НУЖЕН ЗОЛОТОЙ ИЗБЫТОК.

ПОЧЕМУ МЫ МЫ ПРИЗЫВАЕМ ВАС,

ПОВЕСИТЬ НА ДЖЕЙН,

ЗОЛОТОСПИННЕРОВ ТАКОЕ МНОГО,

ТАК ВЕСЬТЕ НА ДЖЕЙН,

ПРЕДСТАВЬТЕ, КАК МЫ2 БЫЛА ВАША ЖИЗНЬ,

«ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО»,

НЕ ВАЖНО, ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ,

ПОДВЕСИТЕ ДЖЕЙН.

ЗАПОЛНИТЕ НАШИ ЩЕКИ ЗОЛОТОМ,

, КОГДА ОНИ НЕ ГОТОВИТСЯ К ВРАЩЕНИЮ,

СЛИМ ДРЕНАЖ ДЖЕЙН МИЛЛЕРА,

, ПОКА ЗАПОЛНЕМ ЗОЛОТО НАШЕГО ЗОЛОТА НАШЕГО ЗОЛОТА С

НАЧИНАЮ

GOLD PILE,

ЭТО ПЯТЬ РАЗ РАЗМЕР НАШЕГО,

МЫ ПОКАЖЕМ ЭТИМ МУРАВЬЯМ И БЕЛОЧКАМ,

МЫ ЗНАЕМ, ЧТО ДЕЛАТЬ,

КОГДА ОН ПРИХОДИТ НА РАЗМЕЩЕНИЕ,

И МЫ МОЖЕМ БЫТЬ СВИНЬЯМИ.

ПОСМОТРЕТЬ, ЧТО МЫ БЫЛИ,

КТО ЗНАЕТ, ЧТО ВНИЗ ДОРОГА,

Богатый король, у которого были бородавки,

МОЖЕТ СМОТРЕТЬ

НА ПЕННИЛ,

КАК УДАЧИ МОГУТ БЫТЬ УТЕРЯНЫ,

ПОЖАЛУЙСТА, ПОДУМАЙТЕ О НАС,

ЗАТЕМ ПОДУМАЙТЕ, ЧТО СТОИТ КРЕКЕРЫ.

ОТВЕТЬТЕ НА ПРОСТОЙ МОЛИТВУ,

И ПОДВЕСЬСЯ НА ДЖЕЙН,

Повесьте на ДЖЕЙНЕ,

ЗОЛОТОПРОПИТЕЛИ НАСТОЛЬКО РЕДКО,

ТАК ПОДВЕСЬТЕСЬ НА ДЖЕЙН,

ХОРОШЕЕ НА РУКЕ,

КТО КРУТИТ ЧИСТОЕ ЗОЛОТО ПО ТРЕБОВАНИЮ,

Я ЗНАЮ, ЧТО Я ДОЛЖЕН СДЕЛАТЬ,

ВЕСЬ НА ДЖЕЙН.

ПЕРЕЙДИТЕ НАЗАД И ПОСМОТРЕТЬ МЕНЯ СЕЙЧАС,

Я ПОКАЖУ, КАК КОРОЛЯ ДОЛЖНЫ УПРАВЛЯТЬ,

КТО-ТО БОЛЬШЕ ПРИНЯТЬ БОЛЬШЕ,

И ПОКАЗАТЬ ДЖЕЙН СТУЛ,

Я МОГУ ПОЛУЧАТЬ МОЖЕТ БЫТЬ УДОВОЛЬСТВИЕ,

Я ДУМАЮ, У Него ДУХ,

СЕЙЧАС ОН В КАЧЕСТВЕ,

Я ЗНАЮ, ПОЧЕМУ ОНИ ГОВОРЯТ,

Хорошо быть королем

СЕЙЧАС СЛУШАЙТЕ МОЙ ПЕРВЫЙ УКАЗ,

HANG ONTO JANE,

HANG ONTO JANE,

НАША BATTLE CRY БУДЕТ,

HANG ONTO JANE,

HANG ONTO JANE ОБОРУДОВАНО,

ДЕВУШКА С… РУЧНЫМ ОБРАЗОМ,

НЕ ВАЖНО, ЧТО МЫ ДЕЛАЕМ,

НА ДЖЕЙН…

НА ДЖЕЙН…

ВНЕЗАПНО МЫ НАХОДИЛИ КАЖДЫЙ ПУТЬ,

ДЕНЬ,

И ВСЕ, ЧТО МЫ ДОЛЖНЫ ДЕЛАТЬ…

ПОДВЕСКА НА ДЖЕЙН.

ГЛАЗАМИ РЕБЕНКА

ГЛАЗАМИ РЕБЕНКА, ВСЕ НОВИНКА,

КАЖДОЕ НЕБО СИНЕЕ, КАКАЯ МЕЧТА СБЫВАЕТСЯ.

В ГЛАЗАХ РЕБЕНКА КАЖДАЯ ЗВЕЗДА ЯРКАЯ,

ВСЕ КРАСИВО, ВСЕ ПРАВИЛЬНО.

В ДЕТСКОМ СЕРДЦЕ ЛЮБОВЬ ЧИСТАЯ И БЕСПЛАТНА,

ИЗОГНУТЫЙ НОС ИЛИ ПОРВАННАЯ ОДЕЖДА, ДЕТСКОЕ СЕРДЦЕ НЕ МОЖЕТ ВИДЕТЬ.

В ДЕТСКОМ РАЗУМЕ, НЕВИННОМ И ЯСНОМ,

ЧТО НЕ МОГУТ ПОНИМАТЬ РОСТЫ, ДЕТСКИЙ УМ НЕ БУДЕТ СТРАХАТЬСЯ.

ЧЕРЕЗ ГЛАЗА РЕБЕНКА, КАЖДУЮ ВЕТКУ ДЕРЕВО,

КАЖДЫЙ ЧЕЛОВЕК, ВКЛЮЧАЯ МЕНЯ.

ЧЕРЕЗ ГЛАЗА РЕБЕНКА НАДЕЖДА НИКОГДА НЕ КОНЧИТСЯ,

ЕСТЬ ШАНС, ЧТО В ДЕНЬ СКОРО Я НАЙМУ ДРУГА…

В ДЕТСКОМ РАЗУМЕ, В ДЕТСКОМ СЕРДЦЕ,

ЭТОГО.

HANG ONTO JANE (REPRISE)

И ТАК ВЕЧНО,

Я ПОВЕШУСЬ НА JANE

HANG ONTO JANE,

МОЕ ПОЖИЗНЕННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ 2000, 9000 ON ДЖЕЙН.

МНОЖЕСТВО ЗОЛОТА И ПРЕКРАСНОЙ ДЖЕЙН,

ЕШЬ СЕРДЦЕ ЧАРЛЬМАГН,

САМЫЕ СЛАДКИЕ СЛОВА, Я ЗНАЮ,

НА ДЖЕЙН… FAIRYLAND,

САМЫЕ БОЛЬШИЕ СЛОВА ВСЕХ,

Повесьте ДЖЕЙН.

ПЕСНЯ БРЭГГАРТА (РЕПРИЗ)

ПРОШЛО ОДИН ВЕСЬ ГОД

КОТОРЫЙ МОЖЕТ ПРОГНОЗИРОВАТЬ,

КОРОЛЕВСКАЯ СЕМЬЯ И ГРАЖДАНСТВО, ПРОДОЛЖАЮТ

ВСЕГО.

НАЧАЛО УЛЫБАЛИСЬ Судьба США,

, ПОЛУЧАЮЩАЯ ЕЕ ПОЛНОСТЬЮ,

НО САМОЕ ЛУЧШЕЕ,

В НАСТОЯЩЕМ УПАКОВКЕ,

У МОЕЙ ДЖЕЙН БЫЛ РЕБЕНОК.

НЕ ЧУДО,

НЕ ЧУДО,

ДУМАЙТЕ О РАДОСТИ,

РАССКАЗЫВАЙТЕ ВСЕМ ДЕРЕВНЯМ,

РАССКАЗЫВАЙТЕ ВСЕМ ДЕРЕВНЯМ,

РАССКАЗЫВАЙТЕ ВСЕМ ДЕРЕВНЯМ,

ПЕТЬ …

Я ТАННЕР ЭТОГО ГОРОДА,

Я КОББЛЕР ЭТОГО ГОРОДА,

Я МЕЛЬНИК ЭТОГО ГОРОДА,

Я ТАННЕР ВЕЛИКОГО ЗНАКА,

Я БОЛЬШОЙ ИЗВЕСТНЫЙ,

Я БОЛЬШОЙ ИЗВЕСТНЫЙ МИЛЛЕР,

КОГДА Я РОДИЛСЯ, ОНИ НАПИСАЛИ ЭТО,

КОГДА Я РОДИЛСЯ, ОНИ НАПИСАЛИ ЕГО,

РОДИЛИСЬ, КОГДА Я РОДИЛСЯ, ЭТО ВНИЗ,

ЗЕРНА ЭТОГО ГОРОДА.

КОББЛЕР ЭТОГО ГОРОДА.

МИЛЛЕР ЭТОГО ГОРОДА.

МНЕ НУЖНО ИМЯ

Мне НУЖНО ИМЯ,

ЧТОБЫ Я МОГУ ОСТАНОВИТЬ ЕГО ИГРУ,

ЛЮБОЕ ИМЯ, КРОМЕ ЕГО ИМЕНИ,

БЫЛО ТО ЖЕ,

МНЕ НУЖНО ИМЯ…

Ей НУЖНО ИМЯ,

ЧТОБЫ ОНА МОЖЕТ ОСТАНОВИТЬ СВОЮ ИГРУ,

ЛЮБОЕ ИМЯ, КРОМЕ ЕГО ИМЕНИ,

БЫЛО ТО ЖЕ,

Ей НУЖНО ИМЯ.

ДЖАНИ ХОНИ ВЫ ПРОПИВАЛИ

AMET OR BALTIZAR?

CHANEY, SONNY, SID OR SY,

BRETT OR AL OR GAR?

СПЕШИТЕ ​​БОЛЬШЕ,

МЮРРЕЙ, БРИНК ИЛИ ТОР,

SNEEZY, GRUMPY, DOPEY, SLEEPY,

BASHFULL, HAPPY, DOC,

ОКТЯТ ТАМ ВСЕГДА 9000 ДЖОН БЭНК2

LIBERACE, КТО МОЖЕТ СКАЗАТЬ,

ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ BIFF ИЛИ ЧИП,

PALIACI, LOU AND MEL,

А ТАКЖЕ ОБРЕЗАТЬ ИЛИ RIP,

HOW ABOUT ST.НИК,

МОЖЕТ БЫТЬ ТРИКИ ДИК,

СКУТЕР, ПИВИ, ДИЗЗИ, РЕГГИ

МИККИ, КЕЙСИ, МУЗ,

Я ЗНАЛ ПАРЕНЬ ПО ЗВУЧАНИЮ ГУСА,

МОЖЕТ БЫТЬ ЭТО БРЮС.

МНЕ НУЖНО ИМЯ,

Ей НУЖНО ИМЯ,

ЧТОБЫ Я МОГУ ОСТАНОВИТЬ ЕГО ИГРУ,

ОСТАНОВИТЬ ЕГО ИГРУ,

ЛЮБОЕ ИМЯ, КРОМЕ ЕГО ИМЕНИ,

WO ЭТО БЫТЬ ТО ЖЕ,

МНЕ НУЖНО ИМЯ

ЕЙ НУЖНО ИМЯ…

ЧТОБЫ МЫ МОЖЕМ ОСТАНОВИТЬ ЕГО ИГРУ,

ОСТАНОВИТЬ ЕГО ИГРУ,

ЛЮБОЕ ДРУГОЕ ИМЯ, КРОМЕ ЕГО ИМЕНИ,

НЕ БУДЕТ ОДНОЙ,

ЕЙ НУЖНО ИМЯ,

Мне НУЖНО ИМЯ.

Послушайте те, что я нашел.

БРАЙАН, ДЖОН, ПОЛ, ДЖОРДЖ И РИНГО,

ЛАЙЛ, ЛЕЙН, ИЛИ РЭЙ,

МНЕ НУЖНО ИМЯ…

РАЙАН, СОЛ ИЛИ МОЖЕТ БЫТЬ СИНГО,

ПОЧЕМУ НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ОДЖ?

МНЕ НУЖНО ИМЯ,

ЧТОБЫ ОСТАНОВИТЬ ЕГО ИГРУ…

ISAAC, ABEL, CAIN,

CHICK OR MICK OR SHANE,

ЛЮБОЕ ИМЯ, КРОМЕ ЕГО ИМЕНИ…

PRANCER , DANCER, DONNER, BLITZEN,

НЕ БЫЛ ОДИНАКОВЫМ…

DASHER OR RUDOLPH,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

, ЧТОБЫ МЫ МОЖЕМ ОСТАНОВИТЬ ЕГО ИГРУ,

КРОМЕ ЕГО ИМЯ,

БУДЕТ НЕ ТО ЖЕ,

НАМ НУЖНО ИМЯ…

Мне НУЖНО ИМЯ.

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ ,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ,

НАМ НУЖНО ИМЯ ,

НАМ НУЖНО ИМЯ.

НАМ НУЖНО ИМЯ.

МНЕ НУЖНО ИМЯ.

FINALE

Румпельстильцкин — мое имя,

Румпельстильцкин — его имя,

НА ЭТОМ КРЮЧКЕ, Я ВЕШАЛ МОЮ СЛАВУ,

,

«НЕОБХОДИМО ИГРАТЬ В ИГРУ,

ИГРЫ БОЛЬШЕ НЕТ,

УГАДАЮЩИЕ ИМЯ,

РУМПЕЛЬСТИЛЬТСКИН — МОЕ ИМЯ.

Румпельстильцкин ЕГО ИМЯ.

Я ПРИЕХ ИЗ ДАЛЬНЕГО,

НО СЕЙЧАС Я ДОМА,

МОИ ДРУЗЬЯ ЗДЕСЬ,

НЕ НУЖНО БУТЬ.

Румпельстильцкин видит свет,

ВСЕ ВЫКЛЮЧЕНО.

Румпельстильцкин — его имя,

Румпельстильцкин — мое имя,

НА ЭТОМ КРЮЧКЕ ОН ВЕШАЕТ СВОЮ СЛАВУ,

ВЕСИТ МОЮ СЛАВУ,

ЭТОГО ИГРАТЬ НЕ НУЖНО. GAME,

ИГРАТЬ В ИГРУ НЕ НУЖНО,

RUMPELSTILTSKIN ЕГО…

RUMPELSTILTSKIN — МОЙ…

RUMPELSTILTSKIN…

RUMPELSTILSTILTSKIN…

Румпельстильцкин ЕГО… ИМЯ.

DITTIES

Chapter One Ditty

Добро пожаловать в наше КРАСИВЫЕ МАЛЕНЬКОЕ королевство,

Надеюсь, вам понравится ваше пребывание,

Мы никогда не увидим

посетителя, если только не

их путь.

Не найдешь нас в ваших книгах по истории,

ЗАПРЕЩЕНО сэром Вальтером Скоттом,

И хотя мы ненавидим это говорить,

ЭТО НАСТОЯЩИЙ Камелот!

Chapter Two Ditty

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НАШУ КРАСИВУЮ МАЛЕНЬКУЮ ТРОННУЮ КОМНАТУ,

В ИСТИНЕ, ЭТО ДАМПА,

НЕ ТАК, ЧТО ВЫ ВИДИТЕ В FAIRYTALES, 9000 KING

Chapter Three Ditty

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НАШУ КРАСИВУЮ ЗАМОК БАШНЮ,

, ОТ КОТОРОЙ ДЖЕЙН НЕ МОЖЕТ УЙТИ,

Ей НУЖНО НУЖНО ЧУДО,

НАДЕЖДА СДЕЛАТЬ.

Chapter Four Ditty

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЧУДЕСНОЕ УТРО,

ТОЛЬКО ПОДОЖДИТЕ, КОГДА ВЫ СЛЫШИТЕ,

КТО ЗНАЛ, ЧТО ЗНАЛ MILLER НАЧИНАЕТ ПРОГРЕССУ

, НОВАЯ

.

Chapter Five Ditty

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НАШЕ ПЕРЕСМОТРЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО,

МЫ НИКОГДА НЕ БУДЕМ ТАК ЖЕ,

ТЕПЕРЬ, ЧТО У НАС ПРОЦВЕТАНИЕ,

НАЗВАНИЕ, ПОЖАЛУЙСТА, НАЗВАНЫ.

Глава _____ Ditty

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В заключение НАШЕЙ истории,

НАША джейн утонет или поплывет,

нам нужен TWIST, чтобы спасти положение,

ИЛИ конец — «мрачный».

Chapter Six Ditty

Добро пожаловать в ТОЧКУ В НАШЕЙ ИСТОРИИ,

, ГДЕ ВЫ БУДЕТЕ УДИВИТЬСЯ,

МЫ СОХРАНИМ ЕГО В СЕМЬЕ,

НЕ ДРАМАТИЗИРОВАННЫЙ.

Добро пожаловать в наше СЧАСТЛИВОЕ королевство,

, ГДЕ НАРОДЫ продлевают свое пребывание,

, хотя мы еще НЕ Камелот,

ЖИЗНЬ ЭТО КАБАРЕ.

Rumpelstiltskin — Lyrics

Rumpelstiltskin — Lyrics При печати каждая песня будет начинаться с новой страницы. Это поле заголовка не печатается.
ВСЕ: Припев
Посмотрите, как идет история.Это история, о которой никто не знает.
Посмотрите, как растет история. Это самое интересное в истории.
СОЛО: Жил-был маленький человечек.
ВСЕ: Маленький человек, Маленький человек.
СОЛО: (пауза) Он спал на сковороде.
ВСЕ: Давно, давно.
Припев
СОЛО: Он давал отдых своим усталым ногам.
ALL: Усталые ноги, усталые ноги.
СОЛО: (пауза) Между беконом и яичницей.
ВСЕ: Давно, давно.
Припев
СОЛО: Затем произошло внезапное наводнение.
ALL: Внезапное наводнение, внезапное наводнение.
СОЛО: (Пауза.) Мужчина был в грязной грязи.
ВСЕ: Давно, давно.
Припев
СОЛО: В грязи он не мог дышать.
ALL: Не мог дышать, не мог дышать.

Пауза — никто не может придумать хорошую рифму.

Румпельстильцкин: (внезапно появляется из-за большого куста) Он съел бекон и выскочил на свободу!
МИЛЛЕР: Я Миллер; Я лучший! Я на голову выше остальных.
Я человек, использующий силу.
И вы должны согласиться, что я вам всем нужен,
Когда я размалываю ваш урожай в муку.
Повсюду есть фермы,
Пустые поля,
, но у нас только одна мельница.
Итак, пока мое колесо вращается,
я все еще самый важный человек.

Он самодовольно расхаживает и не слышит возражений жителей.

ДЕРЕВНЯ: Он Мельник; он худший!
Мы удивлены, что он не взорвался.
Он такой напыщенный и гордый.
И он говорит и говорит, и он говорит и говорит,
Если мы не сможем найти, где спрятаться.
Если бы у нас была возможность, мы могли бы провести его танец,
, но у нас только одна мельница.
Так что нам просто нужно ждать своего часа,
, хотя это действительно идет против нашей воли.
МИЛЛЕР: А моя дочь самая лучшая! Она на голову выше остальных.
Она слишком хороша для твоих сыновей!
Она такая милая и добрая, с первоклассным умом,
И она готовит, шьет и подметает полы.
Она может все; она была бы подходящей для короля.
Она могла плести из соломы золото!
Она действительно идеальная девушка,
И всегда делает, как ей говорят.
ДЕРЕВНЯ: Да, его дочь, мы согласны, настолько добра, насколько могла быть,
И мы любим смотреть, как она проходит мимо.
Хотя нам и не рассказывали о фокусе с золотом,
Мы действительно хотели бы, чтобы она попробовала.
Все же жаль, что ее отец такой боль,
С тех пор, как он потерял жену.
Так что мы просто надеемся, что она встретит парня
, который может предложить ей лучшую жизнь.
RUMPELSTILTSKIN: Когда вы делаете заклинание,
вы должны быть в хорошем настроении, если хотите преуспеть.
Вы должны попытаться расслабиться, без панических атак;
, вы должны оставить все свои проблемы позади.
Не позволяйте своему разуму блуждать; не забудьте обдумать
работу, которой вы хотите достичь.
Не позволяйте себе сомневаться, что вы погибнете:
Вам просто нужно надеяться и верить.
Когда вы составляете заклинание, важно зацикливаться на
словах, которые вы планируете произнести.
Очень важно чувствовать, что вы делаете их реальными,
, и это помогает, если вы все делаете правильно!
Вокруг есть волшебство, и как только вы его найдете
, вы будете готовы сделать его своим.
Если бы люди действительно знали, на что способен гоблин,
он скоро стал бы королем на троне.
Вот и все! Все хорошо! Я готов соткать заклинание.

Свет погас, за исключением верхней точки на Румпельштильцхене, когда он садится за прялку.

Кругом, кругом, о чудо.
Катиться, катить, превращать солому в золото.
Кругом, кругом, и вот.
Катиться, катить, превращать солому в золото.

Группа гоблинов бесшумно выбегает на темную арену. Возможно, колесо мерцания для освещения ярких предметов одежды во время движения.Они танцуют и поют.

ГОБЛИНЫ: Кругом, кругом, о чудо.
Катиться, катить, превращать солому в золото.
Кругом, кругом, и вот.
Катиться, катить, превращать солому в золото.

Они продолжают делать магические заклинания, пока он поет.

RUMPELSTILTSKIN: Что-то подсказывает мне, что это единственное, что я могу сделать для Ханны по
.
Такая добрая девушка не должна умирать.
Даже если она меня не знает
Я бы рискнул жизнью ради Ханны.
Я могу потерпеть неудачу, но я все равно должен попробовать.
ВСЕ: Кругом, кругом, о чудо.
Катиться, катить, превращать солому в золото.
Кругом, кругом, и вот.
Катиться, катить, превращать солому в золото.
ГРАЖДАНЕ: Мы граждане, граждане Берлина,
И здесь вы найдете дворец короля.
Здесь есть парки, есть сады и ручьи.
Так много дел: место, полное мечтаний.
Мы танцуем и танцуем, и нам нравится гудеть.
Потому что мы граждане, граждане Берлина.
СОЛО: Здесь, в городских стенах, тьма хранится как залив.
Но в лесу мы далеко от дневного света.
Мы боимся, что нас ждут самые разные создания.
Но здесь, в городе, они никогда не могли появиться.
ГРАЖДАНЕ:

Повторить припев.

Да, мы граждане, граждане Берлина.
ЭНГЕЛЬБЕРТ: Когда парень надеется произвести фурор,
Мы будем рады помочь ему, если у него есть деньги.
Он может быть красивым, но все знают
Что ему действительно нужно, так это одежда.
Он может быть волшебником с акциями и акциями,
Но если он вышел из моды, то никого не волнует.
Он может управлять армией с тысячами мужчин,
Но его одежда опять же совсем другая.

(При необходимости стихи можно разделить между Энгельбертом и другими певцами.)

ПОРТНИК: Одежда делает мужчину!
ЭНГЕЛЬБЕРТ: (разговорный) Тебе лучше поверить в это, детка!
Портной: Одежда делает мужчину!
ЭНГЕЛЬБЕРТ: Все знают!
Портной: Если вы считаете, что ваша жизнь провалилась,
Все, что вам нужно сделать, это увидеться с портным.
Просто составьте план.
ENGELBERT: У нас для вас большие планы!
ПОРТНИК: Как можно скорее!
ENGELBERT: Нет времени, как настоящее!
Портные: И первое, что нужно запомнить:
Одежда делает человека.
ENGELBERT: Когда вы знаете, что носите самое крутое снаряжение,
Вы можете бродить по городу, не боясь ничего.
Разве вы не знаете, как это началось?
Разве вы не знаете, что мужчины делают одежду?
Так вот, парень по имени Адам был в отчаянии;
Он застрял в саду без одежды.
Но у него есть одежда, чтобы ослепить его девушку,
И затем он стал править миром!
Портной: Одежда делает мужчину!
ENGELBERT: Вы никогда не увидите неряшливых людей
TILORS: Одежда делает человека!
ЭНГЕЛЬБЕРТ: правит миром!
Портной: Если вы считаете, что ваша жизнь провалилась,
Все, что вам нужно сделать, это увидеться с портным.
Просто составьте план.
ENGELBERT: Вы знаете, что далеко не уедете
TAILORS: Как можно скорее!
ENGELBERT: в секонд-хенде!
Портные: И первое, что нужно запомнить:
Одежда делает человека.
ЭНГЕЛЬБЕРТ: (гуляет по аудитории) (разговорный)
Взгляните на этого парня, у которого свитер.
Наденьте на него костюм, он будет выглядеть намного лучше.
Теперь меня не волнует ваше — — образование.
С правильной одеждой вы могли — — править нацией!
ВСЕ: Одежда делает человека!
Одежда делает человека!
Если вы считаете, что ваша жизнь потерпела неудачу,
Все, что вам нужно сделать, это навестить своего портного.
Просто составьте план.
Как можно скорее!
И первое, что нужно запомнить:
Одежда делает человека.
ГОБЛИНЫ И Румпельстильцкин: Кругом, кругом, о чудо.
Катиться, катить, превращать солому в золото.
Кругом, кругом, и вот.
Катиться, катить, превращать солому в золото.
СОЛО: Прошел всего год с тех пор, как королева Ханна была коронована.
Свадьба была настоящим поводом.
Король посмотрел взглядом, и Мельник напрягся
И сел только с уговорами.

ЭНГЕЛЬБЕРТ и ПОСТНЫЕ входят в припев и присоединяются.

ВСЕ: Припев
Давайте устроим вечеринку!
Немного хорошего немецкого пива, чтобы подбодрить нас.
Мы хотим вечеринку!
И поэтому мы так элегантно одеты.
Давай устроим вечеринку!
Пока мы празднуем эти государственные дела.
Мы не против Короля или погоды
Пока мы пьем вместе.
СОЛО: А теперь есть ребенок, который удвоит их радость.
Мы приехали сюда, чтобы отпраздновать.
Король разочарован; он хотел мальчика!
Кому-то ты вообще не можешь угодить.
ВСЕ: Припев

Занавески приоткрываются, показывая дверь собора.Люди появляются по обе стороны от фартука и входят в дверной проем, которых приветствует БИДЛ со своим церемониальным посохом.

СОЛО: Мы приветствовали, наблюдая, как проходит процессия.
Все направляются в собор.
Принцесса наконец придет креститься;
Бидл встречает их у двери.
ВСЕ: Припев
По всей стране пришло время для большого праздника.
ВСЕ, НО КОРОЛЬ И ХАННА: Слава королю! Слава королю!
Да будет он править нашей землей.
Мы хвалим его за такт и мудрость:
(низкий) Только в шутку, понимаете.
Слава Королеве! Слава Королеве!
Теперь мы можем быть искренними.
Мы хвалим ее за любовь и доброту,
С тех пор, как она была коронована в прошлом году.
Слава принцессе! Ребенок, за которого мы молимся.
Сердечно приветствуем ее сегодня.

Те, кто находятся на арене, поворачиваются лицом к происходящему на сцене. Медсестра подходит и передает ребенка епископу, пока хор поет.

ХОР: Теперь в этом святом месте
Посмотри на своих людей, собравшихся здесь
Взгляни на этого маленького ребенка
В безопасности от опасности; свободный от страха
Наполни ее дух своей благодатью.

При слове «благодать» дверь распахивается, и появляется Румпельстильцкин. Все шарахаются от него.

ДЕТИ: Когда солнце в небе, и мы выходим играть,
Мы можем просто закрыть глаза и вспомнить день
, когда мы впервые встретили Румпельштильцхена.
Теперь он и Ханна могут жить счастливо.

КРЕСТЬЯНи входят вовремя для своего стиха.

ДЕРЕВНЯ: Теперь короля нет рядом, налоги уменьшены,
Нам всем стало лучше, и мы держимся.
Это был настоящий переворот.
Узнать, что гоблины не все злые.
ВСЕ: Припев
Нас окружает чувство. Это своего рода открытое письмо.
Все говорит нам, что жизнь налаживается.
Если ты научишься чувствовать магию,
Ты сможешь сотворить заклинание, и это означает
На данный момент мы можем сказать, что дела идут хорошо.

ГОБЛИНЫ прибегают к своему стиху.

ГОБЛИНЫ: Хотя мы не хотим останавливаться на силе заклинания,
Вы можете видеть, что все идет хорошо,
Так что, если вы встретите гоблина,
Не отсылайте его .Пригласите его остаться.

Следующие четыре входят на перрон.

BISHOP, BEADLE, LORD CHAMBERLAIN, INGEMAR: На улицах Берлина повсюду радость.
Хотя мы должны признать, мы не завидуем королю
Хотели бы вы быть статуей,
Когда все смотрят на вас?

Фанфары. Занавески открываются, открывая статую короля на пьедестале со всеми оставшимися исполнителями вокруг нее. Все приветствуют.

ALL: Припев
GWENDOLINE: Теперь я чувствую себя как дома, и это настоящее удовольствие.
Когда я получаю на обед всех крыс, которых могу съесть.
Я бы сказал, что это мурррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррррф
Никаких забот и ссор. Да это жизнь!
МИЛЛЕР: Ну, я с самого начала сказал, что она умна и увлечена.
Это все благодаря мне, что она стала королевой.
Меня сейчас беспокоит только одно —
Она не придет домой и не станет убирать мельницу!

Румпельштильцхен и Ханна входят и встают в центре сцены.

ХАННА: Это была страна теней. Здесь я был вынужден остаться.
Я был один во тьме в поисках дня.
Ты был путем, которым я шел из страны теней.
RUMPELSTILTSKIN: Это была страна теней. Я был таким же, как ты.
Видеть мир против меня. Я ничего не мог поделать.
И тогда я нашел ответ, и моим ответом был ты.

Она берет его за руку. Он нервничает от прикосновения, затем улыбается.

ОБА: Твоя рука указала мне путь.
Больше нет страны теней,
Теперь я вижу дневной свет.

Энгельберт и портные проталкиваются сквозь толпу к краю сцены.

ENGELBERT & TAILORS: Хотя мы, кажется, довольно много потеряли в своей торговле,
Мы все равно продолжим и не будем разочарованы.
Мы поплывем в чужие воды,
И, может быть, тоже будем преследовать Императора!
ВСЕ: Итак, к концу шоу мы находим
. Хотя мы вполне удовлетворены, мы все же хотели бы знать
, что король сказал бы об этом.

Сделайте паузу, пока все смотрят на статую, ожидая, что она заговорит.

Но он статуя; он не может кричать!
Припев.
На данный момент мы можем сказать, что
вещей — идут — идут — хорошо.

Братья Гримм — Румпельштильцхен | Genius

Жил-был мельник бедный, но у него была красивая дочь. Случилось так, что ему пришлось пойти и поговорить с королем, и, чтобы изобразить себя важным, он сказал ему: «У меня есть дочь, которая может плести из соломы золото».Король сказал мельнику, что это искусство, которое мне очень нравится. Если ваша дочь так умна, как вы говорите, принесите ее завтра в мой дворец, и я испытаю ее.

И когда к нему привели девушку, он отвел ее в комнату, полную соломы, дал ей прялку и катушку и сказал: теперь приступай к работе, а если завтра утром ты будешь не превратил эту соломинку в золото ночью, ты должен умереть. После этого он сам запер комнату и оставил ее в ней одну.Итак, там сидела дочь бедного мельника, и хоть убей не знала, что ей делать, она понятия не имела, как из соломы можно превратить в золото, и все больше и больше боялась, пока, наконец, не заплакала.

Но вдруг дверь отворилась, и вошел человечек, и сказал: добрый вечер, госпожа Миллер, почему вы так плачете. — Увы, — ответила девушка, — мне нужно сплести солому в золото, и я не знаю, как это делать. — Что вы мне дадите, — сказал манекен, — если я сделаю это за вас.- Мое ожерелье, — сказала девушка. Маленький человечек взял ожерелье, уселся перед колесом и сделал три оборота, и катушка была заполнена, затем он надел еще одну, и трижды завихрился, завертелся, зажужжал, и второй тоже был полон. И так продолжалось до утра, когда вся солома была прядена, и все барабаны были полны золота.

К рассвету царь был уже там, и когда он увидел золото, он удивился и обрадовался, но сердце его сделалось только более жадным.Он велел отвести дочь мельника в другую комнату, полную соломы, которая была намного больше, и приказал ей прядить ее также за одну ночь, если она дорожит своей жизнью. Девушка не знала, как себе помочь, и плакала, когда дверь снова открылась, и появился человечек, и сказал, что вы дадите мне, если я спрячу для вас эту соломинку в золото. — Кольцо на пальце, — ответила девушка. Маленький человечек взял кольцо, снова стал крутить колесо и к утру превратил всю солому в сверкающее золото.

Царь безмерно обрадовался этому зрелищу, но все же у него не было достаточно золота, и он велел отвести дочь мельника в еще большую комнату, полную соломы, и сказал, что вы должны прядить и это в ходе этого процесса. ночь, но если тебе это удастся, ты будешь моей женой.

«Даже если бы она была дочерью мельника, — подумал он, — я не смогу найти более богатой жены во всем мире».

Когда девушка осталась одна, манекен пришел снова в третий раз и сказал: что ты мне дашь, если я буду пряду тебе соломинку и на этот раз?- Мне уже нечего дать, — ответила девушка. Тогда пообещай мне, если ты станешь королевой, дать мне своего первого ребенка. «Кто знает, случится ли это когда-нибудь», — подумала дочь мельника и, не зная, как еще помочь себе в этом затруднительном положении, пообещала манекену то, что он хотел, и за это он еще раз превратил соломинку в золото.

И когда царь пришел утром и нашел все, что хотел, он женился на ней, и дочь хорошенького мельника стала царицей.

Год спустя она родила на свет красивого ребенка и даже не подумала о манекене. Но внезапно он вошел в ее комнату и сказал: «А теперь отдай мне то, что обещал».

Королева была поражена ужасом и предложила манекену все богатства королевства, если он оставит ей ребенка. Но манекен сказал: нет, что-то живое мне дороже всех сокровищ мира. Тогда королева начала причитать и плакать, так что манекен пожалел ее. Я дам тебе три дня, время, сказал он, если к тому времени ты узнаешь мое имя, ты оставишь себе ребенка.

Итак, царица всю ночь думала обо всех именах, которые она когда-либо слышала, и послала гонца по всей стране, чтобы узнать, везде и всюду, какие еще имена могут быть. Когда на следующий день появился манекен, она начала с каспара, мельхиора, бальтазара и произнесла все известные ей имена одно за другим, но каждому человечек сказал, что это не мое имя. На второй день ее расспросили по соседству, как зовут людей, и она повторила манекену самое необычное и любопытное.Возможно, вас зовут короткая ребро, овчарка или кружевная ножка, но он всегда отвечал, что это не мое имя.

На третий день посланник вернулся и сказал: я не смог найти ни одного нового имени, но когда я подошел к высокой горе в конце леса, где лисица и заяц предлагали каждый другой спокойной ночи, там я увидел домик, а перед домом горел огонь, а вокруг костра прыгал какой-то нелепый человечек, прыгал на одной ноге и кричал — сегодня пеку, чтобы- завтра варево, в следующий раз у меня будет ребенок юной королевы.Ха, как я рад, что никто не знал, что меня зовут Румпельштильцхен.

Вы можете себе представить, как обрадовалась королева, услышав это имя. И когда вскоре после этого вошел человечек и спросил, госпожа королева, как меня зовут, сначала она сказала: ваше имя Конрад? Нет. Ваше имя Гарри? Нет. Может быть, вас зовут Румпельштильцхен?

Это дьявол вам сказал! — Дьявол сказал вам это, — воскликнул человечек и в гневе вонзил правую ногу в землю так глубоко, что вся его нога вошла в землю, а затем в ярости он так сильно дернул левую ногу обеими руками, что он разорвал себя пополам.

Half-Past Wednesday (Rumpelstiltskin) — Off-Broadway 1962

Сводка

«Что в имени?» — спрашивает Шекспир. Очень хорошая сделка, если ваше имя окажется таким, но лучше использовать псевдоним, который эльф предпочитает в «Половине прошедшей среды», ≈ / æπΩ. В этой сказке братьев Гримм рассказывается о красивой дочери Миллера, которая должна оправдать похвальбу отца, что она умеет превращать солому в золото. Под угрозой страшного наказания со стороны жадного головокружительного короля, если она не сумеет совершить этот грозный подвиг к следующему утру, Эрельде помогает таинственный эльф, который требует за свой сверхъестественный смекалку немалую плату.Год спустя, когда жестокая сделка должна быть исполнена, единственный выход для Эрельды (которая с тех пор вышла замуж за принца) — это узнать имя ≈ / æπΩ. Это, заметьте, требует некоторых усилий, и это, заметьте, вот что такое Half Past Wednesday ! Словно-музыкальный пересказ одной из самых известных сказок Якоба и Вильгельма Гримм, Half Past Environment , недавно очаровал молодых по годам и молодых по духу в Off-Broadway’s Orpheum Theater в Нью-Йорке. Город.Восхваляя очаровательную музыку и тексты Роберта Колби и Ниты Джонас, а также либретто Анны Мари Барлоу, критики использовали такие термины, как «веселый и веселый», «невероятно развлекательный», «привлекательный» и «снисходительный». Скорее всего, вы согласитесь с критиками, что Half Past Wednesday — это великолепное музыкальное шоу для детей всех возрастов. ≈ / æπΩ, это его имя! И ни у кого в мире нет такого имени. Но он это делает, и именно поэтому все проблемы … Поскольку наша игра начинается в стране Там, давным-давно. Тогда (если быть точным) подданные Короля направляются во дворец, чтобы преподнести Королю всевозможные подношения — гуся, ветчину, лайм и лимон. леденец («У меня есть гусь»).Король, однако, хотел бы быть богатым золотом вместо утомительных гусей, ветчины, лайма и леденцов. С него достаточно этого! Король поет, что он хотел бы позволить себе уйти в отставку, поиграть на флейте и ходить босиком в «Что за удовольствие быть королем (если король беден?)». В этот момент Миллер и его прекрасная дочь Эрелда входят в тронный зал короля. Мельник хочет казаться более важным, чем кто-либо другой в стране, и поэтому он говорит королю и его сыну, принцу, что Эрельда может превращать солому в золото.»Солома в золото!» — радостно восклицает король. «Именно то, что я хотел!» Он напоминает Миллеру и Эрельде, что если они лгут, и она не сможет заработать золото на прялке к утру, они оба потеряют голову. Это Закон страны. Эрелда волнуется. Как она может оправдать неслыханное хвастовство отца? Прекрасный принц влюбляется в Эрельду с первого взгляда, и она тоже влюбляется в него. «Ты сладкое начало», — поет принц Эрельде. Но наедине с прялкой в ​​одной из комнат дворца Эрельда недовольна.Она знает, что не может превратить солому в золото. Вдруг появляется забавный человечек с зелеными волосами («Кто? Где? Что?») — Он совсем не милый, — рассказывает он Эрельде. Но если она даст ему все, что он хочет, он ей поможет. Эрелда соглашается. В конце концов, у нее есть что подарить ему: медальон, кольцо, блестящие пряжки и браслет с колокольчиком на нем. Уже почти рассвет, поэтому странный эльф приступает к работе, пока не стало слишком поздно, и превращает соломинку в золото. Во время работы забавное создание поет свою «Вращающуюся песню» Эрельде.Эрелда и ее отец Мельник спасены! Золото радует головокружительного короля. Но прежде чем он позволит принцу и Эрельде пожениться, он хочет, чтобы она сплела больше соломы в золото. Таким образом, королевство станет настолько богатым, что никому больше не придется платить налоги. «Всем из комнаты, кроме Эрельды!» приказывает король. «Если ты сделал это однажды (ты можешь сделать это дважды)», — поют они все Эрельде. После того, как Принц и Эрельда напоминают друг другу: «Как мило, как мило» — любить кого-то, Принц выходит из комнаты.Странный человечек навещает Эрельду и еще раз помогает ей сплетать соломинку в золото. Но на этот раз он хочет, чтобы она подарила ему что-то драгоценное, чтобы он не чувствовал себя одиноким. Он хочет маленького ребенка, который когда-нибудь родится у них с принцем после свадьбы. Бедный Эрельда! Она хочет сохранить ребенка, но также хочет сохранить голову. Она помнит Закон страны: нельзя лгать королю. «Хорошо», — говорит она эльфу. Но на самом деле она не это имела в виду. Она планирует обмануть маленького человечка и оставить ребенка, несмотря на данное ему обещание.Год спустя. Эрельда вышла замуж за принца, и они действительно были благословлены прекрасным младенцем. Крошечная одежда, подгузники, термометры, одеяла, игрушки и все, что должен быть у новенького ребенка, лежат вокруг его колыбели, даже большой праздничный торт с флагом на нем с надписью «Just Born!» Король подарил малышу чудесные напольные часы, которые показывают день недели, а не час дня. Отец короля и Эрельды, Мельник, теперь дедушки, и они в восторге. Вместе они танцуют маленький забавный танец и поют о «Дедушке (лучшем друге каждого ребенка)».В этот момент появляется волшебный, но озорной эльф и требует свою награду за прядение золота — новорожденного! В своей песне «To Whit — To Whoo» он говорит им, что хотел бы делать и много других подлых поступков, но у него половина сердца, и это отчасти делает его приятным. Так он даст им шанс сохранить ребенка. По дедушкиным часам сейчас половина второго понедельника. Если к половине прошедшей среды они не смогут придумать, какое имя обозначают его записи ≈ / æπΩ, он унесет ребенка с собой в лес, чтобы составить ему компанию навсегда.Как они узнают, когда они угадали его имя, хотят знать Эрелда и принц. «Если кто-нибудь произнесет мое имя вслух, я просто исчезну в земле, — отвечает человечек с зелеными волосами и половиной сердца, — до самого Китая!» «Как зовут« Как его зовут »?» мать и отец ребенка, двое дедушек и люди во дворце удивляются. Что бы это могло быть? ≈ / æπΩ в конце концов не очень помогает. Они пробуют всевозможные странные имена (вы слышите их в песне), но ни одно из них не кажется правильным.Часы тикают, приближаясь с каждым тиканием и с каждым тактом к половине прошлого среды. Внезапно принц предлагает им следовать по кривой черничной тропинке. Возможно, там живет человечек, и, возможно, они каким-то образом узнают его имя, если пойдут туда. Какая хорошая идея пришла в голову принцу, ведь именно там и маленький человечек — в лесу, в конце извилистой черничной тропинки. На его поиски идут Эрельда, Принц, Король и Мельник. Тем временем перед своим домом человечек поет о чудесной вещи, которую принесет ему ребенок, — о товарищеских отношениях.Он так рад, что однажды, когда ребенок научится говорить, он сможет услышать, как он произносит — и эльф произносит его имя. Эрельда, Принц, Король и Мельник, которые теперь нашли его дом и спрятались в кустах поблизости, слышат, как он произносит его имя! Радостно спешат обратно во дворец, они ждут, когда придет забавный человечек и заберет ребенка. «Мы знаем секрет», — поют они. Когда он приходит, они произносят тайное имя эльфа. Это Румпельстильцкин! В конце концов, они победили, и Румпельштильцхен в такой ярости, что топает ногой и исчезает в земле, как он и обещал.Музыка говорит вам, куда он ушел. В конце концов, ребенок может остаться во дворце с отцом, матерью и двумя дедушками. Да сэр!

— Кертис Ф. Браун (Взято из оригинального вкладыша для CS 8717)

Поиск Ресурсы для учителей Raz-Plus | Раз-Плюс

Искать термин

Тип ресурса Все животные с алфавитом инкременты / Невероятные животные Бенчмарк Биографии / Биографии Canciones y rimas / Испанские песни и рифмы Комиксы Декодируемые декодируемые отрывки Словарь ELL Серия книг Художественная серия Графические книги Headsprout Раннее чтение Высокий Низкий Высокочастотный Слово Высокий / Низкий Графические книги Идиома юмора La vida en Latinoamerica y Espana / Выровненная книга жизни в Латинской Америке и Испании Leyendas y Mitos / Legends and Myths Los colores / Colours Los nmeros / Numbers Lugares de patrimonio en Latinoamrica / Исторические места в Латинской Америке. Значимые разговоры по математике. Поэзия Чтение вслух Совместное чтение Отдельная книга Классика Звук / символ песни Торговая книга Словарь без слов Алфавит Дополнительные ресурсы Оценка по алфавиту Алфавит Пение Алфавит Курсив Таблицы стиля Алфавит Фризы Алфавит Письмо Карточки с изображением Алфавита Карточки с картинками Алфавит Печать Таблицы стилей Алфавит Наклонная печать Стиль Практические листы Алфавит / Звук Карточки Аргументация Пакеты навыков Аутентичные испанские контрольные отрывки Классика Закрыть Отрывки для чтения Закрыть Пакеты для чтения Пакеты навыков понимания Подключенный класс Страны по всему миру Ежедневная языковая практика Пакеты декодируемых отрывков Оценки ELL Комиксы ELL Пакеты изображений ELL Грамматика ELL Ресурсы Пакеты языковых навыков для ELL Пакеты для чтения с уровнями ELL Словарь для ELL Руководство по играм Словарный запас для ELL Силовые блоки для оценки беглости во Флориде Прохождение для оценки беглости речи Предложения для чтения Беглость Практика Проходка Основные навыки Бесплатные PDF-файлы Гиганты животного мира Ресурсы для почерков / Низкие текстовые наборы Графический органайзер среднего уровня (3-6) Учебные центры Литературный кружок Пользовательские журналы Литературный кружок Инструменты для вас Литературный кружок Инструменты для ваших учеников Значимые беседы Оценка акустики Ph онограммы Флэш-карточки Форма оценки фонологической осведомленности Книги по поэзии, детские стишки и сборники песен Обзор Программа написания стихов Таблицы советов для Pre-K Primary Graphic Organizer (K-2) Пакеты обучения на основе проектов Проецируемые макеты RAZ WOWzer Reader’s Theater Script Пересказ Рубрика Текущая запись Испанский Close Наборы для чтения Пакеты тем Летней школы на испанском языке Руководство по многоуровневым книгам с переводом на испанский Зрелищные летние спортивные контракты и журналы Пакеты тем летней школы Текстовые наборы Ресурсы по теме Репетиторство и наставничество U.S. Правительство Визуальные устройства Словарь Графический органайзер Словарь Сортировка по буквам Словарь Словарь с открытой сортировкой Сортировка по звуку Сортировка по тематике Сортировка по теме Мировые ориентиры Мировые лидеры ВсеПриключенияЖивотные и насекомыеИскусство и музыкаКлассикаСообщества и работаКультуры во всем миреЕдаДружбаГосударствоЗдоровье и человеческое телоИсторияПраздники и праздникиДом и семьяКак?

Художественная / Документальная ВсеФантастикаНеформальная Жанры Все Приключения Классическая концепция Описательная басня Сказка Фэнтези Сказка Исторический Юмористический Информационный Информационный рассказ Легенда Тайна Миф Повествование Личное Личное повествование Личное повествование Убедительная Поэзия Сказка Пуркуа Реалистичная научная фантастика Песня Сказочная Автобиография Концепция Биографии Творческое описательное Фактологическое описание Историческое Как к информационному интервью Повествовательное Повествование Личное повествование Поэзия Pro / ConAllAdventureClassicConceptDescriptiveFableFairy TaleFantasyFolktaleHistoricalHumorousInformationalInformational NarrativeLegendMysteryMythNarrativePersonalPersonal NarrativePersonal RecountPersuasivePoetryPourquoi TaleRealisticScience FictionSongTall TaleAllAutobiographyBiographyConceptCreativeDescriptiveFactual DescriptionHistoricalHow toInformationalInterviewNarrativePersonal NarrativePersuasivePoetryPro / Con

Система выравнивания Выберите систему выравниванияLearning A-ZGradeLexileDRAFountas PinnellReading RecoveryRange

aaABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZZ1Z2 — aaABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZZ1Z2

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTU-VW-XY-Z до ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTU-VW-XY-Z

A-123-468101214161820242830343840506070 + к A-123-468101214161820242830343840506070 +

123-45-67-89-1011-1213-1415-161718130343840N / A до 123-45-67-89-1011-1213-1415-161718130343840N / A

K123455 + к K123455 +

NPBR200LBR150LBR100LBR50L0L50L100L150L200L250L300L350L400L450L500L550L600L650L700L750L800L850L900L950L1000L1050L1100L1150L1200L1250L1300L1350L1400L к NPBR200LBR150LBR100LBR50L0L50L100L150L200L250L300L350L400L450L500L550L600L650L700L750L800L850L900L950L1000L1050L1100L1150L1200L1250L1300L1350L1400L

Языки ВсеанглийскийфранцузскийИспанскийбританский английскийПольскийукраинскийвьетнамскийавстралийский

Категория навыков ВсеСтратегия чтенияПониманиеФонологическая осведомленностьФоникаГрамматика и механикаРабота со словамиОсобенности текстаЛитературный элемент Навыки урока ВсеЗадать вопрос и ответить на вопросыСвязаться с предыдущими знаниямиКонтекстные подсказкиОсновная идея и деталиСоздать соединения текста с собойСоздавать, проверять и подтверждать прогнозыРешение проблемРеласионарное согласие на предыдущие вопросыРезумирРазвититьСамоконтрольСамостоятельный вопросПоследовательность событийSQA / Formular y Responder preguntasAnficationnalyizeTechnical connections и отвечать на вопросы Точка зрения автора Цель автораКатегоризация информацииПричина и следствие Черты персонажаКлассификация информацииСравнить контраст и Настройка Идентифицировать Факты Идентифицировать Жанр Идентифицировать Настройки Интерпретировать ДиаграммыИнтерпретировать Диаграммы s и GraphsMain Идея и DetailsMake InferencesMake Умозаключения / Draw ConclusionsNarrative Точка ViewProblem и SolutionReality и FantasySequenceSequence EventsStory ElementsSummarizeAllAlliterationBlend Onset и RimeBlend PhonemesBlend SoundsBlend SyllablesBlendsCombinar fonemasCombinar slabasCombinar у segmentar уна Palabra ан slabasConsonant Digraph SoundsDiscriminate Начальный и конечный согласный DigraphsDiscriminate Начальная Согласные BlendDiscriminate Начальная DigraphDiscriminate медиальной SoundsDiscriminate R Контролируемые OrDiscriminate Variant Vowel SoundsEl sonido / __ / El sonido / __ / de la letra __El sonido de la letra / __ / El sonido final de una palabraEl sonido inicial de las palabras и финальные звуки Начальные сочетания Начальный согласный диграф Начальные согласные Начальный звук Длинный гласный диграф Длинные гласные звуки Длинные гласныеLos sonidos / b / y / v / Лос sonidos де ла Letra __Manipulate Final SoundsManipulate начальным и заключительным SoundsManipulate Initial SoundManipulate медиальной SoundsMedial SoundOmitir ла slaba inicialProducir rimasR-Controlled VowelsRhymeRimaSegment и Смешать PhonemesSegment Onset и RimeSegment PhonemesSegment SyllablesSegmentar oraciones ан palabrasSegmentar уна Palabra ан slabasSegmento де slabasShort Vowel SoundsShort VowelsSonido inicialSound DiscriminationSustituir slabasSyllable AwarenessVariant гласного SoundsVowelsWord AwarenessAllBlendsConsonant BlendsConsonant DigraphsConsonante finalConsonante inicialConsonantesConsonantsDiferenciar Entre consonantes у vocalesDiferenciar Entre эль Sonido де ла Letra __ у ла Letra __Diferentes patrones де slabasDgrafosDiphthongsDouble LettersEl Sonido / __ / де-ла-Letra __El Sonido де ла Letra __El Sonido-де-лас letrasGrupos consonnticos ан posicin inicialLa consonante окончательный _LA consonante Inicial _Длинные гласныеОткрытые гласные Патроны CV простые Патроны CVC Патроны VCPatrones VC y CVR VowelsRhymeShort VowelsSlabas контролируемая tnicas у slabas tonasSilent LettersSonido де ла Letra / __ / Sonido inicialSound Символ RelationshipVariant VowelsVCe Длинные гласные PatternsVCe PatternVowel DigraphsVowel орграфах Versus Vowel DipthongsVowel DiphthongVowel GeneralizationsVowel PatternsVowel YWord FamiliesAllAccentsAcentuacin де лас Palabras interrogativas у exclamativasAdjectivesAdjectives, глаголами и AdverbsAdjetivos comparativosAdjetivos superlativosAdverbsAgreement из AdjectivesAntonymsApostrophesArticlesArtculos definidosArtculos definidos е indefinidosBold PrintBulletsCapitalizationCapitalization и PunctuationColonColons и SemicolonsCombined SentencesCommandsCommasCommon NounsComparative AdjectivesComparative и Superlative AdjectivesComplete SentencesComplex SentencesCompound AdjectivesCompound PredicatesCompound SentencesCompound SubjectCompound WordsConcordancia де sujeto-verboConjuncionesConjunctionsConnecting WordsContext CluesContractionsCoordinate и накопительное Adje ctivesDashDeclarative SentencesDescribing WordsDialogueEllipsesEnding ErExclamation MarksExclamatory SentencesGender и NumberHyphenated соединения AdjectivesIdentify HomophonesIdentify Prepostional PhrasesInflectional EndingsInterrogative SentencesIntroducing PhrasesIrregular VerbsMayscula inicialMayscula Inicial у Пунто окончательного де ла oracinMultiple Значение WordsNonfiction элементов в вымышленных TextNounsNouns Против ContractionsOraciones completasOraciones declarativasOraciones exclamativasOraciones interrogativasParagraph FormationParenthesesPast-Tense VerbsPeriodsPlural NounsPluralsPossessive NounsPossessivesPredicado simplePredicatesPrefixesPreposicionesPrepositional PhrasesPrepositionsPresent-Tense VerbsPronombres personalesPronounsProper NounsPunctuationPuntosQuestion ЗнакиЦифровые знакиЧтение символов с числамиПолуколонФрагменты предложенийТипы предложенийSignos de exclamacinSignos de interrogacinSimilesПростые и составные темыПростые предикатыПростые предложенияПростая темаПростой е соединение и комплекс SentencesSubjectSubject и PredicateSubject-Verb AgreementSuffixesSujeto simpleSuperlative AdjectivesSustantivosSustantivos pluralesSynonymsTime-Заказ WordsTypes из SentencesTypes приговоров и PunctuationVerb EndingsVerb TenseVerbosVerbsVerbs и AdverbsVerbs и прямой ObjectsAllAbbreviationsAcrosticsAdjectivesAdverbsAffixesAlliterationAlphabetical OrderAlphabetizingAnimal NamesAntnimosAntonymsApostrophesBold PrintBoldface WordsCardinal и Порядковый NumbersCategorizar palabrasCategorize WordsColloquial phrasesColor WordsCommon PrefixesCommon SuffixesComparative и SUPERLATIVE WordsCompound WordsConcept WordsConjunctionsContent VocabularyContext ПодсказкиСогласованияДни неделиОписательные словаДиалектСловарные навыкиИнформационный языкИностранный словарьВысокочастотные словаГомографыОмонимыГомофоныСоставные слова идиомыИдиомыИнфекционные окончанияСлова с неправильным содержаниемLos nmeros en palabrasМножественные слова для измеренияMetaphors Syllable WordsNumber WordsNumbers и AbbreviationsNumbers в пределах TextOften Confused WordsOnomatopoeiaOrden alfabticoOrder WordsPalabras де coloresPalabras де medidasPalabras де posicinPalabras де УСО frecuentePalabras interrogativasPersonificationPlural EndingsPosition WordsPossessivesPrefixesPrepositional PhrasesPrepositionsPronounsPronunciationProper NounsQuestion WordsReading чисел в пределах TextReading символы, цифры и AbbreviationsRegional WordsRootsSensory WordsSimilesSimiles и MetaphorsSinnimosSpanish VocabularySuffixesSyllable PatternsSyllablesSymbolsSynonymsSynonyms и AntonymsTime и порядок WordsVerb TenseVerbsVocabulario де ла lecturaWord Исходные слова, префиксы, суффиксы и т. Д.

Область содержимого ELL Все Искусство и музыка Искусство Цвета MusicELL Социальные и учебные материалы Языковое сотрудничество Повседневные распорядки Чувства Следование указаниям Дружба Хобби Решение проблем Обязанности Правила Безопасность Школа Спорт и игрыОсновные навыкиЯзыковые навыки Языковые навыки ELL Прилагательные Наречия Прилагательные слова Сочленения Существительные Детские стишки Поэзия Предлоги Местоимения Элементы текста Предложения Типы слов Рассказы Жанр Коллекции Приключение Биография Басни Сказки Общие народные сказки Как и обработка Интервью Легенды Тайны Мифы Убедительные сказки Pourquoi Pro / Con Tall Tales Математика сложение и вычитание Диаграммы и графики Подсчет экономики и бизнеса Доли и проценты Измерение геометрии Число денег Шаблон смысла s Формы Сортировка и классификация Время Наука Животные Биология Земля и космос Электричество и магнетизм Энергия, силы и движение Среда обитания Здоровье и человеческое тело Земля и вода Свет и звук Машины имеют значение Люди Растения Камни и минералы Ученые и изобретатели Инструменты и технологии Вода Погода и времена годаСоциальные истории Запугивание Сотрудничество Чувства и эмоции Манеры дружбы Социальные исследования Искусство и музыка Праздники Сообщество и соседство Культура и религия Экономика и бизнес Исследователи Еда География и путешествия Дом и семья Работа Карты Деньги Люди Места Технологии Транспорт U.С. Правительство США История Всемирная история

Rumpelstiltskin —

Многие суеверия наших предков сохранились в причудливых, неправильных рифмах, чтение которых развлекало людей долгими зимними ночами. Их пели или, скорее, говорили монотонно профессиональные шуты, которые, несомненно, добавляли такие вещи, которые, как им казалось, могли повысить интерес слушателей к рассказу. Особенно они любили представлять на сцене известных персонажей и смешивать события, происходившие в памяти стариков, с более древними легендами.

Следующая история или, скорее, ее части стали предметом одной из рождественских пьес Корнуолла. Когда я был мальчиком, я хорошо помню, как был очень доволен грубым поведением группы рождественских игроков, которые выставлялись в «большом зале» фермерского дома, в котором я был, и которые рассказали нам основные события Даффи и Дьявол Территоп; одна из компаний, исполняющих роль Припевания и заполняющих грубыми описаниями — часто в рифму — частей, которые игроки не могли представить.

Это было время изготовления сидра. Сквайр Ловел из Кровища, или, вернее, Трюмуф, приехал в Буриан Черчтаун за помощью. Просили мальчиков и девушек: одни собирали яблоки с деревьев, другие отнесли их на сидровую мельницу. Проходя по деревне так поспешно, насколько позволяло достоинство оруженосца, его внимание привлек сильный шум — ругань пронзительным тонким голосом и плач — исходящий от двери Джейни Чигвин. Сквайр подъехал к коттеджу и увидел, как старуха бьет свою падчерицу Даффи по голове юбкой платья с распашным хвостом, в котором она выносила прах.Она произвела такую ​​пыль, что оруженосец чуть не задохнулся и почти ослеп от древесной золы.

«Какое настроение, Джейни?» кричит оруженосец. «Что делать с тобой и Даффи?»

«Ах, ленивая девка!» — кричит Джейни, — все время учится и ухаживает [бегает и гонится] с мальчиками! Она никогда не останется дома, чтобы варить кашу, вязать чулки или прядать пряжу ».

«Не верьте ей, ваша честь», — восклицает Даффи. «Вязание и прядение у меня лучшие в приходе.»

Война языков продолжалась в таком напряжении какое-то время, старый оруженосец спокойно смотрел на нее и в мыслях решил взять Даффи с собой в Троув, ее внешний вид явно ему очень понравился. Сквайр Ловел оставил старых и молодых женщина, чтобы сделать все возможное, и обошла деревню, чтобы завершить его найм.

Когда он вернулся, между ними был объявлен мир, но когда Ловел выразил желание отвезти Даффи домой к себе домой, чтобы помочь экономке сделать «Она хорошенькая прядильщица!» — крикнула старая Джейни во весь голос.

«Испытайте меня, ваша честь», — сказал Даффи, делая очень низкий реверанс. «Моя пряжа самая лучшая в приходе».

«Мы скоро попробуем это», — сказал оруженосец. «Джейни будет рада бросить тебя, я вижу, и ты не прочь ее бросить. Так что прыгай за мной, Даффи».

Сказано — сделано. Горничная Даффи без церемоний вскочила на лошадь позади оруженосца, и они бесшумно побежали к Троуву.

Старая домработница сквайра Ловела была почти слепой — один глаз выколол сердитый старый волшебник, и из-за сочувствия она быстро теряла способность видеть другим.Поэтому эта старая дама была очень рада, что кто-то помог ей в прядении и вязании.

Знакомство окончено, домработница ведет Даффи на чердак, где хранилась шерсть и где прядение производилось летом, и просит ее приступить к работе.

Надо сказать правду. Даффи был праздной шлюхой. Она не умела ни вязать, ни прядать. Что ж, здесь ее оставили и, конечно же, ожидали, что она представит хороший образец своей работы.

Чердак был сложен от пола до замковых балок шерстяным начесом.Даффи в отчаянии посмотрела на них, а затем села на «поворот» — прялку — и закричала: «Прокляните прядение и вязание! Дьявол может крутить и вязать для оруженосца, о чем я забочусь».

Едва Даффи произнесла эти слова, как она услышала шорох за какими-то пачками шерсти, и вперед пошел странный на вид маленький человечек с удивительной парой глаз, которые, казалось, испускали вспышки света. В изгибе его рта было что-то необычайно знающее, а изогнутый нос казался удивительно умным.Он был одет в черное и с веселым видом двинулся к Даффи, стуча чем-то об пол при каждом шаге.

«Даффи, дорогой, — сказал этот маленький джентльмен, — я сделаю все прядение и вязание за тебя».

«Спасибо», — изумленно говорит Даффи.

«Даффи, дорогой, ты будешь леди».

«Спасибо, ваша честь», — улыбнулся Даффи.

«Но, дорогой Даффи, запомни, — уговаривающе сказал странный человечек, — помни, что все это время, по прошествии трех лет, ты должен пойти со мной, если только ты не узнаешь мое имя.»

Даффи нисколько не испугалась, и она не колебалась долго, но вскоре заключила сделку со своим добрым, но неизвестным другом, который сказал ей, что ей нужно только пожелать, и каждое ее желание должно быть выполнено. прядя и вязая, она находила все необходимое под шерстью черного барана.

Затем он ушел. Каким образом Даффи не мог сказать, но через мгновение странный маленький джентльмен ушел.

Даффи пел в праздности и спал до тех пор, пока ей пора было появиться.Итак, она пожелала пряжи и, заглянув под черную шерсть, нашла их.

Те были показаны экономкой оруженосцу, и оба заявили, что никогда не видели такой красивой пряжи.

На следующий день Даффи должен был вязать из этой пряжи чулки. Даффи сидел на холостом ходу, потому что бездействовать могут только якобы бездельники. Но в свое время, как будто она была чрезмерно трудолюбива, она изготовила пару чулок для старого оруженосца.

Если пряжа была красивой, то чулки были выше всяких похвал.Они были тонкими, как шелк, и прочными, как кожа.

Сквайр Ловел вскоре устроил им испытание; и когда он пришел домой ночью после охоты, он заявил, что никогда не будет носить ничего, кроме чулок Даффи. Он бродил весь день по зарослям и колючему кустарнику, зарослям и ежевикам. На его ногах не было ни царапины, и он был сух, как кость. Не было конца его похвалам чулкам Даффи.

Даффи теперь редко проводил время. Она могла делать то, что ей заблагорассудится, и бродить, куда хотела.

Она танцевала на мельнице половину дня со всеми сплетницами, которые размололи свое зерно. В те «старые добрые времена» приходские хозяйки брали кукурузу на мельницу и сами промывали муку. Когда некоторые из них встречались вместе, они либо рассказывали истории, либо танцевали, пока измельчали ​​кукурузу. Иногда танец происходил на мельничной кровати, иногда на траве. В одних случаях требовалась скрипка мельника, в других — «толпу» [сито, покрытое овчиной] заставляли исполнять обязанности бубна.Так что Даффи всегда находила оправдания, чтобы пойти на мельницу, и много раз она танцевала с лучшими людьми в округе.

Старая Бет, жена мельника, была ведьмой, и она узнала, кто делал для нее работу Даффи. Даффи и старая Бет всегда были лучшими друзьями, и она никогда никому не рассказывала о подруге Даффи по вязанию, и никогда не говорила ни слова о том, что чулки остались незавершенными. Всегда был стежок внизу.

По воскресеньям люди со всех концов приходили в Бурианскую церковь, чтобы посмотреть на чулки оруженосца.И старый оруженосец останавливался у креста, достаточно гордый, чтобы показать им. Он мог охотиться

Сквозь ежевики и пушные заросли в любую погоду;
Его старые голени были такими крепкими, как будто перевязанные кожей.

Даффи теперь искали все молодые люди страны; и, наконец, оруженосец, боясь потерять красивую девушку, которая была ему так полезна, женился на ней сам, и она стала, согласно моде того времени и места, леди Ловел. Но соседи обычно называли ее Даффи-леди.

Леди Ловел усердно заставляла дьявола работать. Чулки, всевозможное прекрасное нижнее белье, постельное белье и множество поделок, подобных которым никогда не видели, производились по приказу и выдавались за ее собственные.

Даффи весело провела время, но так или иначе она никогда не была счастлива, когда ее заставляли играть леди. Она проводила гораздо больше времени со старой старухой на мельнице, чем в гостиной в Трове. Сквайр щеголял, пил и мало заботился о Даффи, пока она снабжала его трикотажной одеждой.

Три года почти подошли к концу. Даффи испробовал все планы, чтобы узнать имя дьявола, но все потерпело неудачу.

Она начала бояться, что ей придется уйти со своим странным другом, и Даффи впал в меланхолию. Старая Бет пыталась разбудить ее, убедив, что она, благодаря своему многолетнему опыту и многочисленным отношениям с бесами тьмы, в последний момент помешает ей избежать гибели. Даффи день за днем ​​уходил на свой чердак, и каждый день дьявол насмехался и насмехался, пока она не сошла с ума.

Был еще один день. Теперь с Бет серьезно посоветовались, и — сдержав свое слово — она ​​пообещала использовать свою силу. В тот же вечер Даффи-леди должна была принести на мельницу [кожаный кувшин] самого крепкого пива, которое у нее было в погребе. Она не должна была ложиться спать до тех пор, пока оруженосец не вернется с охоты, как бы поздно, и она не должна была ничего делать в ответ на все, что сквайр мог ей сказать.

Пивной стакан был доставлен на мельницу, и Даффи вернулся домой в очень меланхоличном состоянии и стал ждать сквайра.

Не успела леди Ловел покинуть мельницу, как вышла старая Бет с «толпой» на плечах и с блэкджеком [покрытым смолой кожаным кувшином] в руке. Она закрыла дверь, выключила воду из мельничного колеса, накинула на себя красный плащ и ушла.

Ее заметили соседи, идущие в сторону Болейт. Мужчина увидел старуху, пробирающуюся мимо Волынщиков и через Донс-Майн к холмам, но там он потерял ее из виду, и никто не мог сказать, куда делась старая Бет в это время ночи.

Даффи ждал долго и с тревогой. Постепенно собаки вернулись домой одни. Они были покрыты пеной, их языки высовывались изо рта, и все слуги говорили, что они, должно быть, встретили дьявольских гончих без голов.

Даффи серьезно встревожился. Наступила полночь, но оруженосца не было. Наконец он прибыл, но, как сумасшедший, с тупым мозгом, продолжал петь:

Вот дьяволу,
Деревянной киркой и лопатой.

Он не был ни пьян, ни напуган, но одичал от какого-то странного возбуждения.Спустя долгое время сквайр Ловел сел и начал: «Мой дорогой Даффи, ты так давно не улыбался. Но теперь я скажу тебе кое-что, что рассмешило бы тебя, если ты умираешь. видел то, что видел сегодня вечером, ха, ха, ха!

Вот дьяволу,
С его деревянной киркой и лопатой. »

Верный ее приказу, Даффи не сказал ни слова, но позволил оруженосцу говорить дальше, как ему заблагорассудится. Наконец он рассказал ей следующую историю своих приключений, с перерывами, которые не сохранились, и с многочисленными грубыми выражениями, которые лучше всего забыть:

Рассказ оруженосца о встрече ведьм в Дыре Фуго:

Даффи, дорогой , Я ушел из дома сегодня утром на рассвете.Я охотился на всех болотах от Троув до Тревайдера, и за весь день ни разу не завел зайца. Я решил охотиться всю ночь, но мне нужно было кое-что привезти домой.

Итак, с наступлением темноты я спустился вниз по Леморна-Боттомс, затем вверх по Брен-Даунсес, и, когда мы миновали Донс-Майн, поднялся наверх, завел зайца, такого прекрасного зайца, какого никогда не видели. Половину времени она проходила Волынщиков вниз через Рены в пасти собак, но они никак не могли ее поймать. Видна была такая же прекрасная погоня, пока она не попала в Дыру Фуго.Собаки погнались за ней, а я последовал за ней, совы и летучие мыши летали над моей головой. Мы прошли через воду и грязь милю или больше, я совершенно уверен. Я не знал, что это место было так давно. Наконец мы подошли к широкому пруду, когда собаки потеряли запах и побежали мимо меня с воем и щеками, напуганные почти до смерти!

Немного дальше я завернул за угол и увидел мерцающий огонь по ту сторону воды, и там было множество ведьм Св. Левена. Кто-то ехал на амброзии, кто-то на метлах, кто-то плыл на трехногих стулах, а некоторые, доившие маленьких хороших коров в Уэльсе, вернулись верхом на самом большом луке-порее, который они смогли найти.Среди прочего была наша мельница Bet с ее «толпой» в руке и мой собственный блэкджек, перекинутый через ее плечи.

Вскоре ведьмы собрались вокруг костра и странным образом взорвали его, пока он не загорелся ярким голубым пламенем. Потом я увидел среди остальных странного человечка в черном с длинным раздвоенным хвостом, который он высоко поднял в воздух и крутил. Ставка поразила ее «толпу», как только он появился, и забил мелодию:

Вот дьяволу,
Деревянной киркой и лопатой,
Копаем олово у бушеля,
Поднял хвост !

Тогда странный чертенок и все остальные заплясали, как ветер, и пошли все быстрее и быстрее, издавая такой грохот, «как будто у них на каждой ноге было оловянное блюдо.»

Каждый раз, когда к старику Бету приходил человек в черном, он глотал из моего собственного блэкджека, пока, наконец, как будто он пил мое лучшее пиво, он, казалось, потерял голову, когда прыгнул. вверх и вниз, вращались и хохотали, пели:

Даффи, миледи, вы никогда не узнаете — что? —
Меня зовут Территоп, Территоп — вверху!

Когда оруженосец спел эти строки, он внезапно остановился, подумав, что Даффи вот-вот умрет.Она побледнела, покраснела и снова побледнела. Однако Даффи ничего не сказал, и оруженосец продолжил:

После танца все ведьмы сделали кольцо вокруг огня и снова взорвали его, пока голубое пламя не достигло вершины Зауна [пещерного ущелья]. Затем дьявол танцевал сквозь огонь и, постоянно появляясь среди ведьм, громко пинал их. Наконец — меня трясло от смеха — я крикнул: «Давай, старый Ник!» И вот, свет погас, и мне пришлось лететь со всей моей скоростью, потому что все ведьмы преследовали меня.Я как-то побежал домой, и вот я здесь. Почему ты не смеешься, Даффи?

Даффи действительно рассмеялся, и сейчас от души рассмеялся, и, устав от их веселья, оруженосец и леди легли спать.

Три года истекли в час. Даффи пожелал обильный запас вязаных вещей и набил каждый сундук в доме. Она была в лучшей комнате, пытаясь запихнуть еще несколько чулок в большой сундук, когда перед ней появился странный человечек в черном.

«Ну, Даффи, моя дорогая, — сказал он, — я сдержал свое слово и верно служил тебе в течение трех лет, как мы договорились, так что теперь я надеюсь, что ты пойдешь со мной, и не возражаю.«Он очень угодливо поклонился, почти до земли, и посмотрел на Даффи-леди с очень оскорбительной ухмылкой.

« Я боюсь, — улыбнулся Даффи, — что ваша страна довольно теплая и может испортить мою прекрасную кожу ». Это не так уж и жарко, как некоторые говорят, Даффи, — ответил он. — Но пошли. Я сдержал свое слово, и, конечно, дама вашего положения тоже сдержит ваше слово. Можете ли вы назвать мое имя? »

Даффи сделал реверанс и с улыбкой сказал:« Ты вел себя как настоящий джентльмен, но я бы не хотел заходить так далеко.

Дьявол нахмурился и подошел, как будто собирался насильно наложить на нее руки.

«Может, тебя зовут Люцифер?»

Он топнул ногой и ужасно ухмыльнулся. «Люцифер! Люцифер! Он не кто иной, как слуга мне в моей собственной стране ». Внезапно, снова успокаиваясь, он тихо сказал:« Люцифер! Я почти не видел, чтобы я разговаривал с ним при дворе. Но пошли. Когда я прячу для дам, я ожидаю от них почетного обращения. У вас есть еще две догадки. Но от них мало толку.Мое имя малоизвестно на земле ».

« Может быть, — снова улыбнулся Даффи, — моего господина зовут Вельзевул? »

Как он ухмыльнулся, и его бока задрожали от судорожной радости.« Вельзевул! — говорит он ». Я считаю, что он своего рода кузен — кузен из Корнуолла, которого вы знаете.

«Надеюсь, ваша честь, — сделал реверанс Даффи, — не обидится. Приписать мою ошибку невежеству.

Наш демон свирепствовал от радости. Он танцевал вокруг Даффи от восторга и, видя, что она колеблется, собирался схватить ее несколько грубо.

«Стой! Стой!» кричит Даффи. «Возможно, вы будете достаточно честны, чтобы признать, что вас зовут Территоп».

Джентльмен в черном посмотрел на Даффи, а она пристально посмотрела ему в глаза. «Территоп! Откажись от этого, если посмеешь», — говорит она.

«Джентльмен никогда не отрицает своего имени», — ответил Территоп, выпрямившись с большим достоинством. «Я не ожидал, что меня побьет такая молодая шалунья, как ты, Даффи. Но удовольствие от твоей компании просто откладывается».

С этим Территоп исчез в огне и дыме, и все дьявольское вязание внезапно обратилось в пепел.

Сквайр Ловел был на охоте далеко, в болотах. День был холодным, и дул пронизывающий ветер. Внезапно чулки упали с его ног, а домотканая ткань со спины, так что он вернулся домой без одежды, кроме рубашки и туфель, почти мертвый от холода. Все это оруженосец приписывал влиянию старой Бет, которая, как он думал, наказала его за то, что он преследовал ее со своими собаками, когда она приняла облик зайца.

История, рассказанная шутниками, теперь продолжается.Даффи не может обставлять чулки. Сквайр очень разгневан. Много ссор — взаимных обвинений. Старую возлюбленную Даффи вызывают, чтобы победить оруженосца, и в конце концов мир достигается с помощью уловки старого Бета, которая, скорее, шокирует чувство приличия в наши дни.

Источник: Роберт Хант, Популярные романсы Западной Англии; или, The Drolls, Traditions, and Sustitions of Old Cornwall (London: John Camden Hotten, 1871), стр. 239-247

У Румпельштильцхена есть новая песня из уголков Mogadishu Cantonment

Кто помнит Румпельштильцхена? Кто из вас помнит, что эта история возникла из-за того, что некий шахтер безумно хвастался своей дочерью, о которой слышал его король, и приказал ему сделать невозможное? Столкнувшись с трудностями и верной смертью, Румпельштильцхен пришел на помощь дочери.Но он заставил женщину пообещать дать ему своего ребенка после того, как он помог ей сделать невозможное. Чтобы разгадать загадку Румпельштильцхена даме, потребовалась песня.

Вот что случилось, мой сосед сказал, что на прошлой неделе он наткнулся на молодого человека у входа в городок Могадишо в Абудже, который пел то, что он назвал странной песней.

Какую песню вы поете?
Румпельштильцхен новая песня, сэр
Кто такой Румпельштильцхен?
Мой учитель рассказал мне о нем
А что с ним?
Он был могущественным существом, любившим петь.
Это была птица?
Поют только птицы, ты же знаешь
Мой учитель не сказал нам это
Что твой учитель сказал тебе?
Новая песня Румпельштильцхена Что это?
Мне спеть тебе?
Вперед

О ветры, с четырех углов этой равнины, приходят
В театр, театр войны
Удар, удар детям
Удар сильный, сильный ветер и не останавливайтесь

О деревья и трава, со всех концов этой равнины приходят
В театр, в театр войны
Качайся, качай детей
Качайся сильно, качайся яростно и не останавливайся

О, ветки, с каждого дерева с этой равнины, идут
В театр, на театр войны
Качели, о, качели для детей
Качели крепкие, свирепые и не останавливайся

О, территория каждой части этой равнины, восстаньте
В театре, на театре военных действий
Двигайтесь, трясите, делайте больше, для детей
Двигайтесь, трясите, делайте больше, сильно, яростно и не останавливайтесь

Какой предмет был вашим учителем, когда он учил вас последней песне Румпельштильцхена?
Загадки, сэр
Какая загадка в последней песне?
Мы должны выяснить это сами, сэр.

Leave a Reply