Разное

Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка — Два брата

Египетская сказка — Два брата

  1. Главная
  2. Мифы
  3. Мифы Египта
  4. Два брата
Вот серьёзно не знаю, что делать с этим сайтом. Думал ещё как-то восстановить, как будет время и натхнення…

Сейчас мне просто стыдно знать русский язык.

Два брата


Папирус Орбинэ, находится в Британском музее. Переписан рукой писца Иннана с не дошедшего до нас текста в конце XIX династии (конец XIII в. до н. э.).

1.1 Рассказывают, что были два брата, родившиеся от одной матери и одного отца. Анупу — так звали старшего, звали меньшего Бата. Были у Анупу и дом и жена, а
1.2 меньшой брат был ему наместо сына: он делал старшему его одежду и выходил со скотом его в поле, и
1.3 он пахал, и собирал жатву в его житницы. Все это исполнял он для брата, всякие работы в поле. Меньшой брат
1.4 был прекрасный юноша, и не было подобного ему во всей стране, и была сила бога в нем.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата

И вот прошло много дней, и меньшой брат
1.5 каждый день, по заведенному порядку, уходил со скотом, и каждый вечер возвращался, нагруженный
1.6 всяческими травами полей и молоком, деревом и всяческим прекрасным полевым добром, и все складывал перед братом своим, который сидел
1.7 со своею женой, п пил он, и ел, а потом удалялся в хлев, чтобы провести ночь среди скота своего.
1.8 […] А после того как земля озарялась и наступал следующий день […], он варил пищу и ставил перед братом своим старшим,
1.9 а тот давал ему хлебы в поле, и он выгонял свой скот в поле пасти и шел со своим скотом.
1.10 И животные говорили ему: «Хороша трава там или там»,- и он слушал их и вел их в
2.1 место, обильное прекрасной травой, как они хотели. И скот, который он пас, тучнел весьма и давал приплод
2.2 весьма щедрый. И вот, когда наступило время пахать, старший брат сказал ему: «Готовь нам упряжку […],
2.3 будем пахать, потому что поле вышло из-под разлива, оно хорошо для пахоты.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата
И ты тоже придешь
2.4 в поле, с зерном для посева придешь ты, потому что мы начинаем пахать завтра утром». Так он сказал.
2.5 И меньшой брат выполнил все наказы старшего, о чем бы тот ни сказал: «Сделай это!» И после того как земл
2.6 озарилась и наступил следующий день, оба отправились в поле с зерном для посева. И сердца их
2.7 ликовали весьма и радовались их трудам уже в начале труда. И вот прошло много дней,
2.8 и братья были в поле и перестали сеять — все зерно вышло. Тогда старший послал брата в селение,
2.9 сказав: «Поспеши принести нам зерна из селения». Меньшой застал невестку свою за
2.10 причесыванием. Он сказал ей: «Встань и дай мне зерна,
3.1 я спешу обратно, потому что брат мой старший ждет меня в поле. Не медли!» Она сказала ему: «Ступай и
3.2 открой житницу и возьми сам, сколько нужно,- чтобы не остановилась прическа моя на полпути». Тогда юноша пошел
3.3 в свой хлев и взял большой сосуд.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Хотелось ему унести побольше зерна. Нагрузился он
3.4 пшеницею и ячменем и вышел из житницы. Тогда она сказала ему: «Что за ноша у тебя на плече?» Он сказал ей: «Три хара1
3.5 пшеницы, два хара ячменя, всего пять хар — вот какая ноша на плече моем». Так он сказал. Она же сказала: «Много силы
3.6 в тебе! Я вижу твои достоинства ежедневно». И пожелало сердце ее познать его, как познают мужчину,
3.7 Она встала, и обняла его, и сказала ему: «Идем, полежим вместе час. На пользу будет это тебе — я сделаю
3.8 тебе красивую одежду». Тогда юноша стал подобен южной пантере в гпеве […] из-за
3.9 скверных слов, которые она произнесла, и она испугалась весьма. И он заговорил с ней и сказал: «Как же это? Ведь ты мне
3.10 наместо матери, а твой муж наместо отца, ведь он старшин брат, он вырастил меня.
4.1 Что за мерзость ты мне сказала! Не повторяй ее мне никогда, и я не скажу никому, и замкну уста свои, чтобы не
4.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 2 услыхал об этом никто из людей». И он поднял свою ношу и отправился в поле. Он вернулся к брату, ц они снова взялись за дело и
4.3 занялись своею работою. И вот, когда наступил вечер, старший брат пошел в
4.4 дом свой, а меньшой погнал скот, нагрузившись всяческим полевым добром.
4.5 В селение погнал он скот свой, чтобы спал скот в хлеве своем ночью. И вот жена старшего брата была в страхе
4.6 из-за слов, которые она сказала. Взяла она жир и натерлась им, словно бы перенесла побои,- чтобы
4.7 сказать своему мужу: «Это брат твой меньшой избил меня». А муж возвратился вечером, как
4.8 и всякий день, по заведенному порядку. Вошел он в дом свой и застал жену свою лежащей и якобы больной.
4.9 Не полила она воды ему на руки, как обычно. Не зажгла света перед ним, и дом был во мраке. Она лежала, жалуясь
4.10 на тошноту. Муж сказал ей: «Кто обидел тебя?» Она сказала ему: «Никто не обижал меня, кроме твоего брата
5.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 1 меньшого. Пришел он взять для тебя зерно, и застал меня одну, и сказал мне: «Идем, полежим
5.2 вместе час. Надень свой парик». Так он сказал. Но я не стала слушать его. «Разве я не мать тебе? Разве твой брат тебе не наместо твоего отца?»
5.3 Так я сказала ему. Он испугался и избил меня, чтобы я не рассказывала тебе. Если оставишь его жить, я умру. Вот, когда
5.4 он придет […], ибо я страдаю из-за этого скверного умысла, который он собирался исполнить вчера»
2
. Тогда старший брат
5.5 сделался подобен южной пантере. Он наточил свой нож и сжал его в руке своей. Он встал за воротами
5.6 хлева, чтобы убить брата своего меньшого, когда тот возвратится вечером и станет загонять скот свой в
5.7 хлев. И вот, когда солнце село, меньшой брат, нагруженный, по ежедневному своему обыкновению, всякими травами полевыми,
5.8 в пришел. И первая корова взошла в хлев. И сказала она своему пастуху: «Вот твой старший брат стоит
5.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 9 с ножом, чтобы убить тебя. Беги от него!» И услыхал он, что сказала первая корова.
6.1 Взошла и другая корова и сказала то же. Тогда взглянул он под ворота хлева
6.2 и увидел ноги брата, который стоял за воротами с ножом в руке,
6.3 Тогда положил он ношу свою на землю и бросился бежать, спасаясь. А старший брат
6.4 пустился вдогонку с ножом в руке. Тогда меньшой призвал на помощь бога Ра-Хорахти, воззвав:
6.5 «Владыка благой! Ты, правящий суд над лживым и праведным!» И
6.6 внял Ра его мольбе. И повелел Ра, чтобы легли воды между ним и его братом
6.7 и кишели бы крокодилами те воды. И вот один из братьев оказался на одном берегу, второй — на другом.
6.9 И вот старший дважды ударил себя по руке, досадуя, что не убил меньшого. Тогда
6.10 меньшой обратился к нему с другого берега и сказал: «Останься на месте, пока не озарится земля. Когда же взойдет солнечный диск, я буду
7.1 судиться с тобой пред его ликом, и он воздаст по заслугам лживому и праведному — потому что я не останусь с тобой [.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата ..] во веки веков,
7.2 не буду там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра»3. И вот земля озарилась, и наступил следующий день,
7.3 и поднялся Ра-Хорахтп, и смотрели один на другого братья. И тогда заговорил меньшой и сказал так:
7.4 «Что это значит? Ты погнался за мною, чтобы убить коварно! А ведь ты даже не выслушал моих слов! Ведь я — твой брат меньшой,
7.5 ведь ты мне наместо отца! Ведь супруга твоя мне наместо матери! Поистине это так! Когда ты послал меня принести зерна, тво
7.6 жена сказала мне: «Идем, полежим час вместе». Но погляди, как она все вывернула и перевернула в глазах твоих!» После этого он
7.7 поведал брату обо всем, что случилось между ним и невесткою. И он поклялся именем Ра-Хорахти4 и примолвил:
7.8 «Так что же это значит, что ты гонишься за мною и хочешь коварно убить меня ножом ради распутницы?» И взял он
7.9 острый лист тростника, и отсек себе тайный уд, и бросил в воду, а потом рыба-сом проглотила его
5
.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата И
8.1 лишился он силы, и стал несчастен, а старший брат сокрушался сердцем своим весьма и громко зарыдал, но не мог перебраться к брату своему меньшому через воды, кишевшие крокодилами.
8.2 И обратился к нему меньшой и сказал: «Почему ты думал одно лишь дурное, почему не вспомнил чего-либо доброго, что сделал я для тебя? Ступай же теперь в свой дом
8.3 и сам ходи за своим скотом, ибо не буду больше там, где ты, но отправлюсь в долину Кедра. Но вот ты сделаешь для меня — ты придешь мне на помощь, если
8.4 узнаешь, что приключилось со мною недоброе. Я вырву свое сердце и возложу его на
верхушку цветка кедра. Если срубят кедр и свалят наземь,
8.5 ты придешь, чтобы найти мое сердце. И если семь лет пройдет в поисках — не падай духом. Когда же ты найдешь его, то положишь в сосуд с прохладной водой, и я оживу и отомщу
8.6 тому, кто причинил мне зло. А что недоброе приключилось со мною, ты узнаешь, когда подадут тебе в руки пиво и вдруг выплеснется оно за край.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Не медли тогда нисколько!» И он отправилс
8.7 в долину Кедра, а старший брат отправился в дом свой, схватившись руками за голову и осыпав себя пылью. И достиг он дома своего, и убил
8.8 жену, и бросил ее собакам, и сел оплакивать брата своего меньшого. И вот прошло много дней, и меньшой брат оставался в долине Кодра
8.9 и был один. Дни проводил он в охоте за дичью пустыни, вечером ложплся спать под кедром, на верхушку цветка которого положил свое сердце.
9.1 И вот прошло много дней, и он собственными руками построил себе в долине Кедра дворец
9.2 полный всевозможными прекрасными вещами, и желал обзавестись семьей. И вот вышел он из своего дворца и встретился с Девятерицею.
9.3 Боги шли, исполняя предначертанное ими для всей земли. Изрекла Девятерица, обращаясь
9.4 к нему: «Эй, Вата, бык Девятерицы, ты живешь здесь в одиночестве, после того как покинул селение свое из-за жены Анупу, брата твоего
9.5 старшего? Но гляди, убита жена его, ты отомстил».Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата И сокрушались боги сердцем
9.6 из-за него весьма. Сказал Ра-Хорахти богу Хнуму6: «Сотвори для Баты жену, чтобы не жил он
9.7 в одиночестве». И Хнум сотворил ему супругу. Телом и лицом была она прекраснее всех женщин
9.8 во всей стране. Семя всех богов пребывало в ней. И вот явились семь Хатхор взглянуть на нее и изрекли
9.9 единогласно: «Она умрет от меча». Бата хотел ее весьма сильно, и она поселилась в его дворце. И проводил он дни
10.1 в охоте за дичью пустыни и приносил добычу домой и складывал перед нею. А после он сказал ей: «Не выходи наружу,чтобы море
10.2 не схватило тебя: ты не сможешь спастись, потому что ты женщина. Мое сердце покоится на верхушке
10.3 цветка кедра. Если кто найдет его, я буду сражаться». И он открыл ей все до
10.4 конца. И вот прошло много дней, и Бата отправился на охоту по заведенному порядку.
10.5 Вышла женщина погулять под кедром рядом с ее домом. Увидело ее море,
10.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 6 погнало за нею свои волны. Она побежала и укрылась в доме. А море
10.7 обратилось к кедру и сказало: «Поймай ее для меня!» И кедр раздобыл для моря прядь ее волос, а
10.8 море отнесло их в Египет и вынесло на берег там, где работали портомои фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! И запах
10.9 ее волос пропитал одеяния фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! И его величество бранили портомоев фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — говоря: «Запах умащений в одеяниях фараона,- да будет он жив, невредим и здрав!» Так бранили они портомоев ежедневно, и портомои
11.1 не знали, что делать. И начальник портомоев фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! — вышел на берег, и на сердце его было тяжело
11.2 весьма из-за того, что ежедневно бранил его фараон. Он остановился на возвышении как раз против пряди волос,
11.3 лежавшей в воде. И он велел спуститься и принести их. Оказалось, что запах их весьма приятен, и он взял их с собою и отнес фараону, — да будет он жив, невредим и здрав!
11.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 4 И призвали мудрых писцов к фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — и сказали они фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Это волосы
11.5 девицы бога Ра-Хорахти, семя всех богов в ней. Это дар тебе из чужой страны. Разошли
11.6 посланных твоих во все чужестранные земли, чтобы найти ее. Что же до посланного, который отправится в долину Кедра, пусть множество
11.7 людей сопутствуют ему, дабы доставить ее сюда». Тогда изрекли его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Весьма прекрасно то, что вы сказали». И дозволено было им удалиться. И вот прошло много дней, и
11.8 посланцы, разосланные по чужестранным землям, возвратились и доложили его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! — так:
11.9 «Не вернулись посланные в долину Кедра — всех перебил Бата и только одного пощадил, чтобы известил он об этом его величество,- да будет он жив, невредим и здрав!»
11.10 Тогда его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — повелели отправить множество воинов и колесниц
12.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 1 и с ними женщину, которой вложили в руки всяческие прекрасные украшения для женщин. И женщина вернулась в
12.2 Египет с супругою Баты. И было ликование по всей стране. И его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — полюбили
12.3 её весьма и нарекли ее «Великою любимицей». И говорили с ней и велели поведать о ее
12.4 супруге. И она сказала его величеству, — да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Пусть срубят кедр — и он умрет».
12.5 И фараон приказал послать воинов с оружием и срубить кедр. И воины пришли к
12.6 кедру и срубили цветок, на котором покоилось сердце Ваты.
12.7 И Бата упал мертвым тотчас же. Когда же земля озарилась и наступил день, следующий за тем, как был
12.8 срублен кедр, Анупу, старший брат Баты, вошел в дом свой. Он
12.9 сел помыть руки свои. И подали ему сосуд с пивом, и оно выплеснулось за край;
12.1 0подали ему другой сосуд, с вином, и оно замутилось. Тогда он взял свой
13.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 1 посох, и свою обувь, и одежду свою, и свое оружие. И направился он в
13.2 долину Кедра. И вошел он во дворец брата своего меньшого и застал брата лежащим
13.3 на кровати, был он мертв. Заплакал старший брат, увидев брата меньшого мертвым. И пошел он
13.4 искать сердце брата своего меньшого под кедром, на месте, где спал меньшой по ночам.
13.5 Три года провел старший брат в поисках сердца и не находил. И когда начался четвертый год, пожелал он вернуться в Египет.
13.6 Подумал он: «Завтра отправлюсь в Египет». Но после того как земля озарилась и наступил следующий день, снова
13.7 направился он к кедру, и провел день в поисках сердца брата своего меньшого, и вернулся вечером, озабоченный мыслью найти сердце во что бы то ни стало.
13.8 И вот нашел он горошину, и это было сердце брата его меньшого. Он взял сосуд с
13.9 прохладною водой, и бросил в него горошину, и сел, по каждодневному своему обыкновению. Когда же наступила ночь,
14.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 1 сердце впитало в себя воду, и Бата задрожал всем телом и обратил взгляд к брату своему,
14.2 в то время как сердце его было еще в сосуде. И тогда старший брат, Апупу, взял сосуд с прохладною водой, где
14.3 лежало сердце брата его меньшого, и дал ему выпить. И встало сердце на место свое, и сделался Бата таким, как раньше. И они
14.4 обняли друг друга и заговорили друг с другом. И сказал меньшой брат
14.5 старшему брату: «Вот я превращусь в большого быка, масть его прекрасна, замыслы же неведомы,
14.6 и ты сядешь мне на спину до восхода солнца, и мы будем там, где мо
14.7 жена. Я отомщу за себя. Ты поведешь меня туда, где его величество, потому что облагодетельствуют тебя его величество за то,
14.8 что приведешь ты меня к фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! — отвесят тебе золота и серебра столько, сколько весишь сам, ибо буду я чудом великим,
14.9 и будет ликовать народ по всей стране, ты же возвратишься в селение свое».Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата И после того как земл
15.1 озарилась и наступил следующий день, Бата принял обличье, о котором сказал брату своему старшему. И тогда Анупу,
15.2 старший его брат, сел на его спину спозаранку, и он достигнул того места, где пребывали его величество. И доложили
15.3 его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! — о быке. И его величество осмотрели быка и радовались весьма. И устроено было по сему случаю большое
15.4 жертвоприношение, и говорили: «Чудо великое свершилось!» — и ликовал народ по всей стране. И
15.5 отвесили старшему брату серебром и золотом собственный его вес, и возвратился он в свое селение, и дали ему его величество множество
15.6 людей и всяческого добра, ибо фараон,- да будет он жив, невредим и здрав! — полюбил его весьма, больше всякого иного во всей стране.
15.7 И вот прошло много дней, и бык взо
шел в кухню, и встал подле Великой
15.8 любимицы, и заговорил с ней, и сказал: «Смотри, я поистине жив».Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Она сказала
15.9 ему: «Кто ты?» Он сказал ей: «Я Бата. Я знаю, когда
15.10 ты просила фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! — срубить кедр, это было из-за меня, чтобы я умер. Но смотри,
16. 1 я поистине жив, я бык». Она испугалась весьма, услышав эти слова, которые
16.2 сказал ей муж. Он же вышел из кухни. Его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! — воссели, чтобы провести приятный день со своею любимицей. Она
16.3 налила вина его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! — и его величество были с нею милостивы весьма. И она сказала его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! — так: «Поклянись мне богом и скажи: «О чем ты просишь, исполню ради тебя».
16.4 И он слушал ее со вниманием, и она сказала: «Дай мне поесть печени этого быка,
16.5 потому что ничего более мы от него не увидим». Так сказала она фараону. И его величество фараон,- да будет он жив, невредим и здрав! — были весьма огорчены тем, что она сказала, и
16.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 6 сокрушались из-за быка сердцем своим весьма. И после того как земля озарилась и наступил следующий день, объявили великое жертвоприношение.
16.7 Послали первого мясника фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! — заколоть быка.
16.8 После этого приказали заколоть его. И когда был он уже на плечах прислужников и мясник нанес ему
16.9 удар в шею, упали две капли крови у косяков Великих Врат его величества,- да будет он жив, невредим и здрав! — одна капля по одну сторону Великих Врат фараона,-
16.10 да будет он жив. невредим и здрав! — а другая по другую, и выросли из них
17.1 две больших персей, и каждая из них была совершенна. И пошли доложить об этом фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! — и сказали так:
17.2 «Чудо великое фараону,- да будет он жив, невредим и здрав!» И ликовали по
17.3 всей стране, приносили жертвы чудесным деревьям. И вот прошло много дней, и его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! —
17.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 4 явились в лазуритовом окне, сияя ликом, с цветочным венком на шее, а после
17.5 и выехали из дворца фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — чтобы взглянуть на обе персей. И Великая любимица выехала вслед за фараоном, — да будет он жив, невредим и здрав!
17.6 И тогда его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — сели под одною из персей и беседовали со своею супругой. И сказал бык: «Эй, лживая! Я
17.7 Бата, я все живу вопреки твоему коварству. Я знаю, это ты сделала, чтобы фараон, — да будет он жив, невредим и здрав! — повелел срубить
17.8 кедр. Я превратился в быка. А ты сделала так, чтобы меня убили». И вот прошло много дней, и
17.9 встала любимица и налила вина фараону, — да будет он жив, невредим и здрав! И его величество были с нею очень милостивы. И она сказала его величеству,- да будет он жив, невредим и здрав! — так:
17.10 «Поклянись мне богом и скажи: «О чем бы ни просила любимица — исполню ради нее».Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Так скажи!» И он слушал
18.1 ее со вниманием, и она сказала: «Вели срубить эти персей и сделать из них красивую мебель».
18.2 И его величество выслушали все, что она сказала. И в следующий миг его величество,- да будет он жив, невредим и здрав! — повелели
18.3 послать искусных мастеров, и срубили они персей для фараона,- да будет он жив, невредим и здрав! А царска
18.4 супруга, любимица, смотрела на это. И отскочила щепка, и влетела любимице в рот, и она
18.5 проглотила ее и в тот же миг понесла. И его величество повелели сделать из
18.6 срубленных деревьев все, что она желала. И вот прошло много дней, и она
18.7 родила мальчика7. И явились к фараону,- да будет он жив, невредим и здрав! — с вестью: «Родилс
18.8 у тебя сын». И показали его фараону. И его величество назначили ему кормилицу и охрану. И
18.9 ликовали по всей стране. И воссели его величество, чтобы провести приятный день, и
18.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 10 пребывали они в радости. И его величество,- да будет он жив невредим и здрав! — возлюбили младенца весьма и с первого взгляда и назначили его
19.1 царским сыном Куш8. И вот прошло много дней, и его величество, — да будет он жив, невредим и здрав! — назначили его
19.2 наследником всей страны. И прошло много дней, и
19.3 много лет оставался он наследником всей страны. И его величество,- да будет он жив, невредим и здрав, вознеслись на небо.
19.4 И сказал тогда фараон: «Пусть явятся ко мне мои вельможи, и фараон,- да будет он жив, невредим и здрав! — поведает им обо всем, что
19.5 произошло с ним». И привели его жену. И он судился с нею перед ними. И сказали они: «Да».
19.6 И привели к нему старшего его брата. И он сделал его наследником всей своей страны. И был он царем Египта тридцать лет, а
19.7 затем умер. И старший брат его вступил на его место в день погребения. [Колофон:] доведено сие до конца
19.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата 8 прекрасно и мирно,- для души писца из сокровищницы фараона,- да будет он жив невредим и здрав!-писца Кагабу,
19.9 писца Хори, писца Меримне. Исполнил писец Иннана, владелец этой книги. Если же кто станет оспаривать истинность ее, да будет бог Тот ему врагом9.

Папирус Орбинэ, находится в Британском музее. Переписан рукой писца Иннана с не дошедшего до нас текста в конце XIX династии (конец XIII в. до н. э.).

1(3.4) Хар — мера сыпучих тел, 76,5 л.

2(5.4) …исполнить вчера. — Новый день начинался с заходом солнца.

3(7.2) Долина Кедра — фантастическая местность, но в основе этого названия лежат сведения египтян о Ливане, откуда они вывозили в Египет дерево кедра для ритуальных целей.

4(7.7) Ра-Хорахти (солнце при восходе и солнце при заходе) — одна из ипостасей Ра.

5(7.9) Эпизод напоминает похожий эпизод в мифе об Осирисе.

6(9.6) Хнум — согласно одному из мифов, бог — творец мира и людей, которых он вылепил, по поверью, на гончарном круге; его изображали с головой барана.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Ему Девятерица и поручает сотворить жену для Ваты.

7(18.7—19.6) Речь идет о Бате, который возродился во чреве у Великой Любимицы (12.3) и стал фараоном, затем — о его старшем брате Анупу.

8(19.1) Царский сын Куш — титул одного из самых высоких сановников во времена Нового царства; наместник фараона в Куш, то есть на территориях к югу от Египта.

9(19.9) Здесь упоминаются имена нескольких писцов, любителей литературы, составлявших на протяжении нескольких лет нечто вроде литературного кружка. Из них самым активным, видимо, был Иннана. Тот — бог мудрости, письма и счета.

Источник: Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 1 «Поэзия и проза Древнего Востока» / Ред. В. Санович.- М.: «Художественная литература», 1973.

Добавлено: 1:58, 28 февраля 2006

Зарегистрируйтесь или войдите — и тогда сможете комментировать. Это просто. Простите за гайки — боты свирепствуют.

I. Франко. Коментар до перекладу Вступної уваги проф.

Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Ж. Масперо до праці Єгипетські казки і казка про двох братів

Се, що тут перекладено, є початок прекрасного вступу проф. Масперо до єго збірки перекладів єгипетських казок (Les contes populaires de I’Egypte ancienne, traduits et commentes. Paris 1889, стор. I-VII). В свойім вступі проф. Масперо розбирає єгипетські казки головно з погляду на ті побутові подробиці із стороєгипетського житя, які містять ся в них. Для нашої ціли сей розбір менше цікавий, і для того ми, користуючи ся книжкою проф. Масперо для злагодження перекладу казки про двох братів на нашу мову, подаємо далі ті богаті порівнуючо-літературні сказівки, які дібрав до неі звісний фольклоріст Е.Коскен.

Казка про двох братів

І

Були собі раз два брати від одної матери і від одного батька. Старший звав ся Анупу, а молодший Бітіу. Анупу мав хату, мав жінку, а молодший був у него немов за слугу: шив одежу, ходив у поле за худобою, робив що було треба, рубав дрова, справляв усяку полеву роботу. А був сей молодший брат дуже добрий робітник, так що в цілім Єгипті не було йому рівні.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата

За такою роботою минуло чимало днів. Молодший брат ходив за волами по свойому звичаю день у день і що вечера вертав до дому двигаючи вязку всякого полевого зіля. Прийшовши до дому він ось що робив: клав зілє перед старшим братом, що сидів разом з жінкою, потім вечеряв, йів і пив і лягав спати в стайні обік своїх прекрасних волів. А коли на світі розвидніло ся і настав новий день і напечено хліба, він ставав перед старшим братом, діставав хліба, щоби мав що йісти в полі і гнав воли на пашу в поля. І коли отак він ішов за волами, вони говорили до него: «Там і там є добра паша!» Він слухав усе, що вони говорили і гнав йіх на ту добру пашу, якої вони собі бажали. Таким робом єго воли поробили ся дуже, дуже гарні і наплодили богато, богато телят.

А коли прийшла пора полевоі роботи, старший брат сказав йому: «При- лагодь нам запряг до ораня, бо отеє земля вийшла з під води і добра до ораня. Також винеси насіня на поле, бо завтра рано візьмемось до роботи». Так мовив старший брат.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Молодший брат зробив усе так, як велів йому старший. Коли на світі засвитало і зробив ся другий день, вони пішли в поле з плугом; взяли ся до роботи і на серці було йім дуже, дуже весело, так що вони працювали не спочиваючи.

Минуло чимало днів після сього, вони все ще були в полі і працювали. Старший брат вислав молодшого мовлячи: «Бігай, принеси нам ще насіня з села». Молодший брат застав жінку свого старшого брата, як плела собі коси. Він мовив до неі: «Встань, дай міні насіня, щоб я біг швидко в поле, бо старший брат висилаючи мене сказав міні: «А не гай ся!» Вона сказала йому: «Іди, отвори шпіхлір і візьми що тобі треба, бо я боюсь, щоб міні коси не порозплітали ся». Молодий парубок пішов до стайні, взяв великий горнець, бо мав намір набрати богато зерна, насипав до него жита і ячменю і вийшов несучи горнець. Вона мовила до нього: «Чого се ти так богато набрав на плечі?» Він сказав йій: «Ячменю три міри, жита пять мір, пшениці пять мір, ось чого я набрав». Так він до неі. А вона обернула ся до него і мовить: «Справді, велика твоя сила! День у день бачу, який ти дужий!» І єі серце затріпало ся до него в любовному бажанню.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Вона встала, зупинила його і мовила до него: «Ходи, спочиньмо разом годиночку! Коли міні се зробиш, я тобі справлю гарну одежу!» Молодий парубок розгнівав ся дуже, як полуднева пантера задля тих неподобних слів, що вона йому сказала, і вона дуже, дуже злякала ся. Він промовив до неі кажучи: «Алеж про бі, ти для мене як мати, а мій старший брат удержує мене! Ох, сеж страшенний гріх, те що ти міні сказала! Не говори міні сего ще раз і я не скажу сего ніякому чоловікови!» І він узяв мішок і пішов у поле. А коли прийшов там, де ждав його старший брат, вони взяли ся до роботи, щоби довести йійі до кінця.

А в вечірню пору, коли старший брат вернув до дому, а молодший брат ішов за волами з вязанкою всяких полевих трав і гнав худобу перед собою, щоб йійі загнати на спочинок до стайні, що була в селі, тоді жінка старшого брата побояла ся тих слів, що була наговорила. Вона взяла чорної саджі і поробила собі знаки, немов би йійі побив якийсь злочинець, щоби сказати мужови: «Се твій менший брат знасилував мене!» — коли єі муж верне вечером, як се діялось звичайно що дня.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Ввійшовши в хату він застав жінку, як вона лежала і стогнала мов від насиля; вона не дала йому води вмити руки, як був звичай що дня, ані не засвітила світло перед ним, в хаті було зовсім темно, а вона лежала зовсім недужа. Муж промовив: “,А се хто говорив с тобою?» А вона відповіла йому: «Ніхто не говорив зі мною крім твойого меншого брата. Коли він прийшов набрати для тебе насіня і застав мене, як я сиділа самісінька, він сказав міні: «Ходи, спочиньмо разом годинку, пристрій своє волосе!» От таке він говорив до мене, та я й слухати не хотіла. «Чиж я не є для тебе як мати а твій старший брат не є для тебе як батько?» Так я мовила йому. Він злякав ся і побив мене, щоб я не говорила тобі про се. І коли ти даруєш йому житє, я вмру; аджеж бачиш, коли він прийде вечір, а я пожалувала ся тобі на єго негідні слова, то легко зрозуміти, що він зробить».

Старший брат розлютив ся як полуднева пантера, наострив ніж і взяв його в руку, а тоді сховав ся за дверима стайні, щоби вбити меншого брата, коли той прийде вечером, щоби позаганяти худобу до стайні.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата А коли сонце спочило і надійшов менший брат навантажений усякою травою, як мав звичай що дня, то корова, що йшла передом, входячи до стайні сказала свойому пастухови: «Ось тут твій старший брат сховав ся перед тобою з ножем, щоби тебе вбити; ратуй ся від него!» Коли він почув, що мовила корова, що йшла передом, а друга сказала йому те саме, він заглянув по під двері стайні і побачив ноги свойого старшого брата, що був схований за дверима з ножем в руці. Тоді він кинув вязанку на землю і пустив ся бігти що духу, а старший брат погнав ся за ним з ножем. Менший брат скрикнув до Фра-Гармакуіті (бога сонця) мовлячи: «Господи ласкавий, ти знаєш, чия правда, а чия кривда!» I Фра почув усі жалі і велів проявити ся величезній воді між ним і єго братом, а в воді було повно крокодилів, і один із братів стояв по однім боці а другий по другім. То старший брат два рази простяг руку до удару і два рази не вбив свого меншого брата — ось що він учинив! А менший брат обізвав ся до него з берега мовлячи: «Будь там аж до рана! Коли соняшний круг появиться, я буду говорити з тобою перед ним, щоби виявити правду, бо більше вже не буду з тобою ніколи, не буду вже в тій стороні, де ти будеш і піду в Долину Акаціі!»1.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата

Коли на земли засвитало і зробив ся другий день, бо Фра-Гармакуіті підняв ся на небо, оба брати побачили один одного. Молодий парубок промовив до свойого старшого брата, кажучи: «І чого б бігти за мною, щоби мене вбити підступно, не вислухавши того, що мали сказати мойі уста! Аджеж я, будь що будь, твій менший брат! Адже ж ти у мене є замісто батька! Адже ж твоя жінка у мене є як мати! А хіба ж се не так було, коли ти вислав мене, щоб я приніс для нас насіння, що твоя жінка сказала до мене: «Ходи, проведімо разом годинку, положімо ся!» А перед тобою вона обернула се діло на другий бік». І він розповів старшому брату все, що зайшло між ним і єго жінкою. Він покляв ся на Фра-Гармакуіті і мовив: «А ти біг за мною, щоби мене вбити підступно! Ти сховав ся за дверима з ножем в руці, в засідці! який сором!» І він добув ножа, що ним утинав гиляки і відрізав собі член і кинув його в воду, де його пожер сом. Тоді він ослаб і зомлів. А старший брат дуже-дуже проклинав свою душу і стояв на місці ридаючи голосно, бо не знав як перейти на той беріг, де був єго менший брат, за-для крокодилів.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Менший брат обізвав ся до него мовлячи: «Так, брате! Ти вдав ся в погане діло! Так то ти не пригадав собі ані одного доброго діла, ані одної прислуги, які я тобі вчинив! Ну, іди ж до дому, стережи собі сам своєі худоби, бо я не житиму більше в тім місці, де ти будеш, я піду в Долину Акаціі. Та ось що ти зроби для мене: коли дізнаєш ся, що зо мною стала ся якась пригода, прийди і подбай про мене. Бо я зачарую своє серце і положу його на вершку цвіту Акаціі, а коли зрубають Акацію а моє серце впаде на землю, ти прийди і знайди його. І хоча б ти шукав його й сім літ, не знеохочуй ся, а коли його знайдеш, вложи його до посудини з свіжою водою то я віджию знов і помщуся за лихо, яке міні зроблено. А ти пізнаєш, що зо мною щось стало ся, коли візьмеш збан пива в руку, а воно почне булькотати; тоді, коли се тобі покаже ся, не гай ся ані хвилини!» І за тим він пішов у Долину Акаціі, а єго старший брат вернув до дому, держачи ся рукою за голову, посиланий пилом. А прийшовши до дому він убив свою жінку, кинув йійі псам і жив у жалощах за своїм меншим братом.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата

ІІ

Богато днів прийшло після сього. Молодший брат пробував у Долині Акаціі і нікогісінько не було з ним. День він проводив полюючи звірів по горах, а вечером приходив спати під Акацією, що в вершку єі цвіту було зложене єго серце. А коли пройшло богато днів, він збудував своїми руками в Долині Акації дім з усякими вигодами, щоби в нім замешкати. Коли раз вийшов із дому, пострічались йому всі девять богів, що спішили кермувати долею свойого Єгипту. Девять богів промовили всі враз і сказали до нього: «Ей, Бітіу, бику девяти богів2, як же се ти живеш сам покинувши свій край задля жінки Анупу, твого старшого брата? Ну, жінка ся вбита і ти відплатив брату за все те зло, яке він зробив тобі. Йіх серце змилувало ся над ним дуже-дуже, і Фра-Гармакуіті промовив до Хнуму3: «Ей-же, сотвори жінку для Бітіу, щоб він не жив отак самотою!» Хнуму зробив йому товаришку, щоб жила з ним, і вона була така вродлива красуня, що в цілому Єгипті не було такої, бо в ній були всі боги.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Сім Гаторів4 прийшло, щоб йійі побачити і всі сказали одними устами: «Нехай йійі меч лобе!» Бітіу любив йійі дуже-дуже; коли рано виходив полювати для неі звірів а вона лишала ся дома, то говорив до неї: «Не виходи з хати, бо бою ся, щоб тебе Ніль не вхопив; я не міг би увільнити тебе від нього, бо я такаж жінка як і ти5, а моє серце спочиває на вершку Акації; та коли б хто інший крім мене найшов його, я буду бити ся з ним». Одним словом, він розповів йій усі своі тайни.

Після сего пройшло богато днів. Бітіу був на полюваню, як се було єго звичаєм день у день. Молода жінка вийшла з хати, щоби пройти ся попід Акацією, що росла обік хати. Аж ось Ніль побачив йійі і погнав ся за нею; вона кинула ся тікати від него і вбігла до хати. Ніль крикнув до Акаціі мовлячи: «Вона мусить бути моя!» Акація дала йому жмуток єі волося. Ніль поніс його до Єгипту і положив його в хаті пральник в фараонових. Запах від жмутка волося уділив ся фараоновій одежі; почали добивати ся у фараонових пральників мовлячі: «Запах дивних пахощів у одежах фараонових!» Почали добивати ся від них відповіді день у день, та вони не знали, як се стало ся.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Та ось голова пральників фараонових вийшов на беріг, бо серце єго було дуже зажурене тими допитами, що йому роблено день у день. Він зупинив ся, спер ся на поручє, саме насупроти того жмутка волося, що був у воді. Він післав у низ одного слугу і сей приніс йому той жмуток переконавши ся, що він пахне дуже-дуже гарно, а голова заніс його Фараонови. Скликали магів-писарів фараонових, і ті сказали Фараонови: «Сей жмуток волося походить від дочки Фра-Гармакуіті, що має в собі суть усіх богів. Ти, кому підлягають чужі крайі, вишли післанців по всіх чужих краях шукати сеі дівчини, а з післанцем, що має йти в Долину Акаціі, нехай іде в супроводі богато людей». Єго Величество сказав: «Прекрасно, прекрасно те що ви сказали!» І виправлено післанців.

Минуло богато днів по тім. Люде, що були пішли по чужих землях, вернули ся і здали справозданє Єго Величеству. Тілько ті, що пішли в Долину Акаціі, не вернули. Бітіу повбивав йіх, а пустив лиш одного з поміж них, щоби заніс звістку Єго Величеству.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Тоді Єго Величество вислав богато людей і рубачів а також людей з возами, щоби привезли дочку богів; з ними була одна жінка і нарадила йіх, як мають собі поступати. Отся жінка вернула до Єгипту з дочкою богів, і весь Єгипет урадував ся нею. Єго Величество полюбив йійі дуже-дуже, так що називав йійі своєю найлюбійшою жінкою. Він почав випитувати йійі, хто єі чоловік, а вона сказала Єго Величеству: «Зітніть Акацію і знівечте йійі!» Фараон післав людей і рубачів з сокирами, щоби зрубали Акацію. Вони відрубали цвіт, у котрому було серце Бітіу, і він упав трупом сеі самої лихої хвилини.

ІІІ

А коли на земли засвитало і зробив ся другий день після того як зрубано Акацію, стало ся так, що Анупу, старший брат Бітіу, прийшов до свойого дому і сів умивши собі руки. Йому подали збанок пива, а воно почало булькотати; подали йому другий збанок вина, і воно закаламутило ся. Тоді він узяв палицю і сандали на ноги, надів одежу, забрав оружє і помандрував у Долину Акації. Прибувши до палати свого меншого брата він побачив свого меншого брата простертого на долівці, неживого.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Він заплакав переконавши ся, що єго менший брат лежить неживий; він пішов шукати серця свого меншого брата під Акацією, під котрою єго менший брат спав вечером. Три роки він шукав і не міг найти нічого. Вже почав ся четвертий рік, коли серце єго меншого брата забажало дістати ся до Єгипту і промовило: «Завтра піду» — так промовило єго серце6. А коли на землі засвитало і зробив ся другий день, Анупу пішов під Акацію і шукав увесь день; вечером він дернув роздивляючи ся довкола себе, щоби шукати на ново. І ось він побачив ямку, а коли заглянув у єі заглубленє, глянь, а там було серце єго меншого брата. Він приніс сиску повну свіжої води, поклав єго в нейі і мів, як се був єго звичай кождого дня. А коли настала ніч а серце нассало ся води, Бітіу стрепенув ся всім тілом і почав пильно вдивляти ся в свойого старшого брата, а потім забажав пити. Анупу, старший брат, підняв миску з свіжою водою, в котрій було серце єго меншого брата, сей папив ся, єго серце прийшло на своє місце і він зробив ся таким, як був уперед.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Брат з братом обняли ся, кождий почав говорити до другого. Бітіу мовив до свого старшого брата: «Отеє я зроблю ся великим биком, що матиме на собі всі добрі знаки7; ніхто не пізнає мене тоді. А коли зійде сонце, ти сідай на мій хребет, а коли ми прибудемо на те місце, де є моя жінка, я йій відплачу ся за все зле, що вона зробила міні. Ти-ж веди мене до того міста, де живе Фараон, а він тобі надає всякого добра обсипле тебе золотом і сріблом за те, що ти привів йому мене, бо я буду великим чудом і весь край урадує ся мною. А потім ти йди собі до дому».

А коли на землі засвитало і зробив ся другий день, Бітіу перемінив ся в таку подобу, як був заповів, а його старший брат Анупу сів на його хребет зараз в ранці і прибув у те місто, де жив Фараон. Про него дали знати Єго Величеству, він його побачив і дуже-дуже врадував ся.

Справлено для него дуже-дуже пишну учту і Фараон мовив: «Се велике чудо зробило ся!» І радували ся всі в цілому Єгипті8. Старшому брату надавали золота і срібла і він запанував у свойій домівці.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Фараон дав йому богато слуг, богато поля і полюбив його дуже-дуже, дужше ніж усіх людей у цілому Єгипті.

IV

Минуло чимало днів після сього. Одного разу бик увішов до гарему, дійшов до місця, де була улюблена і почав до неі говорити мовлячи: «А бачиш, я таки жию!» Вона мовила до нього: «А хтож ти такий?» Він мовив до неі: «Я — Бітіу! Ти намовила Фараона, щоби велів зрубати Акацію, під котрою була моя домівка, так щоб через те я не міг жити, аж бач, я таки жию, я перемінив ся в бика!» Улюблена дуже-дуже злякала ся тих слів, які сказав йій муж. Він вийшов з гарему, а Фараон прийшов провести з нею щасливий день. Вона обідала разом з Фараоном і Фараон був для неі дуже-дуже ласкавий. І вона мовила до Фараона: «Присягни ся міні на Бога, скажи: «Все що ти скажеш, я вислухаю для тебе!» Він заприсяг ся вислухати все що вона скаже, а вона сказала: «Дай міні зйісти печінку з отсего бика, він і так ніколи ні до чого доброго не здасть ся». Так вона сказала. Фараон дуже-дуже засумував ся тими єі словами, а его серце дуже-дуже заболіло.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Та коли на землі засвитало і зробив ся другий день, відправлено великий празник з жертвами на честь бика, а тоді Фараон вислав одного з перших своїх прислужників, щоби казав зарізати бика. Та ось коли його зарізано і коли слуги несли його на плечах, він стрепенув ще раз карком, а з него приели дві краплі крови і впали на два великі ступні фараонові, одна з одного боку великоі брами фараоновоі а друга з другого боку. А з тих крапель крови виросли два великі персики9, оба незвичайно хороші. Пішли слуги і сказали Фараонови: «Велике чудо для Вашого Величества! Два великі персики виросли за ніч по обох боках великоі брами Вашого Величества». Фараон дуже сим утішив ся а з ним і увесь Єгипет, і Фараон звелів складати персикам жертви.

Минуло чимало днів після сього. Фараон вийшов за браму з лазурового каменя. На його шийі був вінок з ріжнородних квіток. Він йіхав на пурпуровім возі і вийшов із царської палати щоби побачити персики. Улюблена йіхала возом в парокінь обік Фараона.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Фараон усів під одним персиком, улюблена сіла під другим. А коли вона сіла, персик почав говорити до своєї жінки: «А, зраднице! Я — Бітіу і живий на перекір тобі. Ти намовила Фараона, щоби велів зрубати Акацію, під котрою була моя домівка. Тоді я зробив ся биком, а ти знов казала мене вбити!»

Чимало днів пройшло після сього, коли улюблена знов обідала разом з Фараоном і коли Фараон був для неі ласкавий, вона сказала Фараонови: «Заприсягни міні на Бога і скажи: «Все що скаже моя улюблена, я вислухаю і сповню». «Говори!» Він вислухав усе, що вона сказала. Бона мовила: «Кажи зрубати оба персики і поробити з них гарні дошки!» Фараон вислухав усе, що вона сказала. А кілька день опісля Фараон вислав зручних столярів, щоби зрубали персики Фараонові. Жінка фараонова, улюблена, стояла при них і придивляла ся йіх роботі. В тім одна тріска скочила, влетіла в рот улюбленої, вона проковтнула йійі і зайшла в тяж. Столярі порізали персики, пообтісували колоди і зробили все, що вона хотіла.

Минуло чимало днів після сього, і вона привела на світ хлопчика.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Пішли сказати Фараонови: «Вродив ся тобі хлопчик». Принесли його до Фараона, він надавав йому мамок і колисальниць. Радість запанувала по всім Єгипті. Почали святкувати день его уродин, почали надавати дітям его імя. Фараон любив його дуже-дуже і надав йому титул царевича короля Етіопіі (Каушу). А коли пройшло богато днів після сього, Фараон зробив його князем- наслідником усего Єгипту. А коли пройшло богато днів після сього і він пробув богато літ князем-наслідником усего Єгипту, Фараон полетів на небо10. Тоді Бітіу промовив: «Покличте міні найперших дорадників Фараонових, щоб я розповів йім усе, що було зо мною». Привели також его жінку і він почав свідчити против неі перед ними, і засуд йіх виконано. Тоді привели его старшого брата і він зробив його князем-наслідником усего Єгипту. Двацять літ він царював над Єгиптом, потім умер, а его старший брат став на его місце від самого дня его похорону. Скінчила ся в супокою отся книжка, коштом писаря-скарбника Каґабу при скарбі фараоновім, працею писаря Горі і писаря Еннани, наставника над книгами.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Хто говорити ме про сю книжку, нехай Тот буде йому на поміч!

Переклад І. Франка

______________­______________­___________

1 Що се за Долина Акаціі — незвісно. 3 дальшого оповідання показує ся що ту долину уявляли собі Єгиптяне десь над Нілем, у незвісних верхівях тоі ріки; догадуються, що сімболічно се значить: долина мертвих або долина щасливих душ.

2 Се дивовижне прозвище вказує, що Бітіу вважає ся тут появою бога Озіріса, до якого часто прикладає ся ота назва і який після вірувань Єгиптян дізнавав також подібних пригод, як Бітіу в отсій казці.

3 Назва Хнуму значить дословно: творець; се було місцеве божество острова Елефантіни і краю коло першого Нілевого водоспаду.

4 Гатор — мітична істота жіноча, похожа не прецькі Гори або Ґраціі, на Фейі у романських та германських народів.

5 Натяк на те, що Бітіу був кастрат.

6 По єгипетському віруваню кождий член людського тіла жив своім особливим житєм.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Серце вважало ся осередком тіла і головним органом житя і свідомости; по смерти чоловіка воно здавало Озірісови рахунок.

7 То значить, святим Апісом, уособленєм Озіріса, котрому Єгиптяне віддавали найвисшу честь.

8 Час між смертю одного Апіса а появою другого був часом загальної жалоби для цілого Єгипту; появленє нового Апіса було днем загальної радости, всенароднім празником.

9 Персик (Mimusops Schimperi) або абрікосове дерево було в старім Єгипті посвячене Озірісови.

10 Єгипетська офіціальна формула, значить умер.

Древнеегипетская сказка о двух братьях

Сказка о двух братьях

 

 

 

Лист из Сказка о двух братьях , Папирус Д’Орбини

От Египет
Конец 19-й династии, около 1185 г. до н.э.

Один раз когда-то жили два брата, так гласит история, у них была одна мать и такой же отец.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Анпу звали старшего, а Бата звали младший. Теперь, что касается Анубиса, он [владел] домом и имел жену, [и] его младший брат был (связан) с ним как сын, так что это это он (то есть старший брат) шил ему одежду, пока он (то есть, младший брат) следовал за своим скотом в поля, так как это был он кому приходилось пахать. Это он пожинал для него, и это [он] сделал для него все работы, которые были в полях. Действительно, его младший брат [был] совершенным человек: не было подобного ему на всей земле, ибо мужественность бога был в нем.

Через много дней после этого его младший брат / [пас] свой скот в соответствии с его ежедневной привычкой, и он [оставлял работу] для своего дома каждый вечер, нагруженный [со] всеми полевыми овощами, [с] молоко, с дровами и [со] всеми [хорошими плодами] поля; он бы поместил их перед своим [старшим братом], когда он сидел со своей женой, и он пить и есть, и [он уходил ночевать] в свою конюшню среди своих крупного рогатого скота [ежедневно].

После рассвета и следующего дня, [он готовой пищи], которые были приготовлены, и он ставил их перед своим старшим брат, [и он] давал ему хлеба для поля, и он гнал его скот, чтобы позволить им пастись в полях, в то время как он следовал за своим скотом.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата [А также они [говорили] ему: трава в таком-то месте хороша. И он выслушал бы все, что они сказали, и отвез бы их на место / с хорошим травы, которую они желали. Скот, находившийся в его ведении, стал таким чрезвычайно хорошо, что они чрезвычайно умножили свое потомство.

Во время пахоты его [старший] брат сказал ему: возьми упряжка [волов] приготовила нас для пахоты, ибо земля взошла так, что это как раз для обработки почвы. Кроме того, вы должны прийти в поле с семенами потому что мы начнем возделывать завтра. Так он сказал ему. Затем его / младший брат сделал все приготовления, которые старший брат сказал ему [делать]. И когда наступил рассвет [и следующий] день, они пошли в поле несли свое [семя] и начали [] пахать [своим сердцем] чрезвычайно довольны своим проектом, когда [они] начали работать.

Через много [дней] после этого, пока они были в поле, они нуждались в семенах. Он послал своего младшего брата, говоря: ты пойдешь и принеси нам семена из города. Его младший брат нашел жену своего старшего сидящий брат заплетает ей (волосы).Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата он сказал ей: встань и дай мне семени / так что может поспешить в поле, потому что это для меня мой старший брат ждет. не делайте задержки. Тогда она сказала ему: Иди, открой журнала и получить для себя то, что вы хотите. Не заставляй <меня> оставить мою парикмахерская незавершенная.

затем юноша вошел в свою конюшню и принес большой сосуд, так как было его желание вывезти много семян. он зарядил себя с ячменем и эммером и вышел, неся их. Тогда она сказала ему: сколько это у тебя на плече? И он сказал ей: Это / три мешка эммера и два мешка ячменя, всего пять, на плече моем. Так он сказал ей. Тогда она [говорила] с ним, говоря: В тебе [великая] мужественность, ибо я ежедневно наблюдали за вашими усилиями. Потому что это было ее желание знать его через половую близость. она встала, схватила его и сказала ему: подойди, давайте проведем для себя час сна (вместе). Такой будет для вас преимущество, ибо Я сошью тебе красивую одежду.

Тогда юноша стал подобен верхнеегипетской пантере в жестокой ярости из-за безнравственного предложения, которое она сделала ему, и она стала чрезвычайно боязлив.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата он спорил с ней, говоря: Теперь смотри, ты (связана) со мной по образу матери, и твой муж (связан) со мной как отец, ибо тот, кто старше меня, имеет воспитывал меня. Что означает / это великое оскорбление, которое <вы> сказали мне? Не говори мне это снова. но никому не скажу, ибо не позволю это ускользнуть от моего рта никому. он взял свою ношу и пошел в поле. Потом он добрался до своего старшего брата, и они стали работать <в> своих проект.

 

Потом, в вечернее время, его старший брат ушел с работы. для своего дома, в то время как его младший брат (все еще) пас скот и [будет] нагружать себя всеми плодами поля и возвращать свой скот / перед ним, чтобы позволить им переночевать <в> их конюшне, которая была в городок. Жена его старшего брата испугалась <из-за> предложение, которое она сделала. Затем она принесла жир и жир и притворно стал подобен тому, на кого напали с намерением сказать ей муж: это твой младший брат напал на <меня>. Ее муж ушел с работы вечером по своей ежедневной привычке.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Он дошел до своего дома и нашел свою жену лежащей (внизу), притворяющейся (больной), так что она не налила воду на его руку (руки) по его обычаю, и она не приготовила освещения к его приезду, так что его дом погрузился во тьму, а она лежала и рвала. ей муж сказал ей: кто поссорился с тобой? Она сказала ему: «Никто не поссорился со мной кроме твоего / младшего брата. Когда он вернулся, чтобы забрать семени для тебя, он нашел меня сижу одного и сказал мне: «Пойдем, проведем час сна (вместе). Ты наденешь свой парик.» И он сказал мне: но я отказался повиноваться ему. «Не так ли, что я твоя мать, и что твой брат (связан) с тобой на манер отца?» Итак, я сказал ему. И он испугался и напал на <меня>, чтобы помешать мне делает открытие для вас. Теперь, если вы позволите ему жить, я заберу свою жизнь. Смотрите, как как только он вернется, не надо его, потому что я осуждаю это злое предложение который он бы сделал вчера.

затем его старший брат стал / как верхнеегипетский пантера, и он заточил копье и вложил его в руку.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Его старший <брат> встал за дверью <своей> конюшни, чтобы убить своего младший брат по возвращении вечером пустил свой скот в стабильный. Теперь, когда зашло солнце, он нагрузил себя всем (вроде) овощи полей, согласно его ежедневной привычке, и вернулся. ведущий корова вошла в стойло и сказала своему пастуху: смотри, твой старший брат стоит в засаде, чтобы ты нес свое копье, чтобы убить тебя. Вы отправитесь из его присутствие. Он понял, что сказала его ведущая корова, и / следующая вошел и сказал это также. Он заглянул под дверь своей конюшни и заметил ноги своего старшего брата, когда он стоял за дверью с копьем в его рука. он поставил свою ношу на землю и поспешил бежать бегство, а его старший брат отправился в погоню за ним, неся свое копье.

Тогда его младший брат помолился Пре-Харахти, / говоря: Мой добрый господин, это ты отличаешь неправильное от правильного. Вслед за этим Пре услышал все его просьбы, и Пре вызвал великую (бездну) воду между ним и его старшим <братом>, кишащим крокодилами, так что один из них оказались с одной стороны, а другие с другой (стороны).Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Его старший брат дважды ударил его по (тыльной стороне) руки, потому что он не смог убить его. Тогда его младший брат позвал его с (другой) стороны, говоря: Подожди там до рассвета. Как только взойдет солнце, я буду судим вместе с тобой в своем присутствие, и он предаст виновного справедливому, ибо я никогда больше не присутствовать в вашей компании, и я не буду присутствовать в месте, где вы находитесь. я пойдем в Долину Сосны.

Теперь, после рассвета и следующего дня, Возникли прехарахти, и они наблюдали друг за другом. Тогда юноша поспорил со своим старшего брата, говоря: Что это значит, что ты идешь за мной в погоню? для того, чтобы убить <меня> несправедливо, не услышав, что я должен сказать? для меня я все еще твой младший брат, и / ты (связан) со мной после образом отца, а ваша жена (связана со мной как мама, не так ли? Когда ты послал <меня> за семенами, твоя жена сказала: мне: «Давай, поспим часок (вместе)». Но видишь, это было искажено для вас как нечто иное. Затем он сообщил ему о все, что произошло между ним и его женой.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата он поклялся Пре-Харахти говоря: Что касается твоего <пришествия> для того, чтобы убить меня несправедливо, неся твоего копье, это было из-за сексуально истощенной шлюхи. он принес тростниковый нож, отрезал ему фаллос и бросил в воду. Сом проглотил , и он / ослабел и стал немощным. его старший брат стал чрезвычайно опечалился и стоял, громко оплакивая его. Он не мог перейти к где его младший брат был из-за крокодилов.

тогда его младший брат окликнул его, говоря: Если ты вспомнил обиду, неужели ты не можешь вспомнить доброту или что-то, что у меня есть сделано от вашего имени? Пожалуйста, отправляйтесь в свой дом и позаботьтесь о своем скоте, ибо я не останусь в том месте, где вы находитесь. Я уйду в Долину Сосна. теперь то, что вы должны сделать от моего имени, это прийти и позаботиться обо мне, если <ты> узнаешь, что со мной что-то случилось <когда> я извлекаю сердце и положить его поверх цветка сосны. а если сосна срубается и падает на землю, / ты придешь искать его. если ты потратите семь лет на его поиски, не позволяйте своему сердцу стать обескуражена, потому что, если ты найдешь его и положишь в миску с прохладной водой, я станет живым, чтобы мог отомстить за причиненное мне зло.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата В настоящее время вы должны установить, <случилось ли что-нибудь> со мной, если стакан пиво доставляется вам в руки и производит пену. Не откладывайте на видя, что это сбудется с вами.

затем он отправился в Долину Сосны, и его старший брат ушел к себе домой, положив руку (руки) на голову и (тело) испачканное грязью. Вскоре он добрался до своего дома и убил свою жену, бросил ее <к> собакам, а утром сел над своим младшим братом.

Через много дней после этого его младший брат был в Долине Сосны с ним никого не было, пока он весь день охотился игра в пустыне. Он вернулся вечером, чтобы переночевать под сосной на вершине цветка которого было его сердце. И спустя много дней после этого он построил себе загородную виллу своими (собственными) руками <в> Долине Сосна, наполненная всеми (видами) хорошими вещами с намерением обустройство дома для себя.

Вскоре он вышел из своей загородной виллы и столкнулись с Эннеадой, когда они шли (вдоль), управляя всей землей. Эннеада заговорила в унисон, говоря ему: О, Бата, Бык Эннеады, ты один здесь, покинув свой город перед лицом жены Анубиса, твой старший брат? / Смотри, <он> убил свою жену, и таким образом ты будешь отомстил ему <за> всякое зло, причиненное тебе.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Ибо они были очень жаль его. Пре-Харахти сказал Хнуму: «Пожалуйста, сделай женщина на выданье для Беты, чтобы он не (должен) жить один. после этого Хнум сделала для него домохозяйку, которая была красивее в своем теле, чем любой жена на всей земле, ибо <семя> всех богов было в ней. затем семеро Хаторов пришли <чтобы> увидеть ее и сказали все вместе: нож казни, что она умрет.

Затем он начал сильно желать ее, пока она жил в его доме, и пока он проводил весь день / охотясь на пустынную дичь, принеся (это) обратно и положив (это) перед ней. он сказал ей: не уходи снаружи, чтобы море не унесло вас, ибо я не смогу спасти вас от него, потому что я женщина, как и ты, и мое сердце лежит на вершине цветка понское дерево. но если другой найдет его, я буду драться с ним. Потом он открылся ей все его сокровенные мысли.

Спустя много дней после этого, пока Бата ходил на охоту по ежедневной привычке / вышла девица гулять под сосну дерево, которое было рядом с ее домом.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата после этого она увидела море, вздымающееся позади ее, и она поспешила бежать от него и вошла в свой дом. тогда море звало к сосне, говоря: схвати ее для меня. И сосна удалила завить форму ее волос. Море принесло его в Египет и положило на место отмыватели фараона, л.п.х. потом запах локона появился в одежду фараона, л.п.х., и царь поссорился со стиралкой из Фа. о, л.п.х., говоря: благоухание мира от одежды фараона, л.п.х. Царь каждый день приходил ссориться с ними, но / они не знали, что делать. в главный отмывщик фараона, Л. П. Х., пошел в банк с мыслями чрезвычайно раздражен из-за ежедневных споров с ним. тогда <он> остановился и стал на берегу моря напротив завитка волос что было в воде. он приказал кому-то спуститься, и его привели к нему. <Его> запах оказался чрезвычайно ароматным, и он отнес его к Фараон, л.п.х.

то ученые писцы фараона, л.п.х., были привел. Они сказали фараону, л.п.х.: Что касается этой косы, / она принадлежит дочь Пре-Харахти, в которой есть семя каждого бога.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Теперь это дань уважения вам <из> другой страны. Отправьте послов во все иностранные стране, чтобы найти ее. Что касается посланника, который отправится в Долину Сосны, пусть многие люди пойдут с <ним>, чтобы забрать ее. Затем Его Ваше Величество, Л. П. Х., сказал: то, что вы сказали, очень хорошо, очень хорошо. И они) были отправлены.

Спустя много дней после этого люди, отправившиеся в чужая страна вернулась, чтобы отчитаться перед Его Величеством, l.p.h., в то время как те, кто ушел в Долину Сосны, не вернулись, потому что Бата убил их, оставив (только) одного из них, чтобы отчитаться перед Его Величеством, л.п.х. затем Его Величество, Л. П. Х., снова послал много солдат, а также колесницу, чтобы забрать ее, среди них была / женщина, через которую ей были представлены все (виды) красивых женских украшений.

Женщина возвратилась с нею в Египет, и там было ликование о ней по всей земле. Затем Его Величество Л.П.Х. очень любили ее, и король назначил ее главной леди. король говорил с ней, чтобы она описала характер своего мужа, и она сказал Его Величеству, Л.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата П. Х.: срубите и изрубите сосну. король посланы / солдаты, несущие свою медь (инструменты), чтобы срубить сосну дерево, и они подошли к сосне. они срезали цветок, на котором был сердце Баты, и тот в тот же миг упал замертво.

После рассвета и следующего дня и после сосна была срублена, Анубис, старший брат Баты, вошел в его дома, сел и вымыл руки. ему вручили стакан пива, и это произвело пену. Ему подали еще вина, и оно испортилось. затем он взял его / посох и его сандалии, а также его одежду и его оружие, и он поспешил в путешествие в Долину Сосны. Он вошел в загородную виллу своего младшего брата и нашел своего младшего брата мертвым на своей постели. Он плакал, когда <он> увидел <своего> младшего брата лежащим в состоянии смерти, и он пошел искать сердце своего младшего брата под сосной под которым его младший брат спал вечером. / он провел три года в ищешь, не находя. Теперь, когда он начал четвертый год, его сердце желало вернуться в Египет, и он сказал: я уйду завтра. Так сказал он в своем сердце.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата

После рассвета и следующего дня он начал ходил под сосной и весь день искал ее. он сдался в вечер. Он снова потратил время на его поиски и нашел (сосновая) шишка. он ушел с ним домой. На самом деле это был его младший брат. сердце. И он принес миску с прохладной водой, опустил в нее и сел. согласно его ежедневной <привычке>.

После того, как стемнело, / его сердце поглотило воды, а Бата вздрогнул всем телом и стал смотреть на своего старшего брат, пока его сердце было (все еще) в чаше. Анубис, его старший брат, взял чаша с прохладной водой, в которой было сердце его младшего брата и <заставил> его выпить. Его сердце заняло свое (правильное) положение, так что он стал таким, каким был раньше. Затем каждый обнял другого, и они беседовали с друг друга. Тогда Бета сказал своему / старшему брату: Смотри, я стану большим бык, у которого есть все красивые цвета и чей род не имеет себе равных, и вы будет сидеть на <моей> спине. Как только взойдет солнце, мы будем там, где мой жена в том, что <я> могу отомстить за себя, и ты отведешь меня туда, где король, ибо всякое доброе дело будет сделано для вас, и вы будете награжден серебром и золотом за то, что привел меня к фараону, Л.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата П. Х., потому что я дивом великим, и веселье будет обо Мне по всей земле, и (тогда) ты отправишься в свой (родной) город.

После рассвета / и наступил следующий день, Бата принял ту форму, о которой говорил старшему брату. Потом Анубис, его старший брат, сидел ему на спине до рассвета, и он дошел до места где был король, и Его Величество Л. П. Х. был проинформирован о нем. Он видел его и очень обрадовался ему. Он преподнес ему великое подношение, сказав: Произошло великое чудо. И было ему ликование в вся земля. затем / его вес был составлен из серебра и золота для его старшего брат, который (снова) поселился в своем (родном) городе. король дал ему много персонала и много товаров, ибо фараон Л.П.Х. предпочитал его чрезвычайно над кем-либо (еще) во всей стране.

Теперь, спустя много дней после этого, он вошел в кухне и встал на то место, где была Госпожа. он начал говорить с ней, говоря: Видишь, я еще жив! Она сказала ему: кто ты, спрашиваю я? И он сказал она: я Бата. Я понимаю, что когда вы заставили сосну срубить для Фараон, Л.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата П. Х., это было из-за меня, чтобы я не остался в живых. Видеть, / Я еще жив, но как бык.

Леди стала чрезвычайно боязливой из-за откровение, которое сделал ей муж. затем он вышел из кухни, и Его Ваше Величество, Л. П. Х., сел и устроил с ней праздник. Она налила (выпила) за Его Ваше Величество, l.p.h., так что король был чрезвычайно счастлив в ее обществе. потом она сказал Его Величеству, l.p.h.: Поклянись мне богом в следующем: «Что касается того, что <дама> скажет, я дарую ей». И он услышал все, что она сказала: Позвольте мне съесть печень этого быка, / потому что он никогда не будет что-либо. Так она сказала, разговаривая с ним. Король очень разгневался на то, что она сказала, и фараону, l.p.h., было чрезвычайно жаль его.

После рассвета следующего дня король объявил великое приношение быку, и царь послал первый королевский виночерпий Его Величества, Л. П. Х., принесший в жертву быка. А также впоследствии он был принесён в жертву. Пока он был на плечах мужчин, он дрожал в его шее и заставил две капли крови пролиться рядом с двумя дверные косяки Его Величества, l.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата p.h., одна площадка с одной стороны великого портала Фараон, л.п.х., а другой с другой стороны. они выросли в / два больших Деревья Персеи, каждое из которых было выбором. Потом кто-то пошел, чтобы сказать Его Majesty, l.p.h.: Два больших дерева Persea выросли этой ночью как великое чудо. для Его Величества, l.p.h., рядом с большими воротами Его Величества, l.p.h. А также ликовали о них по всей земле, и царь представил предложение им.

Через много дней после этого Его Величество Л.П.Х. появился в зрительном окне из лазурита с венком из всевозможных цветок на <его> шее, и он <оседлал> колесницу из электрума / и вышел из дворца, Л.П.Х., чтобы осмотреть деревья Персеи. Затем Леди вышла на колеснице вслед за фараоном, л.п.х. Его Величество, l.p.h., сидел внизу под одним деревом Персеи, <и Леди под другим деревом Персеи. А также Бата> говорил с женой: Ха, ты лжец! Я Бата. Я жив, несмотря на ты. Я понимаю, что что касается того, что вы приказали срубить <сосну> для Фараон, l.p.h., это было из-за меня.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата И я стал быком, и ты меня убит.

Спустя много дней после этого Леди стояла, наливая (пьет) за Его Величество, л.п.х., чтобы король был счастлив в ее обществе. Она сказал Его Величеству Л.П.Х.: Поклянись мне богом в следующем: «Что касается Госпожа скажет мне, я дам ей». Так ты скажешь. И он услышал / все, что она сказала, и она сказала: пусть эти два дерева Персеи срублены и сделаны в изысканную мебель. Тогда король услышал все, что она сказала, и после на мгновение Его Величество, Л. П. Х., послал искусных мастеров, и деревья Персеи были вырублены для фараона, л.п.х. королева, Леди, наблюдала за этим (делается), и осколок взлетел и вошел в рот Госпожи. / Она проглотила <это> и забеременела в доли секунды, и король сделал из их, что бы ни было ее желанием.

Через много дней после этого она родила сына, и кто-то пошел, чтобы сказать Его Величеству Л.П.Х.: У вас родился сын. затем привели его и приставили к нему няньку и служанок. Там было ликование <о нем> по всей земле, и сел царь и сделал праздник и продолжал держать его на коленях.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Его Величество, l.p.h., лелеял его чрезвычайно немедленно, и царь назначил его / наместником Куша.

Через много дней после этого Его Величество, Л. П. Х., сделал его наследным принцем всей земли. и спустя много дней после этого, когда он исполнил много [лет] в качестве наследного принца во всей стране, Его Величество, l.p.h., взлетел в небо. Тогда (новый) король сказал: «Прими мой великий должностные лица Его Величества, l.p.h., привели ко мне, чтобы я мог сообщить им о каждая ситуация / в которую я был вовлечен. Его жена [была] приведена к нему, и он был судим с ней в их присутствии. Был достигнут консенсус среди их. К нему привели его старшего брата, и он назначил его наследным принцем в вся земля. он <провел> тридцать лет как царь Египта. он ушел от жизни, а его старший брат взошел на его престол в день смерти.

Таким образом, все заканчивается счастливо и успешно.

 

 

Сказка о двух братьях

Жили-были два брата, так гласит история, у которых была одна мать и один отец.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Анубис звали старшего, а Бата звали младшего. Теперь, что касается Анубиса, он [владел] домом и имел жену, [и] его младший брат был (связан) с ним на манер сына, так что именно он (то есть старший брат) сделал одежду для него, пока он (то есть младший брат) следовал за своим скотом в поля, так как именно он должен был пахать. Это он жал для него, и это [он] делал для него всякую работу на поле. Действительно, его младший брат [был] совершенным человеком: не было подобного ему во всей земле, ибо мужество бога было в нем.

Спустя много дней после этого его младший брат / [пас] свой скот в соответствии с его ежедневной привычкой, и он каждый вечер [оставлял работу] для своего дома, нагруженный [со] всеми полевыми овощами, [с] молоком , с дровами и [со] всеми [хорошими плодами] полей; он ставил их перед своим [старшим братом], когда тот сидел со своей женой, и пил, и ел, и [он уходил ночевать в] своем стойле среди своего скота [ежедневно].

После рассвета и наступал следующий день, [он готовил пищу], которая была приготовлена, и он ставил ее перед своим старшим братом, [и он] давал ему хлеба для поля, и он гнал свой скот в пусть пасутся в полях, а он идет за своим скотом.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата [И] они [скажут] ему: Трава такого-то и такого-то места хороша. И он выслушивал все, что они говорили, и приводил их в место / с хорошей травой, которую они желали. Скот, находившийся под его опекой, стал настолько прекрасным, что чрезвычайно умножил свое потомство.

Во время пахоты его [старший] брат сказал ему: приготовь нам упряжку [волов] для пахоты, потому что почва взошла так, что ее можно пахать. с семенами, потому что мы начнем возделывать завтра. Так он сказал ему. Затем его / младший брат сделал все приготовления, которые старший брат сказал ему [сделать]. И после рассвета [и следующего] дня они пошли в поле, неся свои [семена] и начали [] пахать с [своими сердцами], чрезвычайно довольными своим замыслом, когда [они] начали работать.

Спустя много [дней] после этого, пока они были в поле, им понадобились семена. Он послал своего младшего брата, сказав: пойди и принеси нам семян из города. Его младший брат нашел жену своего старшего брата сидящей и заплетающей ей (волосы).Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата он сказал ей: встань и дай мне семени / чтобы поспешил в поле, потому что меня старший брат ждет. не делайте задержки. Тогда она сказала ему: иди, открой журнал и возьми себе, что хочешь. Не оставляй мою прическу незаконченной.

Затем юноша вошел в свою конюшню и принес большой сосуд, так как хотел вывезти много семян. он нагрузил себя ячменем и эммером и вышел с ними. Тогда она сказала ему: сколько это у тебя на плече? И он сказал ей: это / три мешка полбы и два мешка ячменя, всего пять, которые у меня на плече. Так он сказал ей. Тогда она [говорила] с ним, говоря: В тебе [великая] мужественность, ибо я ежедневно наблюдала за твоими усилиями. Ибо это было ее желание узнать его через сексуальную близость. она встала, схватила его и сказала ему: пойдем, поспим для себя часок (вместе). Это будет тебе на пользу, потому что я сошью тебе красивую одежду.

Тогда юноша стал подобен верхнеегипетской пантере, разгневанной из-за нечестивого предложения, которое она сделала ему, и очень испугался.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата он спорил с ней, говоря: «Теперь смотри, ты (связана) со мной как мать, а твой муж (связан) со мной как отец, ибо тот, кто старше меня, кто меня воспитал. Что означает / это великое оскорбление, которое сказали мне? Не говори мне это снова. но никому не скажу, потому что никому не позволю, чтобы это ускользнуло от моих уст. он взял свою ношу и пошел в поле. Потом он добрался до своего старшего брата, и они начали работать над своим проектом.

Затем, в вечернее время, его старший брат ушел с работы в свой дом, в то время как его младший брат (все еще) пас свой скот и [будет] нагружать себя всеми продуктами поля и возвращать свой скот / перед ним, чтобы позволить они ночуют в своей конюшне, которая была в городе. Жена его старшего брата испугалась сделанного ею предложения. Затем она принесла сало и сало и притворно стала похожей на изнасилованную с намерением сказать мужу: это твой младший брат напал. Ее муж ушел с работы вечером по своему повседневному обычаю. Он пришел к своему дому и нашел свою жену лежащей (внизу), притворяющейся (притворяющейся) больной, так что она не полила водой его руку (руки) по его обычаю.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Она не приготовила освещения к его приезду, так что его дом погрузился во тьму, пока ее рвало. муж сказал ей: кто поссорился с тобою? Она сказала ему: Никто со мной не ссорился, кроме твоего / младшего брата. Когда он вернулся, чтобы взять для тебя семя, он нашел меня сидящим в одиночестве и сказал мне: «Пойдем, давай поспим час (вместе). Ты наденешь свой парик». Так он сказал мне, но я отказался повиноваться ему. «Разве это не так, что я твоя мать, и что твой брат (связан) с тобой на манер отца?» Так я сказал ему. И он испугался и напал, чтобы помешать мне раскрыться вам. Теперь, если вы позволите ему жить, я заберу свою жизнь. Видишь ли, как только он вернется, не говори с ним, потому что я осуждаю это нечестивое предложение, которое он сделал бы еще вчера.

тогда его старший брат стал / подобен верхнеегипетской пантере, и ему наточили копье и вложили его в руку. Его старший стоял за дверью своего хлева, чтобы убить своего младшего брата, когда он вернется вечером, чтобы впустить его скот в хлев.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Теперь, когда зашло солнце, он нагрузил себя всеми (видами) полевыми овощами, согласно своему ежедневному обычаю, и вернулся. первая корова вошла в хлев и сказала своему пастуху: смотри, твой старший брат стоит в засаде, чтобы ты нес копье, чтобы убить тебя. Вы должны покинуть его присутствие. Он понял, что сказала его ведущая корова, и вошла следующая и тоже сказала. Он заглянул под дверь своей конюшни и увидел ноги своего старшего брата, который стоял за дверью с копьем в руке. он поставил свою ношу на землю и поспешил бежать, а старший брат бросился за ним в погоню, неся копье.

Тогда его младший брат помолился Пре-Харахти, / сказав: Мой добрый господин, это ты отличаешь неправильное от правильного. Вслед за этим Пре выслушал все его просьбы, и Пре создал большую (пропасть) воду между ним и его старейшиной, кишащую крокодилами, так что один из них оказался с одной стороны, а другой с другой (стороны). Его старший брат дважды ударил его (по тыльной стороне) руки, потому что ему не удалось его убить.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Тогда его младший брат позвал его с (другой) стороны, говоря: «Подожди там до рассвета». Как только взойдет солнце, я буду судим с тобою в его присутствии, и он предаст виновного правосудию, ибо я никогда больше не буду присутствовать в твоем обществе и не буду присутствовать в том месте, где ты. Я пойду в Долину Сосны.

Теперь, когда наступил рассвет и наступил следующий день, Пре-Харахти встали и наблюдали друг за другом. Тогда юноша спорил со своим старшим братом, говоря: что это значит, что ты пришел за мной в погоню, чтобы убить несправедливо, не услышав того, что я скажу? ибо я все еще твой младший брат, и / ты (связан) со мной как отец, а твоя жена (связана со мной как мать, не так ли? Когда ты послал за нам семя, твоя жена сказала мне: «Пойдем, поспим час (вместе)». Но видите, это было искажено для вас как нечто иное. Тогда он сообщил ему обо всем, что произошло между ним и его женой. он поклялся Пре-Харахти, сказав: Что касается того, что ты, чтобы убить меня несправедливо, неся свое копье, это было из-за сексуально истощенной шлюхи, он взял тростниковый нож, отрезал свой фаллос и бросил его в воду.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Сом проглотил, и он / ослабел и стал немощным. Старший брат его чрезвычайно огорчился и стал громко оплакивать его. Он не мог перейти туда, где был его младший брат, из-за крокодилов.0008

тогда его младший брат позвал его и сказал: Если ты вспомнил обиду, разве ты не можешь вспомнить доброту или что-то, что я сделал от твоего имени? Пожалуйста, иди домой и позаботься о своем скоте, потому что я не останусь в том месте, где ты. Я пойду в Долину Сосны. теперь то, что вы должны сделать от моего имени, это прийти и позаботиться обо мне, если я узнаю, что со мной что-то случилось, я извлекаю свое сердце и кладу его на вершину цветка сосны. и если сосна срубится и упадет на землю, / ты придешь искать ее. Если ты потратишь семь лет на его поиски, не позволяй своему сердцу унывать, ибо если ты найдешь его и положишь в чашу с прохладной водой, то я оживу, чтобы отомстить за причиненное зло. мне. Теперь вы должны убедиться, что мне что-нибудь, если кубок пива подается вам в руку и дает пену.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Не медлите, увидев, что это происходит с вами.

затем он ушел в Сосновую Долину, а его старший брат ушел к себе домой с рукой (руками) на голове и своим (телом) вымазанным в грязи. Вскоре он добрался до своего дома, убил свою жену, бросил ей собак и сел утром над своим младшим братом. Спустя много дней после этого его младший брат был в Сосновой долине, и с ним никого не было, пока он весь день охотился в пустыне. Он вернулся вечером, чтобы провести ночь под сосной, на вершине цветка которой было его сердце. И после / много дней после этого, он построил себе загородную виллу своими (собственными) руками Долину Сосны, наполненную всякими (видами) хорошими вещами с намерением основать себе дом.

Вскоре он вышел из своей загородной виллы и встретил Эннеаду, когда они шли (вдоль), управляя всей землей. Эннеада заговорила в унисон, говоря ему: О, Бата, Бык Эннеады, ты один здесь покинул свой город перед лицом жены Анубиса, твоего старшего брата? / Видишь, убил свою жену, и таким образом ты отомстишь ему за всякое зло, причиненное тебе.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Ибо они были чрезвычайно жаль его. Пре-Харахти сказал Хнуму: «Пожалуйста, сотвори для Беты женщину на выданье, чтобы ему не (пришлось) жить одному. после этого Хнум сотворил для него домохозяйку, которая была красивее в своем теле, чем любая женщина во всей стране, ибо в ней были все боги. тогда семеро Хаторов пришли посмотреть на нее и сказали все вместе: Она умрет от ножа казни.

Затем он сильно возжелал ее, пока она жила в его доме, а он проводил весь день / охотясь в пустыне, принося (ее) обратно и кладя (его) перед ней. он сказал ей: не выходи на улицу, а то море унесет тебя, ибо я не смогу спасти тебя от него, потому что я женщина, как и ты, и мое сердце лежит на вершине цветка поне. но если другой найдет его, я буду драться с ним. Тогда он открыл ей все свои сокровенные мысли.

По прошествии многих дней после этого, в то время как Бата по своему повседневному обычаю ходил на охоту, / вышла девица прогуляться под сосну, которая была рядом с ее домом. тогда она увидела море, бушующее позади нее, и она поспешила бежать от него и вошла в свой дом.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата тогда море воззвало к сосне, говоря: Схвати ее для меня. И сосна убрала локон с ее волос. Море принесло его в Египет и положило на место праха фараона, л.п.х. затем запах кудрявых волос появился в одежде фараона, л.п.х., и царь поссорился со стиралкой Фа. о, л.п.х., говоря: благоухание мира от одежды фараона, л.п.х. Царь каждый день приходил ссориться с ними, но / они не знали, что делать. главный отмывщик фараона, Л. П. Х., отправился в банк в крайнем раздражении из-за ежедневных споров с ним. затем остановился и стал на берегу моря против локона волос, который был в воде. он приказал кому-то спуститься, и его привели к нему. запах был найден чрезвычайно благоухающим, и он отнес его фараону, l.p.h.

затем были приведены ученые писцы фараона, л.п.х. Они сказали фараону, л.п.х.: Что касается этой косы, / она принадлежит дочери Пре-Харахти, в которой есть семя каждого бога. Теперь это дань вам другой страны. Отправьте послов во все чужие страны, чтобы найти ее. Что касается посланника, который отправится в Долину Сосны, пусть поедет много людей, чтобы забрать ее.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Тогда Его Величество, Л. П. Х., сказал: то, что вы сказали, очень хорошо, очень хорошо. и (они) были отправлены.

Через много дней после этого люди, отправившиеся в чужую страну, вернулись, чтобы отчитаться перед Его Величеством, Л. П. Х., тогда как те, кто отправился в Долину Соснов, не вернулись, ибо Бата убил их, уходя (только ) один из них для доклада Его Величеству, л.п.х. затем Его Величество, Л. П. Х., снова послал много воинов, а также колесницы, чтобы привести ее, среди них была / женщина, через которую ей были представлены все (виды) красивых женских украшений.

Женщина возвратилась с нею в Египет, и было ликование о ней по всей земле. Затем Его Величество, l.p.h., полюбил ее чрезвычайно, и король назначил ее главной леди. король заговорил с ней, чтобы она описала характер своего мужа, и она сказала Его Величеству, Л. П. Х.: срубите и изрубите сосну. царь послал / воинов с их медью (инструментами), чтобы срубить сосну, и они достигли сосны. они срезали цветок, на котором было сердце Баты, и он в ту же минуту упал замертво.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата

После рассвета и следующего дня, когда сосна была срублена, Анубис, старший брат Баты, вошел в его дом, сел и вымыл руки. ему вручили стакан пива, и оно дало пену. Ему подали еще вина, и оно испортилось. затем он взял свой посох и свои сандалии, а также свою одежду и свое оружие, и поспешил отправиться в Долину Сосны. Он вошел в загородную виллу своего младшего брата и нашел его мертвым на своей кровати. Он заплакал, увидев младшего брата лежащим в состоянии смерти, и пошел искать сердце младшего брата под сосной, под которой его младший брат спал вечером. / он потратил три года на его поиски, но так и не нашел. И вот, когда начался четвертый год, сердце его пожелало вернуться в Египет, и сказал он: я отправляюсь завтра. Так сказал он в сердце своем.

После рассвета и следующего дня он пошел под сосну и весь день искал ее. он сдался вечером. Опять потратил время на поиски, и нашел (сосновую) шишку. он ушел с ним домой. На самом деле это было сердце его младшего брата. И он принес миску с прохладной водой, опустил ее в нее и сел по своему дневному .Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата После того, как стемнело, / его сердце впитало воду, и Бата вздрогнул всем телом и стал смотреть на своего старшего брата, когда его сердце было (еще) в чаше. Анубис, его старший брат, взял чашу с прохладной водой, в которой было сердце его младшего брата, и выпил ее. Его сердце заняло свое (правильное) положение, так что он стал таким, каким был раньше. Затем каждый обнял другого, и они разговаривали друг с другом. Тогда Бета сказал своему / старшему брату: Смотри, я стану большим быком всех прекрасных цветов и порода которого не имеет себе равных, и ты будешь сидеть на спине. Как только взойдет солнце, мы будем там, где моя жена, которая может отомстить за меня, и ты отведешь меня туда, где царь, ибо всякое доброе дело будет сделано для тебя, и ты будешь вознагражден серебром и золотом. за то, что взял меня к фараону, l.p.h., потому что я стану великим чудом, и будет ликование обо мне по всей земле, и (тогда) ты отправишься в свой (родной) город.

После рассвета / и наступил следующий день, Бата принял форму, о которой говорил старшему брату.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Тогда Анубис, его старший брат, сидел на спине его до рассвета, и он достиг места, где был царь, и Его Величество, Л. П. Х., был извещен о нем. Он увидел его и очень обрадовался ему. Он преподнес ему великое приношение, сказав: «Свершилось великое чудо». И было о нем ликование по всей земле. затем / его вес был восполнен серебром и золотом для его старшего брата, который (снова) поселился в своем (родном) городе. царь дал ему много людей и много товаров, так как фараон, l.p.h., предпочитал его чрезвычайно всем (другим) во всей стране.

Теперь, спустя много дней после этого, он вошел на кухню и встал на то место, где была Госпожа. он начал говорить с ней, говоря: Видишь, я еще жив! Она сказала ему: кто ты, спрашиваю я? И он сказал ей: я Бата. Я понимаю, что когда ты приказал срубить сосну для фараона, Л. П. Х., это было из-за меня, чтобы я не остался в живых. Видишь, / я еще жив, но как бык.

Леди очень испугалась из-за откровения, которое сделал ей ее муж. затем он вышел из кухни, а Его Величество, Л.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата П. Х., сел и устроил с ней праздник. Она налила (выпила) Его Величеству, l.p.h., так что король был чрезвычайно счастлив в ее обществе. затем она сказала Его Величеству, lph: «Поклянись мне богом в следующем: «Что касается того, что скажет, я дам это ей». И он слышал все, что она сказала: «Позволь мне съесть печень этого быка, / ибо он никогда ни на что не годится». Так она сказала, разговаривая с ним. Царь чрезвычайно рассердился на то, что она сказала, и фараону, l.p.h., было чрезвычайно жаль его.

После рассвета следующего дня король объявил великое приношение быку и послал первого королевского виночерпия Его Величества, Л.П.Х., чтобы принести быка в жертву. И впоследствии он был принесён в жертву. Когда он был на плечах мужчин, его шея задрожала, и две капли крови пролились рядом с двумя дверными косяками Его Величества, l.p.h., одна упала с одной стороны великих ворот фараона, l.p.h., и другая другой с другой стороны. они выросли в / два больших дерева Персеи, каждое из которых было избранным.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Затем кто-то пошел сказать Его Величеству, л.п.х.: Два больших дерева Персеи выросли этой ночью, как великое чудо для Его Величества, л.п.х., рядом с большими воротами Его Величества, л.п.х. И было о них веселье по всей земле, и царь принес им приношение.

По прошествии многих дней после этого Его Величество, Л.П.Х., появился в окне для аудиенций из лазурита с венком из всевозможных цветов на шее, а он колесницей из электрума / и вышел из дворца, Л.П.Х., чтобы осмотреть деревья Персеи. Затем Госпожа вышла на колеснице вслед за фараоном, л.п.х. Его Величество, л.п.х., сел под одним Персейским деревом, заговорил с женой: Ха, лжец! Я Бата. Я жив, несмотря на тебя. Я понимаю, что то, что ты рубил для фараона, Л. П. Х., это было из-за меня. И я стал быком, и ты убил меня.

Через много дней после этого Госпожа стояла, наливая (напитки) Его Величеству, Л.П.Х., так что король был счастлив в ее обществе. Она сказала Его Величеству, Л. П. Х.: Поклянись мне богом в следующем: «Что касается того, что Госпожа скажет мне, я дам это ей».Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата Так ты скажешь. и он услышал / все, что она сказала, и она сказала: срубите эти два дерева Персеи и сделайте из них прекрасную мебель. Тогда царь услышал все, что она сказала, и через короткое время его величество, л. королева, Госпожа, наблюдала за тем, как это делается, и осколок взлетел и вошел в рот Дамы. / Она проглотила и забеременела в доли секунды, и король сделал из них все, что было ее желанием.

Через много дней после этого она родила сына, и кто-то пошел, чтобы сказать Его Величеству Л.П.Х.: У вас родился сын. затем привели его и приставили к нему няньку и служанок. Во всей стране было ликование, и царь сел и устроил праздник, и продолжал держать его на коленях. Его Величество, л.п.х., чрезвычайно сразу же полюбил его, и король назначил его / наместником Куша.

Через много дней после этого Его Величество Л.П.Х. сделал его наследным принцем всей земли. и после многих дней после этого, когда он исполнил много [лет] в качестве наследного принца во всей стране, Его Величество, Л.Казка про двох братів єгипетська: Египетская сказка - Два брата

Leave a Reply