Рассказывающие сказки для малышей: купить игрушки рассказывающие сказки для малышей в интернет-магазине детских игрушек Kidland
Абонементы и билеты на концерты, фестивали, спектакли в Муниципальном концертном зале
Кубанский симфонический оркестр
дирижер Денис Ивенский
представляют абонемент «СКАЗКИ С ОРКЕСТРОМ»
В программу абонемента «СКАЗКИ С ОРКЕСТРОМ» входят концерты:
6 октября 2019г. в 12:00, С.Я. Маршак «Кошкин дом»
Сказка «Кошкин дом» – настоящая пьеса для самых маленьких детей. «Тили-тили, тили-бом! Загорелся кошкин дом!» — эту фразу знают все. Простой слог, легкая рифма, много действующих лиц как раз подходят для заучивания малышами и их первой в жизни самостоятельной театральной постановки.
Сказку читает актриса Молодёжного театра Юлия Макарова
1 декабря 2019г. в 12:00, Г.Х. Андерсен «Стойкий оловянный солдатик»
Если в мире людей символ вечной любви — Ромео и Джульетта, то в мире игрушек — оловянный солдатик и бумажная балерина из трогательной сказки Андерсена.
5 января 2020г. в 12:00, Дж. Родари «Приключения Чиполлино»
Известная сказка, рассказывающая о приключениях Чиполлино в сказочной фруктово-овощной стране
Симфоническую сказку «Петя и волк», где каждому персонажу соответствует голос одного из музыкальных инструментов, на свой текст Сергей Прокофьев написал весной 1936 года. Цель созданного произведения – познакомить детей с инструментами, входящими в состав симфонического оркестра. Инструментам и их группам композитор поручил различные «роли» этой сказки : птичка – флейта, волк – валторны, Петя – струнный квартет. Музыка Прокофьева, яркая, образная, окрашенная юмором легко воспринимается юными слушателями.
12 апреля 2020г. в 12:00, Русская народная сказка «Василиса Прекрасная»
Красна сказка складом, а песня — ладом. Предстоят красавице да умнице Василисе нешуточные испытания. Пройдет она их благодаря волшебной куколке, помощнице и советчице, и не растеряет доброты, и получит награду.
Мы ждём вас по воскресеньям в 12.00
в Муниципальном концертном зале (ул. Красная, 122)
* Специальное предложение в кассе!
Приобретая билеты абонементом:
+ за Вами сохраняется определенное место на все концерты,
+ Вы экономите до 20% от стоимости,
+ Буклет — программа в подарок!
Касса: 8 (861) 255-34-57
К вопросу об обработке и пересказе русских народных сказок для детей
Раздел: История журналистики
В статье рассматриваются способы адаптации текстов русских народных сказок к восприятию детьми.
Ключевые слова: обработка, пересказ, народная сказка
Адаптация в одном из значений этого слова — упрощение (облегчение) текста для недостаточно подготовленного читателя. Адаптация в детской литературе — гораздо более сложный, глубинный процесс, требующий от писателя (поэта) художественного мастерства и высокого уровня профессионализма. Как и всякий детский писатель, обработчик или пересказчик должен иметь «ум возвышенный, образованный, взгляд на предметы просветленный»1. Порой ему приходится выступать в роли текстолога, фольклориста. Он должен знать психологию детского восприятия, особенности языка и стиля детской литературы.
Немаловажную роль здесь играет авторская индивидуальность обработчика или пересказчика.
Обработка и пересказ русских народных сказок — тема, заслуживающая серьезного научного исследования. Сказки — не только занимательное детское чтение. Они являют собой сохраненную памятью народной и воплощенную в образном, ясном и точном слове нравственную идею (торжество справедливости и правды, победу добра над злом, идеальный образ народного героя). Живость и изобретательность народного ума ощутимы в сказке с особой очевидностью.
Путь, который прошла народная сказка от научной записи сказочных текстов учеными-фольклористами до литературной обработки ее вариантов для детей, долог и тернист.
Несмотря на то что сказки бытовали на Руси с древнейших времен, записи их появляются лишь в XVII в. С тех пор слово «сказка» стало употребляться в современном значении. До этого были «байки», «бахари». Известный ученый-фольклорист Б. М. Соколов объясняет это «общим церковным направлением древнерусской книжности, всячески сопротивлявшейся проявлению в книге светской, тем более устной литературы» (Соколов, 1930: 41).
Интересно, что и в летописях, и в различных сказаниях, и в житиях можно найти немало отголосков и переработок устного народного творчества. Достаточно сослаться хотя бы на известное «Житие Петра и Февронии Муромских», почти целиком состоящее из сказочных мотивов о «мудрой деве» — разгадчице и советчице.
В XVI—XVII вв. в рукописях начинают широко распространяться пришедшие на Русь восточные и западные сказки. Для примера можно привести известные повести-сказки об Еруслане Лазаревиче, о Бове Королевиче, о Шемякином суде и другие. Как считает Б.М. Соколов, «все эти сказки сильно русифицировались и даже в письменном своем виде приобрели облик чисто русского сказочного стиля» (там же).
Одни из первых записей устных русских сказок принадлежат англичанину Коллинсу Путешествуя при царе Алексее Михайловиче по Руси, Коллинс записал две интересные сказки о царе Иване Грозном.
Проникновению устной сказки в литературу благоприятствовало то, что грамотные русские люди усердно переписывали произведения сказочного характера. Но это были большей частью упомянутые выше повести-сказки иноязычного происхождения. Они распространялись и в виде лубка. Русские сказки редко можно обнаружить в рукописях XVIII в.
Под влиянием популярности в Западной Европе авантюрного волшебного рыцарского романа и «феерической» сказки (например, известного французского сборника сказок Ш. Перро, 1697) и в нашем отечестве стали составлять подобные сборники «рыцарских» галантных сказок, где от русских сказок и былин оставались лишь имена и некоторые подробности. Примером этого могут служить сборники М.Д. Чулкова — «Пересмешник, или славенские сказки» (1766—1768), «Русские сказки, содержащие древнейшие повествования о славных богатырях; сказки народные и прочие, оставшиеся через пересказывания в памяти приключения» (1780— 1783), «Славенские вечера, или приключения славенских князей» М.И. Попова (1770—1771). Подлинных же русских сказок в подобных сборниках почти не было. Так, Б.М. Соколов выделяет лишь сборник «Сказки русские, собранные и изданные П. Тимофеевым» (1787) с несколькими подлинными записями (там же: 5).
Авторы учебного пособия «Русское народное поэтическое творчество» отмечают сборники С. Друковцева «Бабушкины сказки» (1778), «Сова, ночная птица» (1779). В них «некоторые пересказы сказок даны не только с сохранением народности сюжетов и образов, но отчасти и языка: о том, как муж “учил” нерадивую жену, и о том, как мужик обманул глупую барыню» (Новикова, 1969: 159). Малое количество подлинных записей во многом зависело от литературных вкусов тогдашнего читающего общества. Характерен, например, следующий факт. В сборник «Русские сказки» М.Д. Чулков ввел три действительно настоящие народные сказки. Но именно это вызвало отрицательную реакцию критики: «Из прибавленных издателем новых сказок, некоторые, как-то о воре Тимохе, Цыгане и пр., с большею для сей книги выгодою могли бы быть оставлены для самых простых харчевен и питейных домов, ибо самый незамысловатый мужик без труда подобных десяток выдумать сможет, которые ежели все печати предавать, жаль будет бумаги, перьев, чернил и типографских литер, не упоминая о труде господ писателей» (Соколов, 1930: 27).
В конце XVIII в. часто печатались сборники, в которых преобладали переделки и пересказы сказок волшебных. Научных целей составители не преследовали — они стремились дать читателям лишь легкое, занимательное чтение. О многом говорят даже названия этих книг: «Лекарство от задумчивости и бессонницы, или Настоящие русские сказки» (СПб., 1786), «Старичок-весельчак, рассказывающий древние московские были» (СПб., 1790) и др.
В первой четверти XIX в. популярны были дешевые издания книжек сказок. В лубочных изданиях редко встречались народные сказки в подлинном виде, без переделки. Язык этих изданий, как правило, безвкусный, стиль далек от народного. Критика относилась к лубочной литературе отрицательно, называя ее «низкопробной», «базарной».
Собиратель сказок А.Н. Афанасьев писал в 1854 г. об изданиях народных сказок первой половины XVIII в.: «…сборники сказок, изданные в разное время, не много дадут любителю народной словесности; составлялись они и печатались людьми, мало приготовленными к этому делу и с целями вовсе не археологическими и не литературными. В сказках видели одну забаву, достойную низшего слоя общества или детского возраста, и потому всякий считал за собою полное право переделывать их по-своему. Книжная торговля наша наводнялась и до сих пор продолжает наводняться множеством серых, неприятных, обильных опечатками изданий, в которых под именем народных русских сказок печатаются столь искаженные, что в них трудно доискаться не только следов народности, но и самого смысла. Здесь допущены и переводы, и переделки, и присочинения — плод собственной досужей фантазии издателей, а меткая и выразительная народная речь заменена бесцветною и не всегда правильной прозой»
В.Г. Белинский в статье «О народных сказках» (1844) сетует на то же: «Сказок на Руси множество. Г-н Сахаров насчитывает их до 120 названий, говоря только о тех из них, которые попали в печать. Но это богатство, в сущности, немногим разнится от совершенной нищеты: почти все эти сказки дошли до нас в искаженном виде, а большая часть и доселе сохранившихся в памяти народа еще не собрана. Не только наши литераторы прошлого века, но даже и простолюдины, занимавшиеся т.н. лубочными изданиями, искажали их»3.
По мнению Б.М. Соколова, «пробуждение живого интереса к народной сказке проявляется в конце 10-х и особенно в 20-е гг. XIX в. в связи с влиянием пришедшего к нам с Запада романтического направления в области литературы и философии, с культивируемым им принципом “народности”, со стремлением постигнуть “дух народа”, с интересом к глубокой старине» (Соколов, 1930: 6).
Сказка начинает цениться как сокровищница родного языка, как средство воспитания и — что особенно важно — служит материалом для создания самобытных произведений литературы.
К записи и художественной переработке сказок обращаются многие писатели того времени. О воспроизведении сказок в литературной форме можно говорить с 30-х гг. XIX в. Тогда увидели свет сказки В.А. Жуковского и А.С. Пушкина, «Конек-Горбунок» П.П. Ершова, «Вечера на хуторе близ Диканьки» Н. В. Гоголя и др.
Начинается собирание русских народных сказок. Первым можно назвать В.И. Даля, записавшего до тысячи сказок. И это записи подлинно народных сказок.
В 1838 г. появляется небольшой сборник Богдана Бронницына (псевдоним неизвестного автора) «Русские народные сказки», включающий пять сказок («О Василисе, золотой косе, непокрытой красе, и об Иване Горохе», «О богатыре Голе Воянском», «О безсчастном стрелке», «О Иване Кручине, купеческом сыне», «О серебряном блюдечке и наливном яблочке»)4. Эти сказки представляли собой довольно удачные обработки записей «со слов хожалого сказочника, крестьянина из подмосковной деревни, которому рассказывал старик, отец его» (как сообщает сам автор в обращении к читателям). «В них замечателен склад рассказа, представляющего по большей части сбор разномерных русских стихов. Самое содержание сказок мне показалось любопытным, представляя изобретательность воображения при всей простоте народной речи»5.
Несомненно, в основу этих сказок легли сюжеты настоящих народных сказок.
Но и это издание грешит недостатками. Книжный стиль превратил, например, сказку о Василисе в повесть, похожую на мнимые сказки XVIII в.
Тем не менее известный сказковед В.П. Аникин не без основания отмечал, что «именно начиная с Богдана Бронницына писатели вступили на верный путь обработки сказок» (Аникин, 1970: 5).
Большую популярность имели фольклорные сборники И.П. Сахарова, в частности его «Русские народные сказки» (СПб., 1841). Но он дал в большинстве случаев лишь «подправленные» в псевдонародном духе тексты из разных известных до него источников (например, былин из сборника Кирши Данилова, лубочных сказок из сборника М. Чулкова), а иногда и тексты, явно фальсифицированные, например сочиненную им самим сказку об Анкудине.
Именно сборники Б. Бронницына и И.П. Сахарова (из-за включения в последние шести подлинных записей) АН. Афанасьев выделяет из всех остальных печатных сборников как «заслуживающие внимание»6.
Можно отметить также небольшую книжку Е.А. Авдеевой «Русские народные сказки для детей» (СПб., 1844), в которую было включено семь подлинно народных (в точной записи) сказок о животных.
«Народные русские сказки» А.Н. Афанасьева (8 выпусков с 1854 по 1886 г.) открыли в России издание подлинных народных текстов. Вслед за этим собранием, ставшим классическим, выходят множество сказочных сборников.
Расцвет собирания и изучения русской народной сказки приходится на начало XX в. Большей серьезности собирательской работы способствовала возникшая еще в начале 900-х гг. при Русском географическом обществе специальная Сказочная комиссия под председательством С.Ф. Ольденбурга. Это время научного подхода к собиранию сказок.
Знаменитый писатель и лексикограф В. И. Даль собирал и перерабатывал народные сказки, и еще в 1832 г. выпустил их отдельным сборником «Русские сказки. Пяток первый».
Работая над своими сказками, В.И. Даль не ставил себе целью сделать их детским чтением. Народный язык — вот для него главное в сказках: «Не сказки сами по себе были мне нужны, — пишет он, — а русское слово, которое у нас в таком загоне, что ему нельзя было показаться в люди без особого предлога и повода — сказка послужила поводом. Я задал себе задачу познакомить земляков своих сколько-нибудь с народным языком и говором, которому открывается такой вольный простор и широкий разгул в народной сказке…»7.
В.И. Даль внес в русскую литературу новый стилевой прием сказовой прозы, блестяще воплощенный впоследствии в сказках Н.С. Лескова, А.М. Ремизова, П.П. Бажова.
Следует отметить, что метод работы В.И. Даля над фольклором многие современники вообще считали «разрушительным», так как автор зачастую решительно вмешивался в текст сказки.
К критикам В. И. Даля относился и В.Г. Белинский, который считал фольклор неприкосновенным. Он придерживался мнения, что русская народная сказка имеет свой смысл только в том виде, в котором создала ее народная фантазия. Но писатели отстаивали свое право на литературный вариант. В середине XX в. один из мастеров пересказа русских народных сказок для детей А.Н. Нечаев писал: «Литературный вариант оправдан тогда, когда он не искажает народного замысла, когда становится одним из лучших, а не произвольных вариантов, когда образ избранного писателем фольклорного героя дополняется и проясняется, оставаясь самим собой»8.
А.С. Пушкин высоко ставил В.И. Даля — «даровитого писателя и выдающегося знатока народной жизни» — и советовал последнему писать роман и сказки. Известно даже, что А.С. Пушкин сам передал ему содержание сказки о Георгии Храбром и о воине. И есть предположение, что писатель-сказочник, в свою очередь, познакомил великого поэта с народной сказкой о рыбаке и рыбке, которую A. С. Пушкин переложил по-своему.
В 1871 г. В.И. Даль предпринял издание двух книг для детей в собственной обработке: «Первая первинка полуграмотной внуке. Сказки, песенки, игры» (СПб.) и «Первинка другая. Внуке грамотейке с неграмотною братиею. Сказки, песенки, игры» (СПб.). Кроме того, он отредактировал и «пересмотрел» сборники своей жены Е.Л. Даль (Соколовой) «Крошки» (СПб., 1870), «Картины из быта русских детей» (СПб.; М., 1875).
В предисловии к «Первой первинке полуграмотной внуке» B.И. Даль пишет: «…родители и воспитатели, не ведая что творят, направляют всю духовную и нравственную жизнь нашу на чужбину — а человек, не приуроченный с пелен к своей почве, едва ли к ней приживется. А как ему к ней приурочиться, коли он соком ее не питался и едва ее знает?»9.
Первым научным издателем и редактором-составителем русских сказок для детей стал Александр Николаевич Афанасьев (1826—1871).
Как считает известный сказковед В. П. Аникин: «Без него сокровища сказочного фольклора могли затеряться, погибнуть. Фольклор, много веков передававшийся от поколения к поколению, в середине XIX столетия вступил в кризисную пору, когда потревоженная социальной новизной творческая мысль народа устремилась на новые предметы — и полноценное искусство рассказывания сказок стало встречаться все реже и реже. Афанасьев своим изданием спас от забвения для будущих поколений ценнейшие произведения искусства народа. Сказки сохранили всю глубину смысла, богатство вымысла, свежесть выраженного в них народного нравственного чувства, блеск поэтического стиля»10. Афанасьев извлек из архива Русского Географического общества все хранившиеся там сказки. И это сказки не из одной какой-нибудь местности. В его распоряжении оказалось общерусское достояние. Передал ему свои записи и В.И. Даль.
А.Н. Афанасьев считал необходимым сопровождать текст сказок «нужными филологическими и мифологическими примечаниями» (письмо А. А. Краевскому от 14 августа 1851 г.)11. «Цель настоящего издания, — пишет А.Н. Афанасьев, — объяснить сходство сказок и легенд у различных народов, указать на ученое и поэтическое их значение и представить образцы русских народных сказок».
Именно к этому призывали представители так называемой «мифологической школы». «Это направление в науке о фольклоре, — писал В.П. Аникин, — характеризуется особым методом. Его приверженцы усматривали в происхождении народно-поэтических образов зависимость от древнейших мифов и сводили смысл произведений фольклора к выражению немногих понятий и представлений, порожденных обожествлением природы — солнца и грозы»12.
Здесь уместно вспомнить написанную уже в наши дни статью В.В. Виноградова «Вода из копытца» о сказке «Сестрица Аленушка и братец Иванушка». Автор проводит анализ того, что представляет собой на мифологическом уровне вода из копытца, которую выпил герой сказки. Речь идет о камнях-следовиках с «животной» семантикой, о магической силе воды из следов, оставленных символическими людьми и животными. «Собственно сказочная семантика может быть интерпретирована только исходя из мифологических истоков»13, — делает вывод В.В. Виноградов.
Несмотря на некоторые серьезные недостатки, сборник А.Н. Афанасьева является важнейшим для фольклористической науки собранием русского сказочного материала, до сих пор количественно не превзойденным. Он служит источником многочисленных научных изысканий русских и зарубежных фольклористов, а также художественного творчества писателей.
Интересно, что сказки, изданные А.Н. Афанасьевым, перекликаются с творчеством многих русских поэтов и писателей (А.С. Пушкина, П.П. Ершова, С.Т. Аксакова, Н.С. Лескова и других). Как верно заметил В. П. Аникин, «встреч писательского творчества и сказок народа на страницах афанасьевского собрания немало»14.
Так, в сказке «Шабарша» мы узнаем пушкинского Балду. В другой сказке (из цикла «Не любо — не слушай») встречается прозвище попа, которым воспользовался А. С. Пушкин — «толоконный лоб». «Перечитавши сам Вашу книжку, я не спрятал ее и от детей своих, и даже шестилетний мой Вячко заполз в нее своими глазенками… Вследствие этого я, в должности отца, обращаюсь к Вам с всепокорнейшей просьбой: нельзя ли вместе с этим изданием для ученых печатать сказок и для детей — голый текст, литературным правописанием, переводом слов не общепонятных (под строкою) и с выпуском тех сказок, которые детям читать некстати?» (цит. по: Грузинский, 1987: 114) — писал известный русский этнограф И.И. Срезневский.
Это письмо И.И. Срезневского напечатал А.Е. Грузинский — первый биограф АН. Афанасьева, располагавший материалами архива русского фольклориста. Опубликовал он и второе письмо И.И. Срезневского, датированное 1858 г., где вновь звучит то же пожелание: «Заслуга Ваша, повторяю старую песню мою, была бы еще более, если бы Вы не забыли и деток наших (у меня у самого их есть малая толика, из них четверо грамотных, потому я и говорю смело)» (там же: 115). И А.Н. Афанасьев не забыл.
Два тома «Русских детских сказок» увидели свет лишь в 1870 г., за год до смерти фольклориста.
Исследователь творчества АН. Афанасьева А. Налепин объясняет «неторопливость автора вовсе не его академической медлительностью». «Дело в том, что книга “Русские детские сказки” адресовалась автором читателям юным, и это обстоятельство определило особую тщательность и щепетильность в ее создании. Люди взрослые могли бы простить автору небольшие недочеты, но ребенок — читатель особого рода, фальши и невнятной скороговорки не терпящий. Именно поэтому была такой долгой издательская история этой удивительной книги с прекрасными ясными рисунками Н. Каразина, которая только лишь с 1883 по 1918 г. выдержала семнадцать изданий — факт сам по себе для тех времен удивительный»15.
Известно, что Афанасьев, прежде чем издать свой научный сборник, некоторые записи фольклорных текстов литературно обрабатывал. Он не видел ничего зазорного в стилистической переделке сказки, ее слога. Но и обработанный предварительно полный свод сказок (1854—1866) фольклорист никогда не считал годным для детского чтения. Сказки, в него включенные, сохраняли особенности местных народных говоров, жестокие подробности, которые могли ранить детскую душу.
Напротив, детское издание было всецело приспособлено для использования сказок в качестве детского чтения. Афанасьев умело отобрал из 600 сказочных текстов наиболее подходящие 89.
Работа по собиранию сказок, бытующих в народе, ведется и в наше время. И она никогда не может считаться завершенной, несмотря на то что на смену народному сказителю давно пришел писатель.
Классические образцы обработки и пересказа русских народных сказок для детей дошкольного и младшего школьного возраста были созданы в XIX в. КД. Ушинским, Л.Н. Толстым; в XX в. — АН. Толстым, АН. Нечаевым, М.А. Булатовым, И.В. Карнауховой, А. П. Платоновым. Список писателей-обработчиков можно продолжить: А.М. Ремизов, Д.Н. Мамин-Сибиряк, Б.В. Шергин, П.П. Бажов, О.И. Капица, Б.А. Привалов, М.М. Сергиенко и другие. Каждый их этих обработчиков имеет свой почерк, свои индивидуальные подходы к пересказу.
Многолетняя практика обработки и пересказа русской народной сказки диктует писателям свои правила, устанавливает свои законы.
Может ли детская сказка полностью повторять фольклорные записи? Нуждается ли текст в обязательной обработке? Как именно следует обрабатывать народную сказку?
Совершенно очевидно, что «ребячьи», «детячи» сказки, предназначенные самым маленьким детям, почти не нуждаются в обработке. Они дошли до нас в первозданном виде. «Ладушки», «Сорока-белобока», «Идет коза рогатая», колыбельные песенки, потешки-прибаутки, уговорушки, считалки из поколения в поколение переходят к детям и почти не меняются по форме и содержанию. То же можно сказать о народных сказках, которые входят в жизнь ребенка с двухтрехлетнего возраста. «С удивительным педагогическим тактом они вбирают для детей круг доступных им представлений. Они облекаются в цепную форму, когда одна и та же фраза повторяется неоднократно, но каждый раз с новым прибавлением или вариацией («Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел, я от зайца ушел… Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел, я от зайца ушел, я от волка ушел…» и т.д.). Ребенку доставляет огромное наслаждение то, что он заранее знает, что сейчас будет сказано. Попробуйте что-нибудь пропустить — вас сейчас же остановит маленький слушатель» (Карнаухова, 1966: 10). Такие сказки можно издавать по фольклорным записям, поясняя, быть может, только непонятные слова.
Основной пласт русских народных сказок (волшебных, сатирических, бытовых) для детей не предназначен. Их трудно (да и не следует) читать детям. Есть специалисты, утверждающие, что фольклорную сказку переделывать не следует, нужно только отредактировать запись, убрать из нее грубости, непристойные слова и сцены. По мнению истинных мастеров-фольклористов, это глубочайшее заблуждение. Сказки «в своей живой народной жизни не являются произведением, для детей предназначенным» (там же).
Они рассказывались (устно), как правило, мужчинами во время небольших передышек и по вечерам в период сезонных работ. В подлинных записях текст сказок передается с соблюдением всех диалектных и языковых особенностей. Их даже взрослым читать нелегко. Но убрать из подлинной записи диалектизмы, излишнюю грубость, «перевести» ее на литературный язык — это далеко не все, что требуется. Нельзя забывать, что народная сказка родилась как устный жанр. Когда записывается текст ее из уст сказочника, в том тексте много недоговоренностей, «пустых» мест, которые в живом рассказе восполняются жестами, мимикой, интонацией. Обработчик должен «словом донести до читателя то, что зрителю-слушателю было показано жестом» (там же).
Но самое главное — раскрыть читателю подлинно народный смысл сказки, ее моральную сущность, ее идейное содержание. Ибо воспитательная роль сказки в становлении миропонимания ребенка ни с чем не сравнима.
Обработчик начинает с того, что находит необходимый ему сюжет. Не всякую сказку можно давать детям. Не следует вводить в круг детского чтения сказки о ловких ворах, злобной хитрости, которая оказывается непобежденной и неразоблаченной и тд.
Каждый сюжет в сборниках сказок имеет десятки вариантов. Обработчик может выбрать, по его мнению, лучший и работать над ним. Может взять лучшее из нескольких вариантов и создать свой, новый. Может, наконец, рассказать сказку совсем по-новому Известно, например, что для пересказа «Сказки о молодильных яблоках и живой воде» А.Н. Толстой использовал восемнадцать ее вариантов. А работая над сказкой «Иван — коровий сын», изучил двадцать два варианта из разных источников и только шесть из них привлек к созданию собственного текста. Каждый раз, работая над своим вариантом сказки, А.Н. Толстой проделывал основательную подготовительную работу Он изучал материал, опубликованный в различных сборниках (А. Н. Афанасьева, Д.Н. Садовникова, Д.К. Зеленина, Н.Е. Ончукова, А.Н. Смирнова, М.К Азадовского и др.), а также рукописные записи. Он специально приглашал к себе сказочника М.М. Коргуева. Записанный за ним текст сказки «Андрей-стрелец» с привлечением других записей положен в основу одной из лучших сказок, обработанных писателем, — «Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что». Обычно в текст-основу вносились наиболее выразительные детали из параллельных вариантов. Все сказки пересказаны писателем современным литературным языком. А.Н. Толстой первым осуществил методику «чистого пересказа».
С особых творческих позиций подходил к работе над народными сказками А.П. Платонов. Стремясь приблизить их к восприятию современными читателями, писатель избегал архаических стилистических оборотов, смело вводил в повествование стиль бытового рассказа и психологической повести, современные слова и выражения. Он удивительно тонко понимал возможности соприкосновения народной сказки с другими жанрами. Сюжет «Волшебного кольца» — один из самых популярных сюжетов русской народной сказки. В записях известно более двадцати вариантов его. А. П. Платонов заимствует из множества источников мелкие детали и лишь условно придерживается общей сюжетной линии, «по-платоновски» рассказывая сказку.
В любом случае обработчик должен знать все варианты подлинно народных сказок, «любить и чувствовать» сказочный язык, понимать заложенный в сказке смысл, ее мораль и не грешить против типичного, традиционного народного образа, наделяя его несвойственными для народного фольклора чертами. Иванушка или Иван-царевич, например, не может быть жадным и корыстолюбивым. А у А.Н.Толстого в «Сказке о сером волке» Иван-царевич «обзарился на золотую клетку». Такие ошибки и неточности допускают иногда даже маститые писатели-обработчики.
О языке народной сказки для детей высказываются разные мнения. «Можно переводить ее в план литературной речи, как делали это классики (Одоевский «Мороз Иванович», Ушинский «Слепая лошадь», Л. Толстой «Два брата» и т.д.). Можно и сохранить строй, синтаксис, музыкальную интонацию народного языка, — писала И.В. Карнаухова. — Но для того, чтобы язык сказки, очищенный от излишних архаизмов, областных слов и искажений, зазвучал как подлинно народный, он должен быть органичным для автора, родным и любимым им» [там же]. По языку народная сказка всегда «прозрачная, скупая, ясная». Таким должен быть и обработанный текст. Обработчики должны помнить о том, что подлинная народная сказка заключает в себе философское обобщение (идею, мораль), причем мораль не высказывается открыто, она вытекает из содержания сказки. Детская сказка оптимистична. Она реалистична и в то же время фантастична и гиперболична, ибо дети «понимают и помнят не рассудком и памятью, а воображением и фантазией» (Белинский, 1983: 378).
А вот аллегория в детской сказке вряд ли уместна. Абстракция недоступна сознанию ребенка. Она чужда ему. Непременными требованиями к обработанной народной сказке остаются действенный сюжет, «запутанная» фабула (на пути героя возникают все новые и новые препятствия, и он должен их преодолевать), деятельный герой.
У каждого писателя своя — индивидуальная, творческая — манера изложения. Поэтому предлагать раз и навсегда заданную технологическую схему обработки русских народных сказок не имеет смысла.
В статье рассматриваются только принципиальные вопросы адаптации текста русской народной сказки к детскому восприятию. Все эти требования необходимо знать редакторам и составителям сборников сказок.
В нынешних условиях издатели детской книги, стремясь к «безгонорарным» вариантам, предпочитают иметь дело с классикой, фольклором, народной сказкой. Издаются десятки сборников сказок. Качество составления и редактирования многих из них оставляет желать лучшего. Редакторам детской литературы, составителям сборников необходимо знать рассмотренные в статье принципиальные вопросы адаптации текста русской народной сказки к детскому восприятию.
Примечания
1 Белинский В. Г. Прогулка с детьми по С. -Петербургу и его окрестностям // В. Г. Белинский, Н. Г. Чернышевский, Н. А. Добролюбов о детской литературе. М., 1983. С. 52.
2 Афанасьев А.М. Народные русские сказки: В 3 т. М., 1957. С. 384—385.
3 Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 1954. Т. 5. С. 660.
4 Русские народные сказки, собранные Б. Бронницыным. СПб., 1838. С. 111.
5 Там же.
6 Афанасьев А. Н. Народные русские сказки. М., 1990. Т. 3. С. 383.
7 Даль В. И. Полн. собр. соч.: В 10 т. СПб.: М., 1898. Т. 10. С. 550.
8 Цит. по: Старостин В. Илья Муромец. Богатырские былины. М., 1967. C. 157-158.
9 Даль В. И. Первая первинка полуграмотной внуке. Сказки, песенки, игры. М., 1871.С. 21.
10 Афанасьев А. Н. Указ. соч. С. 10.
11 Там же. С. 11.
12 Там же.
13 http://anthropology.ru/ra/texts/vinogr/mis18_17.html.
14 Афанасьев А.Н. Указ. соч.
15 Там же. С. 114.
Библиография
Аникин В. П. Писатели и народная сказка // Русская сказка в обработке писателей. М., 1970.
Афанасьев А.М. Народные русские сказки: В 3 т. М., 1957.
Белинский В.Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 1954. Т. 5.
В.Г. Белинский, Н.Г. Чернышевский, Н.А. Добролюбов о детской литературе. М., 1983.
Грузинский А. Е. А. Н. Афанасьев (Биографический очерк): Сб. статей. М.: Детская литература, 1987.
Даль В.И. Первая первинка полуграмотной внуке. М., 1871.
Даль В. И. Полн. собр. соч.: В 10 т. СПб.; М., 1898. Т. 10.
Карнаухова И. В. Русские богатыри: былины и героические сказки в пересказе для детей. М., 2008.
Карнаухова И.В. Главное раскрыть смысл // Детская литература. 1966. № 7.
Народные русские сказки. Из сб. А. Н. Афанасьева / вступ. ст. и словарь малоупотребительных и областных слов В. П.Аникина. М., 1990.
Проблемы детской литературы и фольклор. Сборник научных трудов. Петрозаводск, 1999.
Русские детские сказки, собранные А. Н. Афанасьевым / науч. ред. текста, предисл. и примеч. В. П. Аникина. М., 1987.
Русское народное поэтическое творчество / под ред. А. М. Новикова. М., 1969.
Соколов Б. М. Сказки. Русский фольклор. М., 1930.
Старостин В. Илья Муромец. Богатырские былины. М., 1967.
Поступила в редакцию 14.11.2010
Recensioni игрушки рассказывающие сказки малышам
Promozioni hot in игрушки рассказывающие сказки малышам: le migliori offerte e sconti online con recensioni di clienti reali.
Grandi notizie! Sei nel posto giusto per игрушки рассказывающие сказки малышам. Ormai sai già che, qualunque cosa tu stia cercando, lo troverai su AliExpress. Abbiamo letteralmente migliaia di ottimi prodotti in tutte le categorie di prodotti. Sia che tu stia cercando etichette di fascia alta o acquisti economici e economici, ti garantiamo che è qui su AliExpress.Troverai negozi ufficiali per i marchi oltre a piccoli venditori indipendenti di sconti, i quali offrono metodi di pagamento rapidi e affidabili, oltre che convenienti e sicuri, indipendentemente da quanto tu scelga di spendere.
AliExpress non sarà mai battuto per scelta, qualità e prezzo. Ogni giorno troverai nuove offerte solo online, sconti sui negozi e l’opportunità di risparmiare ancora di più raccogliendo i coupon. Ma potresti dover agire in fretta poiché questo игрушки рассказывающие сказки малышам è destinato a diventare uno dei best seller più richiesti in pochissimo tempo. Pensa quanto saranno gelosi i tuoi amici quando dici che hai il tuo игрушки рассказывающие сказки малышам su AliExpress. Con i prezzi più bassi online, le tariffe di spedizione economiche e le opzioni di ritiro locali, puoi realizzare un risparmio ancora maggiore.
Se hai ancora due menti игрушки рассказывающие сказки малышам e stai pensando di scegliere un prodotto simile, AliExpress è un ottimo posto per confrontare prezzi e venditori. Ti aiuteremo a capire se vale la pena pagare un extra per una versione di fascia alta o se stai ottenendo un acquisto altrettanto vantaggioso acquistando l’articolo più economico. Inoltre, se vuoi solo concederti e dare un’occhiata alla versione più costosa, AliExpress si assicurerà sempre che tu possa ottenere il miglior prezzo per il tuo denaro, anche facendoti sapere quando starai meglio ad aspettare che inizi una promozione e i risparmi che puoi aspettarti di fare.
AliExpress è orgogliosa di assicurarsi di avere sempre una scelta informata quando acquisti da una delle centinaia di negozi e venditori sulla nostra piattaforma. Ogni negozio e venditore è valutato per il servizio clienti, il prezzo e la qualità dei clienti reali. Inoltre puoi scoprire il negozio o le singole valutazioni del venditore, oltre a confrontare prezzi, offerte di spedizione e sconti sullo stesso prodotto leggendo commenti e recensioni lasciati dagli utenti. Ogni acquisto è valutato a stelle e spesso ha commenti lasciati dai precedenti clienti che descrivono la loro esperienza di transazione in modo da poter acquistare con fiducia ogni volta. In breve, non devi crederci sulla parola — ascolta i nostri milioni di clienti soddisfatti.
E se sei nuovo su AliExpress, ti faremo conoscere un segreto. Poco prima di fare clic su «acquista ora» nel processo di transazione, prenditi un momento per controllare i coupon e risparmierai ancora di più. Puoi trovare coupon negozio, coupon AliExpress o puoi raccogliere coupon ogni giorno giocando ai giochi sull’app AliExpress. Inoltre, poiché la maggior parte dei nostri venditori offre la spedizione gratuita, riteniamo che accetti di ottenere questo игрушки рассказывающие сказки малышам a uno dei migliori prezzi online.
Abbiamo sempre l’ultima tecnologia, le ultime tendenze e le etichette più discusse. Su AliExpress, qualità, prezzo e servizio di alta qualità sono sempre di serie. Inizia la migliore esperienza di shopping che tu abbia mai, proprio qui.
Зачем читать сказки ребенку | Бибиколь
Сказки существуют в нашей жизни еще с давних времен – их рассказывали подрастающему поколению, обучая, таким образом, и формируя представление об окружающем мире. Сегодня чтение ребенку сказок является одним из вариантов совместного досуга, который несет в себе огромную пользу для развития малыша.
Дети воспринимают чтение сказок, как один из видов развлечения, и если малыш просит вас почитать ему сказку – не отказывайте ему в этом. Сказки ненавязчиво и с интересом рассказывают о том, что хорошо, а что плохо, что такое дружба и благородство, учат общению и человеческим взаимоотношениям и многому другому. Русские народные сказки – это первый «учебник» для малышей, открывающий мир и рассказывающий о его многогранности.
Самые первые понятия о добре и зле, ребенок, как правило, получает именно из сказок, где доступно представлено, почему добро лучше зла и как оно его побеждает, что только благодаря усердию и старанию можно чего-то добиться в жизни. Благодаря сказкам, у ребенка расширяется словарный запас, развивается фантазия, речь, внимание, мышление и прививается любовь к книгам. Еще, это своего рода эмоциональная встряска – дети получают удовольствие от общения с родителями, они слушают интересные истории, рассматривают красивые картинки, учатся выражать свои эмоции по отношению к героям и с нетерпением ждут, как и чем закончится рассказ. Через сказки ребенок испытывает радость и грусть, сочувствие к герою, восторг, интерес, неприязнь, разбирается, что такое обман, кто жадный, а кто щедрый, кто умный, а кто глупый – через сказку ребенок не просто знакомится с миром, он как бы пробует его на вкус, открывает для себя новые чувства и эмоции.
Когда начинать читать сказки?
Ребенок все прекрасно слышит и чувствует, находясь в утробе матери, поэтому сказки можно начать читать еще до рождения малыша, а после появления на свет, продолжать эту чудесную традицию. Сначала крохе будет просто приятно слушать мамин голос, а со временем развиваясь, он начнет проявлять все больший интерес к книгам и изображениям в них.
Каждому возрасту своя книга
Деткам до года лучше всего петь колыбельные и читать небольшие стишки и потешки, связывая это с действиями и предметами, чтобы помочь малышу познакомиться с названиями окружающих его вещей. Чуть позже, после года, можно попробовать познакомить малыша с коротенькими сказками, такими как «Курочка Ряба», «Репка», «Колобок», «Волк и семеро козлят», постепенно расширяя библиотеку и предлагая для чтения новые рассказы. К трем годам хорошо воспринимаются такие сказки как «Маша и Медведь», «Красная шапочка», «Гуси-Лебеди», «Соломенный бычок». А к 5 годам ребенку понравятся сказки с различными волшебными персонажами и иными необычными сказочными героями, например «Русалочка», «Золушка», «Принцесса на горошине», «Щелкунчик» и другие.
Читайте ребенку каждый день, обсуждайте сюжет, рисуйте героев, лепите, пересказывайте, ставьте спектакль по прочитанной сказке и интересуйтесь, что понравилось, а что нет, какую книгу почитаем в следующий раз, заинтересовывайте, предлагайте придумать свою сказку или изменить сюжет, концовку недавно прочитанной. Наслаждайтесь общением с ребенком и вскоре вы увидите результат своих трудов.
Серии книг для детей
В разделе с художественной литературой собраны произведения избранных российских и зарубежных авторов для детей и школьников. Каталог издательства «Эксмо» включает тематические серии, в которых найдутся подходящие издания для мальчиков и девочек:
· Золотые сказки — избранные книги классиков, на которых выросло не одно поколение, всегда остаются актуальными. Незнайка, барон Мюнхгаузен, романтичная Ассоль и непоседливая маленькая Баба-Яга встретятся читателям на страницах этой коллекции;
· Книги — мои друзья — тематическая коллекция для младшего и среднего школьного возраста включает все произведения, предусмотренные учебной программой. Сюда входит более полутора сотен томов с ярким оформлением и цветными иллюстрациями;
· Добрые истории о зверятах — цикл мировых бестселлеров от Холли Вебб, рассказывающая светлые трогательные истории о животных. Дети научатся сопереживать, любить и дружить на примерах котят, щенков и других малышей;
· Вселенная Harry Potter — это находка для поклонников мира магов и волшебников, в котором живут героические ученики Хогвардса и магические существа. Здесь вы найдете читательские дневники, тематические блокноты, планшеты для записи, скетчбуки и другие полезные вещи в стиле известной школы магии;
· Золотое наследие — коллекция лучших из лучших сказок, на которых выросло несколько поколений. Искренние и светлые, они научат малышей дружбе, честности, взаимовыручке и другим общечеловеческим ценностям;
· Поппи Пим. Юная леди-детектив — учеба в школе может быть настоящим приключением, если тебе не сидится на месте, как героине этого цикла. Тайные клады, коварные замыслы злодеев и другие опасности могут ожидать за каждым углом;
· Черный котенок — серия увлекательных детективных романов для школьников от современных российских писателей. Здесь читателя ждут приключения, головоломки и тайны, которые предстоит узнать;
· Детская академия — познавательная серия о самых разных профессиях, которые необходимы в современном мире. Она поможет ребенку познакомиться с разными сферами человеческой деятельности и выбрать для себя самую интересную;
· Школа добра и зла — цикл подросткового фэнтези, переведенный на 26 языков мира. Здесь светлая сказка таит в себе темные секреты, которые открывают совсем другую сторону магии и волшебства.
Сказки для новорожденных | Nochdobra.com
Когда нужно начинать читать детям сказки? Сразу же, узнав о своей беременности. Сказка – это доверительный контакт между родителем и ребенком. Любящий голос мамы или папы, рассказывающий поучительную историю, положительно влияет на развитие крохи. Необходимы сказки и для новорожденных. Хотя малыш еще не может понять глубокого смысла, голос близкого человека поможет успокоить ребенка. Читать сказку для новорожденного можно спокойным нежным голосом, чтобы быстрее убаюкать, наполнить любовью, отправить в транс. Мы собрали несколько сказок для новорожденных.
Сказка на ночь для новорожденного
Мир жил своей жизнью, но в один день в нем появился маленький мальчик Степа. Он был крошечным, но очень важным. Степа еще сам не понимал, куда он попал. Единственное, что он умел – выражать эмоции, если что-то его беспокоило. Чувствуя голод, мальчик подавал знак в виде плача. Он хотел молочка и быстро получал его. А вместе с тем он чувствовал тепло мамы и слышал звук ее сердце, которое успокаивало. Так Степа убеждался, что все в порядке.
Как-то раз мама сказала своему сыну о том, что ей нужно пойти в спортивный зал. Степа почувствовал неладное. Он не понимал, что такое спортзал, малыш просто почувствовал беспокойство мамы и тоже начал беспокоиться. Плач убедил маму – лучше отложить поход на занятия спортом и побыть с ребенком дома.
— Любимый сынок, я так тебя люблю. Но у меня есть и другие желания и дела, к которым я привыкла в жизни до тебя. Я так хочу побывать в любимом спортзале и начать заниматься, — промолвила мама, лежа возле сына.
С этими слова Степа почувствовал радость. Мама очень радовалась, вспоминая свои занятия, они наполняли ее счастьем и уверенностью. Малыш тоже улыбнулся, а мама решила, что это знак. Сын отпускает в спортивный зал. Так Степа впервые остался один с папой без любимый мамы, к которой так привык. Но в это время он увидел много интересного. Папа показывал ему разные погремушки, машинки и светящиеся огоньки.
— Мы тебя так любим, ты такой важный человечек. Как мы рады тому, что ты выбрал нас своими родителями. Ты изменишь этот мир к лучшему. Надеюсь, ты будешь счастливым человеком. – говорил шепотом папа Степе и малыш улыбался.
Сказка про сову
В лесу жила мудрая сова, которая знала все на свете. Как-то раз к ней подползла маленькая черепашка и спросила:
— Зачем я живу на этой планете? Зайцы так быстро бегают. Белочки прыгают. Волки охотятся. А я только медленно ползаю, всего боюсь, прячусь в своем доме.
— Если ты появилась в лесу, значит ты очень важна, черепашка. Не важно, что делают и могут другие. Кто-то бегает, кто-то летает, кто-то ползает, но каждый уникальный и нужный. Будь собой и ты будешь на своем месте, а если ты будешь долго всматриваться в других, то потеряешь себя.
Черепаха послушала сову и поползла домой. По дороге домой ее все обгоняли. Все куда-то спешили. И только черепаха ползла медленно, изучая все-все на своем пути. Она заметила красивых бабочек и наполнилась красотой. Почувствовала аромат цветов. Увидела маленького медвежонка. Прогрелась под солнечными лучами.
Когда черепаха доползла до дома, ее встретила волчица.
— В лесу случилась беда. Медведица потеряла малыша.
— Я знаю, где он, — сказала черепаха и рассказала о том, где она видела медвежонка.
Малыша быстро нашли и все были счастливы. А черепаха поняла, ее медлительность действительно очень важна. Ведь из-за нее черепаха была самой внимательной и наблюдательной, а еще умела наслаждаться всем-всем на своем пути. С тех пор черепаха была очень благодарна жизни за то, кем она родилась.
Сказки для новорожденных можно выдумывать и самим. Желаем вам и вашим деткам сладких сказочных снов!
Ми створили більше 300 безкоштовних казок на сайті Dobranich. Прагнемо перетворити звичайне вкладання спати у родинний ритуал, сповнений турботи та тепла. Бажаєте підтримати наш проект? Будемо вдячні, з новою силою продовжимо писати для вас далі!
ПІДТРИМАТИ
Сказкотерапия — лучшее лекарство
Все мы читаем детям сказки, но редко кто из нас задумывается, какие возможности несет в себе эта форма повествования. А меж тем сказка в руках чутких родителей может скорректировать поведение ребенка, избавить его от страхов и фобий, развить творческие способности. Это самый простой и увлекательный способ помочь ребенку в любой жизненной ситуации.
Что такое сказкотерапия?
Сказкотерапия — это «лечение сказкой», один из самых доступных и в то же время эффективных методов корректирования поведения и сознания ребенка. В сказкотерапии используются терапевтические сказки – истории, рассказывающие о проблемах и переживаниях, с которыми сталкивается ребенок. Благодаря сказкотерапии у ребенка формируется творческое отношение к жизни, она помогает увидеть многообразие способов достижения цели, развивает скрытые способности к решению жизненных задач, появляется уверенность в своих силах, развивается самооценка и самоконтроль.
Что лечит сказка?
Сказками можно лечить любые капризы ребёнка – лень, нежелание ходить в детский сад, агрессию, неаккуратность, ложь, проблемы с едой. К тому же терапевтические сказки активно используются при лечении страхов, переживаний, связанных с потерей родных или появлением нового члена семьи. Сказкотерапия решает конфликты с родителями, нивелирует трудности контакта, трудности в учебе, агрессивность во взаимоотношениях, чувство неполноценности, одиночество, неуверенность. В последних случаях иногда требуется помощь профессионального сказкотерапевта. Он может показать вам, где именно нужно искать проблему, направить, рассказать о методах сказкотерапии и их действии. И главное, что сказкотерапия настолько эффективна, что помогает родителям избежать наказания ребенка и, соответственно, возможных дальнейших травм.
С какого возраста сказкотерапия показана детям?
Начинать читать сказки можно еще ребенку в утробе, а вот использовать сказочную терапию можно с того момента, как ребенок способен уяснить и удержать сюжет. Все дети, конечно, разные, но примерно лечить сказками можно начинать с двух лет. После этого возраста можно понемногу использовать простые терапевтические сказки, чтобы успокоить малыша, показать пример хорошего поведения, предупредить о возможных опасностях, успокоить малыша во время детских истерик, при проблемах с едой. Начиная с трех лет можно работать с терапевтическими сказками в полной мере: дошкольникам – используя перенос ситуации из жизни ребенка на вымышленного персонажа, школьникам – практикуя самостоятельное сочинение историй.
Методы сказкотерапии
Сказки бывают разные, и в зависимости от возраста ребенка и поставленных задач перед родителем, нужно выбирать тот или иной прием. Самый первый метод сказкотерапии, который используется многими родителями, — рассказывание сказки. Тут важный момент, что сказка должна не прочитываться, а именно рассказываться для того, чтобы была возможность отследить все реакции ребенка на сюжет, и благодаря этому понять, есть ли проблема. Ведь малыш может попытаться перебивать, просить рассказать сначала, пропустить неприятный момент в истории, и все это важные “звоночки” для мамы-доктора. Важный момент, что сказка должна обсуждаться по ходу, если у ребенка возникают комментарии, или после, когда мама может задавать вопросы об отношении к персонажу. О сделанных выводах и эмоциях ребенка. Еще один метод работы со сказкой – ее рисование. Ребенку выдается гуашь или акварель, или контейнер с песком, или пластилин, мама читает сказку и просит воплотить то, что ребенок представляет и чувствует, слушая сказку. Этот метод отлично работает со страхами, помогает проработать их. Можно “проиграть сказку”, это снимет эмоциональное напряжение и увеличит эмпатию ребенка. Следующий метод для старших деток – придумывание концовки или всей сказки целиком. Оно позволяет выявить спонтанные эмоциональные проявления ребенка, которые обычно не отмечаются в его поведении, но в то же время присутствуют в нем.
Некоторые нюансы
Важное условие при работе со сказкой — не называть героя сказки именем своего ребенка, это обязательно должен быть другой ребенок! Нужно это для того, чтобы ребенок не воспринимал, что ему навязывают действия, он лишь сам может провести параллели с персонажем.
Для того чтобы сказка подействовала, желательно рассказать её несколько раз. Если ребёнок просит вас снова и снова рассказывать одну и ту же сказку, не отказывайте ему: это означает, что сюжет сказки действительно важен для него. Не используйте терапевтические сказки слишком часто. Ведь они — лекарство, которое надо принимать по назначению.
Не разжевывайте мораль сказки. Ребенок сам сделает выводы о том, что хорошо и что плохо, как следует поступать, иногда на подсознательном уровне.
Найдите в сказке место шуткам: cказки с юмором воспринимается ребёнком легче и лучше запоминается.
Как самому сочинить лечебную сказку?
Помните, что родители – самые лучшие сказкотерапевты для своего малыша, ведь никто кроме вас не знает его проблем и переживаний так хорошо. Вы всегда можете обратиться за помощью к книгам и интернету, к профессионалу, почитать другие сказки на эту тему, но потом все же лучше придумать свою, чем-то похожую на другие, но созданную с и учётом вашей конкретной ситуации. Можно использовать и народные, и авторские сказки, и они будут работать, но сказка, написанная специально для вашего ребенка вами, будет намного эффективней.
Вкратце сюжет сказки должен строиться по такому образцу. В самом начале нужно описать героя, похожего на ребенка по возрасту и характеру. Далее нужно показать жизнь героя в сказке так, чтобы ребенок сам увидел сходство со своей жизнью. Затем, выдуманный герой попадает в проблемную ситуацию, похожую на реальную ситуацию ребенка (он тоже чего-то боится, чувствует себя одиноким, агрессивным и т.п.) и приписываем герою все переживания малыша. Потом, сказочный герой (а с ним и ребёнок) начинает искать выход из создавшегося положения и, конечно, находит его.
На сайте http://merypoppins.com/ мы нашли несколько сказок для разных жизненных ситуаций, в которые может попасть ребенок, и с удовольствием делимся ими с вами. Надеемся, эти примеры помогут вам решить проблемы вашего малыша или вдохновят на создание собственной сказки.
Сказка “Дуб и травинка” учит искать силу в слабых сторонах, оборачивая недостатки в достоинства.
На открытом солнечном пригорке росли дуб и травинка. Дуб был высоким и крепким, он с гордостью шелестел своей листвой, вытягивая ветви навстречу солнцу. Травинка же была маленькой, тоненькой и хрупкой. Дуб высокомерно взирал на нее с высоты и смеялся над ней:
— Какая же ты маленькая и слабенькая! Тебя и разглядеть трудно с моей высоты. Посмотри на мой толстый ствол, на мои могучие ветви: мне не страшны никакие бури и непогоды. А ты, бедняга, гнешься при самом легком дуновении ветра. Никакой гордости, никакой силы…
Однажды на пригорок налетел страшный ветер. Он гнул крепкие ветви дуба, срывал с них листья. Он пригибал травинку до самой земли. Дуб опять смеялся над травинкой:
— Смотри, какой я сильный! Не то, что ты! Но ветер становился все сильнее и постепенно перерос в настоящий ураган. Одним порывом он вырвал дуб вместе с корнями из земли и повалил его. Когда буря успокоилась, лежащий на земле дуб увидел прямо перед собой все ту же маленькую травинку. Она распрямилась, стряхнула с себя капельки дождя и ласково улыбнулась.
Для малоежек подойдет “Сказка о грустной тарелочке” (Мария Шкурина)
Жила-была девочка Катя. Хорошая девочка была Катя: добрая, вежливая, заботливая. Только вот не любила Катя кушать. И чего ей только мама не готовила: и супчики, и кашку, и котлетки с макаронами – а у Кати на всё один ответ: «не хочу, не буду».
Как-то бабушка подарила девочке новую тарелочку. Красивую, розовенькую. Говорит: «Вот, Катенька, новая тарелочка для тебя, не обычная она. Любит, когда детки хорошо кушают». Катя бабушку поблагодарила за подарок, но вот лучше кушать так и не стала.
Один раз положила мама Кате на новую тарелочку картофельное пюре с куриной котлеткой, и сама вышла из кухни по делам. Катя сидит перед тарелочкой, не ест, а только развозит по ней вилкой картофельное пюре. Вдруг слышит девочка, кто-то плачет. Огляделась Катя по сторонам, а понять ничего не может. Даже испугалась немного, а потом осмелела и спрашивает:
— Кто это плачет?
— Это, я тарелочка. Я плачу.
— А почему ты плачешь? – спрашивает девочка.
— Я расстраиваюсь, что ты плохо кушаешь, и никогда моей улыбки не видишь, — отвечает тарелочка.
— А ты умеешь улыбаться? – удивилась Катя.
— Конечно, умею. Вот съешь всю еду до самого дня и сама увидишь, — ответила тарелочка.
Девочка сейчас же взялась за вилку и съела всю котлетку и картофельное пюре. И как только дно тарелочки стало пустым, Катя увидела, что та действительно улыбается, и больше не плачет. С тех пор Катя всегда съедала то, что готовила её мама, а тарелочка ей за это всегда благодарно улыбалась.
Понравились сказки? Уверены, что вы сможете придумать не хуже. Мы в вас верим!
Рецензии игрушки рассказывающие сказки малышам
Promozioni hot in игрушки рассказывающие сказки малышам: лучшие предложения и онлайн-предложения реальных клиентов.
Grandi notizie! Соберитесь после игры для игрушки рассказывающие сказки малышам. Ormai sai già che, qualunque cosa tu stia cercando, lo troverai su AliExpress.Abbiamo letteralmente migliaia di ottimi prodotti in Все категории продуктов. Sia che tu stia cercando etichette di fasia alta o acquisti Economici e Economici, ti garantiamo, che è qui su AliExpress.Troverai negozi ufficiali per i marchi oltre a piccoli venditori indipendenti di sconti, i quali offrono metodi di pagamento rapid e sicuri, indipendentemente da quanto tu scelga di spendere.
AliExpress non sarà mai battuto per scelta, qualità e prezzo. Новые услуги предлагают соло онлайн, вы можете получить свой купон и воспользоваться возможностью получить купон. «Ma potresti dover agire in fretta poiché questo» игрушки рассказывающие сказки малышам — это судьба одного из бестселлеров più richiesti in pochissimo tempo. Pensa quanto saranno gelosi i tuoi amici quando dici che hai il tuo игрушки рассказывающие сказки малышам на AliExpress. С помощью самых лучших онлайн-тарифов, экономических тарифов и местных опций, вы можете узнать, как сделать это.
Эти игрушки рассказывающие сказки малышам и детям, рассказывающим сказки, и продуктам, похожим на аналогичный, Алиэкспресс, являются открытыми после просмотра изображений и продавцов. Ti aiuteremo a capire se vale la pena pagare un extra per una versione di fasia alta o se stai ottenendo un acquisto altrettanto vantaggioso acquistando l’articolo piùconomo. Inoltre, se vuoi solo Conderti e dare un’occhiata alla versione più costosa, AliExpress si assicurerà semper che tu Possa ottenere il miglior prezzo per il tuo denaro, anche facendoti sapere quando starai meglio ad as pupettare che inizi una Promozione, che транспортные расходы.
AliExpress — это организация, которая содержит информацию о приобретении и приобретении ценных бумаг и поставщиков. Ogni negozio e venditore is valutato for il servizio clienti, il prezzo e la qualità dei clienti reali. Inoltre puoi scoprire il negozio or le single valutazioni del venditore, oltre a confrontare prezzi, offerte di spedizione e sconti sullo stesso prodotto leggendo commenti e Recensioni lasciati dagli utenti.Ogni acquisto è valutato a stelle e spesso ha commenti lasciati dai previous clienti che descrivono la loro esperienza di transazione in modo da poter acquistare con fiducia ogni volta. In breve, non devi crederci sulla parola — ascolta i nostri milioni di clienti soddisfatti.
E sei nuovo su AliExpress, ti faremo conoscere un segreto. Poco prima di fare clic su «acquista ora» nel processo di transazione, prenditi un momento for control i coupon e risparmierai ancora di più.Купить купон бесплатно, купон AliExpress или получить купон на AliExpress. Inoltre, poiché la maggior parte dei nostri venditori, offre la spedizione gratuita, riteniamo, чьи акценты оттендера, это игрушки рассказывающие сказки малышам в одном из лучших представлений онлайн.
Abbiamo semper l’ultima tecnologia, le ultime tendenze e le etichette più обсуждение.Su AliExpress, qualità, prezzo e servizio di alta qualità sono semper di serie. Inizia la migliore esperienza di shopping che tu abbia mai, proprio qui.
Сказки для новорожденных | Nochdobra.com
Когда нужно начинать читать детям сказки? Сразу же, узнав о своей беременности. Сказка — это доверительный контакт между родителем и ребенком. Любящий голос мамы или папы, рассказывающий поучительную историю, положительно влияет на развитие крохи.Необходимы сказки и для новорожденных. Хотя малыш еще не может понять глубокого смысла, голос близкого человека поможет успокоить ребенка. Читать сказку для новорожденного можно спокойным нежным голосом, чтобы быстрее убаюкать, наполнить любовью, отправить в транс. Мы собрали несколько сказок для новорожденных.
Сказка на ночь для новорожденного
Мир жил своей жизнью, но в один день в нем появился маленький мальчик Степа. Он был крошечным, но очень важный. Степа еще сам не понимал, куда он попал.Единственное, что он умел — выражать эмоции, если что-то его беспокоило. Чувствуя голод, мальчик подавал знак в виде плача. Он хотел молочка и быстро получал его. А вместе с тем он чувствовал тепло мамы и слышал звук ее сердце, которое успокаивало. Так Степа убеждался, что все в порядке.
Как-то раз мама сказала своему сыну о том, что ей нужно пойти в спортивный зал. Степа почувствовал неладное. Он не понимал, что такое спортзал, малыш просто почувствовал беспокойство мамы и тоже начал беспокоиться.Плач убедил маму — лучше отложить поход на занятия спортом и побыть с ребенком спор дома.
— Любимый сынок, я так тебя люблю. Но у меня есть и другие желания и дела, к которому я привыкла в жизни до тебя. Я так хочу побывать в любимом спортзале и начать заниматься, — промолвила мама, лежа возле сына.
С этих слова Степа почувствовал радость. Мама очень радовалась, вспоминая свои занятия, они наполняли ее счастьем и уверенностью. Малыш тоже улыбнулся, а мама решила, что это знак. Сын отпускает в спортивный зал.Так Степа впервые остался один с папой без любимый мамы, к которой так привык. Но в это время он увидел много интересного. Папа показывал ему разные погремушки, машинки и светящиеся огоньки.
— Мы тебя так любим, ты такой важный человечек. Как мы рады, что ты выбрал нас своими родителями. Ты изменишь этот мир к лучшему. Надеюсь, ты будешь счастливым человеком. — говорил шепотом папа Степе и малыш улыбался.
Сказка про сову
В лесу жила мудрая сова, которая знала все на свете.Как-то раз к ней подползла маленькая черепашка и спросила:
— Зачем я живу на этой планете? Зайцы так быстро бегают. Белочки прыгают. Волки охотятся. А я только медленно ползаю, всего боюсь, прячусь в своем доме.
— Если ты появилась в лесу, значит ты очень важна, черепашка. Не важно, что делают и могут другие. Кто-то бегает, кто-то летает, кто-то ползает, но каждый уникальный и нужный. Будь собой и ты будешь на своем месте, а если ты будешь долго всматриваться в других, то потеряешь себя.
Черепаха послушала сову и поползла домой. По дороге домой ее все обгоняли. Все куда-то спешили. И только черепаха ползла медленно, изучая все-все на своем пути. Она заметила красивых бабочек и наполнилась красотой. Почувствовала аромат цветов. Увидела маленького медвежонка. Прогрелась под солнечными лучами.
Когда черепаха доползла до дома, ее встретила волчица.
— В лесу случилась беда. Медведица потеряла малыша.
— Я знаю, где он, — сказала черепаха и рассказала о том, где она видела медвежонка.
Малыша быстро нашли и все были счастливы. А черепаха поняла, ее медлительность действительно очень важна. Ведь из-за нее черепаха была самой внимательной и наблюдательной, а еще умела наслаждаться всем-всем на своем пути. С тех пор черепаха была очень благодарна жизни за то, кем она родилась.
Сказки для новорожденных можно выдумывать и самим. Желаем вам и вашим деткам сладких сказочных снов!
Ми створили більше 300 бесплатных казок на сайті Добранич. Прагнемо перетворити звичайне вкладання для внесения в родинний ритуал, оценки турботи та тепла. Бажаєте підтримати наш проект? Будемо вдячні, с новою силою продовжимо писати для вас далі!
ПІДТРИМАТИ
в Венгрии борются с детской книгой, где есть герои-геи
Детскую книгу сказок под названием «В стране чудес есть место всем» в 2020 году издала венгерская лесбийская ассоциация Labrisz. Под одной обложкой активистки собрали 17 историй, рассказывающих о жизни людей из разных социальных групп.Некоторые персонажи, к ужасу общественности, были геями.
Первые 1 500 экземпляров сборника раскупили очень быстро, но его популярность принесла продавцам немало проблем. Венгерская ассоциация издателей и книготорговцев сообщила, что сотрудники нескольких книжных магазинов, где продавалась «опасная» сказка, подверглись угрозам и травле. Их обвинили в гей-пропаганде.
Вскоре к осуждению книги подключилось и венгерское правительство. «Сексуальная ориенатция — личное дело каждого, но всему есть предел.Гомо-пропаганда не должна быть направлена на детей », — заявил глава администрации премьер-министра Гергей Гуляш. По его мнению, книга опасна для несовершеннолетних.
Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан, в свою очередь, назвал сборник пропагандой нетрадиционных ценностей, а вице-президент ультраправой партии «Наша Родина» Дора Дуро предложила на законодательном уровне запретить его продажу.
Пока такого закона нет, но власти Чепеля — уже запретили читать «Страну чудес» в детских садах.Соответсвующий указ на днях подписал глава Чепеля Ленард Борбели. Свое решение он объяснил желанием «защита детей».
При этом венгерский психолог Кристина Пер уверена, что никакой пропаганды в книге нет, а те, кто утверждает обратное, просто невнимательно читали. На самом деле каждый из рассказов повествует о важных социальных проблемах: бедности, разводе родителей, психических расстройствах и домашнем насилии. И «запретная» любовь — лишь одна из многих заболеваний тем.
Формат сказки же позволяет говорить с детьми о серьезных вещах на понятном им языке.«Сказки во все времена рассказывали людям, как устроен мир. И в народных сказках герои нередко сталкиваются с житейскими проблемами, настоящими монстрами, ужасами и горем », — напомнила.
Но, что важнее, главные опасения взрослых насчет этого конкретного сборника абсолютно необоснованны. Ни одна книга, песня или фильм не могут изменить сексуальную ориентацию человека, отметила Пер. Это значит, что все упреки гомофобов не имеют никакого смысла.
«Следуя их логике, мы должны сказать, что классические сказки превратили всех нас в гетеросексуалов.Очевидно, это не так. Благодаря исследованиям мы знаем, что сексуальная ориентация человека не имеет ничего общего с культурным контекстом его детства. Кроме того, на ориентацию не влияет и то, кто растит ребенка: разнополая или однополая пара », — объяснила психолог.
Зачем читать сказки ребенку | Бибиколь
Сказки существуют в нашей жизни с давних времен — их рассказывали подрастающему поколению, обучая, таким образом, и формируя представление об окружающем мире. Сегодня чтение ребенку сказок является одним из вариантов совместного использования досуга, который несет в себе огромную пользу для развитияа.
Дети воспринимают чтение сказок, как один из видов, и если малыш просит вас почитать ему сказку. Сказки ненавязчиво и с интересом рассказывают о том, что хорошо, а что плохо, что такое дружба и благородство, учат общению и человеческим взаимоотношениям и многому другому. Русские народные сказки — это первый «учебник» для малышей, открывающий мир и рассказывающий о его многогранности.
Самые первые понятия о добре и зла, ребенок, как правило, получает именно из сказок, в наличии, почему добро лучше зла и как оно его побеждает, что только благодаря усердию и старанию можно чего-то добиться в жизни. Благодаря сказкам, у ребенка расширяется словарный запас, развивается фантазия, речь, внимание, мышление и прививается любовь к книгам. Еще, это своего эмоциональная встряска — дети получают удовольствие от общения с родителями, они слушают интересные истории, рассматривают красивые картинки, учатся выражать свои эмоции по отношению к героям и с нетерпением ждут, как и чем закончится рассказ. Через сказки ребенок испытывает радость и грусть, сочувствие к герою, восторг, интерес, неприязнь, разбирается, что такое обман, кто жадный, а кто щедрый, кто умный, а кто глупый — через сказку ребенок не просто знакомится с миром, он как бы пробует его на вкус, открывает для себя новые чувства и эмоции.
Когда начинать читать сказки?
Ребенок все прекрасно слышит и чувствует, находясь в утробе матери, поэтому сказки можно начать читать еще до рождения малыша, а после появления на свет, продолжать эту чудесную традицию.Сначала крохе будет просто приятно слушать мамин голос, он начинает проявлять все больший интерес к книгам и изображениям в них.
Каждому возрасту своя книга
Деткам до года лучше всего петь колыбельные и читать небольшие стишки и потешки, чтобы помочь малышу познакомиться с названиями окружающих его вещей. Чуть позже, после года, можно попробовать познакомить малыша с коротенькими сказками, такими как «Курочка Ряба», «Репка», «Колобок», «Волк и семеро козлят», постепенно расширяя библиотеку и предлагая для чтения новые рассказы. К тремам год хорошо воспринимаются такие сказки как «Маша и Медведь», «Красная шапочка», «Гуси-Лебеди», «Соломенный бычок». А к 5 годам ребенку понравятся сказки с различными персонажами и другими необычными сказочными героями, например «Русалочка», «Золушка», «Принцесса на горошине», «Щелкунчик» и другие.
Читайте ребенку каждый день, обсуждайте сюжет, рисуйте героев, лепите, пересказывайте, ставьте спектакль по прочитанной сказке и интересуйтесь, что понравилось, а что нет, какую книгу почитаем в следующий раз, заинтересовывайте, предлагайте придумать свою сказку или изменить сюжет, концовку недавно прочитанной .Наслаждайтесь общением с ребенком и вскоре вы получите результат своих трудов.
К вопросу об обработке и пересказе русских народных сказок для детей
Раздел: История журналистики
В статье рассматриваются способы адаптации текстов русских народных сказок к восприятию детьми.
Ключевые слова: обработка, пересказ, народная сказка
Адаптация в одном из значений этого слова — упрощение (облегчение) текста для недостаточно подготовленного читателя.Адаптация в детской литературе — гораздо более сложный, глубинный процесс, требующий от писателя (поэта) художественного мастерства и высокого уровня профессионализма. Как и всякий детский писатель, обработчик или пересказчик должен иметь «ум возвышенный, образованный, взгляд на просветленный» 1 . Порой ему приходится выступать в роли текстолога, фольклориста. Он должен психологию детского восприятия, особенности языка и стиля детской литературы.
Немаловажную роль здесь играет авторская индивидуальность обработчика или пересказчика.
Обработка и пересказ русских народных сказок — тема, заслуживающая серьезного научного исследования. Сказки — не только занимательное детское чтение. Они являют собой сохраненную памятью народной и воплощенную в ясном и точном слове нравственную идею (торжество справедливости и правды, победу добра над злом, идеальный образ народного героя). Живость и изобретательность народного ума ощутимы в сказке с особой очевидностью.
Путь, который прошла народная сказка от научных записей сказочных текстов учеными-фольклористами для литературной обработки ее вариантов для детей, долог и тернист.
Несмотря на то, что сказки бытовали на Руси с древнейших времен, записи их появляются лишь в XVII в. С тех пор слово «сказка» стало употребляться в современном значении. До этого были «байки», «бахари». Известный ученый-фольклорист Б. Б. М. Соколов объясняет это «общим церковным направлением древнерусской книжности, всячески сопротивлявшейся проявлению в книге светской, тем более устной литературы» (Соколов, 1930: 41).
Интересно, что и в летописях, и в различных сказаниях, и в житиях можно найти немало отголосков и переработок устного народного творчества.Достаточно сослаться хотя бы на известное «Житие Петра и Февронии Муромских», почти целиком состоящее из сказочных мотивов о «мудрой деве» — разгадчице и советчице.
В XVI — XVII вв. в рукописях начинают широко распространяться пришедшие на Русь восточные и западные сказки. Для примера известные повести-сказки об Еруслане Лазаревиче, о Бовеиче, о Шемякином суде и другие. Как считает Б.М. Соколов, «все эти сказки сильно русифицировались и даже в письменном своем видерели облик чисто русского сказочного стиля» (там же).
Одни из первых записей устных русских сказок принадлежат англичанину Коллинсу Путешествуя при царе Алексее Михайловиче по Руси, Коллинс записал две интересные сказки о царе Иване Грозном.
Проникновению устной сказки в литературе благоприятствовало то, что грамотные русские люди усердно переписывали произведения сказочного характера. Это были большей упомянутые выше сказки иноязычного происхождения. Они распространялись и в виде лубка.Русские сказки редко можно построить в рукописях XVIII в.
Авантюрного волшебного рыцарского романа и «феецарской» сказки (например, известного французского сборника сказок Ш. Перро, 1697). имена и некоторые подробности. Примером этого могут служить сборники М.Д. Чулкова — «Пересмешник или славенские сказки» (1766—1768), «Русские сказки, содержащие древнейшие повествования о славных богатырях; сказки народные и прочие, оставшиеся через пересказывания в памяти приключения »(1780—1783),« Славенские вечера, или приключения славенских князей »М.И. Попова (1770–1771). Подлинных же русских сказок в подобных сборниках почти не было. Так, Б.М. Соколов выделяет лишь сборник «Сказки русские, собранные и изданные П. Тимофеевым »(1787) с потерянными главными (там же: 5).
Авторы учебного пособия «Русское народное поэтическое творчество» отмечают сборники С. Друковцева «Бабушкины сказки» (1778), «Сова, ночная птица» (1779). В них «некоторые пересказы сказок даны не только с сохранением народности сюжетов и образов, но отчасти и языка: о том, как муж« учил »нерадивую жену, и о том, как мужик обманул глупую барыню» (Новикова, 1969: 159).Малое количество подлинных записей во многом зависело от литературных вкусов тогдашнего читающего общества. Характерен, например, следующий факт. В сборник «Русские сказки» М.Д. Чулков ввел три действительно настоящие народные сказки. Но именно это вызвало отрицательную реакцию критики: «Из прибавленных издателем новых сказок, некоторые, как-то во время Тимохе, Цыгане и пр., С большею для сей книги выгодою могли бы быть оставлены для самых простых харчевен и питейных домов, потому что самый незамысловатый мужик без таких десяток выдумать, которые ежели все печати предавать, жаль будет бумаги, перьев, чернил и типографских литер, не упоминая о труде господателей »(Соколов, 1930: 27).
В конце XVIII в. часто печатались сборники, в которых преобладали переделки и пересказы сказок волшебных. Научных целей составители не преследовали — они стремились дать читателям лишь легкое, занимательное чтение. О многом говорят даже названия этих книг: «Лекарство от задумчивости и бессонницы, или Настоящие русские сказки» (СПб., 1786), «Старичок-весельчак, рассказывающий древние московские были» (СПб. , 1790) и др.
В первой четверти XIX в.популярные были дешевые издания книжек сказок. В лубочных изданиях редко встречались народные сказки в подлинном виде, без переделки. Язык этих изданий, как правило, безвкусный, стиль далек от народного. Критика относилась к лубочной литературе отрицательно, называя ее «низкопробной», «базарной».
Собиратель сказок А.Н. Афанасьев писал в 1854 г. об изданиях народных сказок первой половины XVIII в .: «… сборники сказок, изданные в разное время, не много дадут любителю народной словесности; составлялись они и печатались людьми, мало приготовленными к этому делу и с целями вовсе не археологическими и не литературными.В сказках одну забаву, достойную низшего слоя их общества или детского возраста, и потому всякий считал за собою полное право переделывать по-своему. Книжная торговля наша наводнялась и до сих пор продолжает наводняться множеством серых, неприятных, обильных опечатками изданий, в них под именем народных русских сказок такие искаженные, что в них трудно доискаться не только следов народности, но и самого смысла. Здесь допущены и переводы, и переделки, и присочинения — плод собственной досужей фантазии издателей, меткая и выразительная народная речь заменена бесцветною и не всегда правильной прозой » 2 (Афанасьев, 1957: 384—385).
В.Г. Белинский в статье «О народных сказках» (1844) сетует на то же: «Сказок на Руси множество. Г-н Сахаров насчитывает их до 120 названий, говоря только о тех из них, которые попали в печать. Но это богатство, в сущности, немногим разнится от совершенной нищеты: почти все эти сказки дошли до нас в искаженном виде, большая часть и доселе сохранившихся в памяти народа еще не собрана. Не только наши литераторы прошлого века, но даже и простолюдины, занимавшиеся т.н. лубочными изданиями, искажали их » 3 .
По мнению Б.М. Соколова, «пробуждение живого интереса к народной сказке проявляется в конце 10-х и особенно в 20-е гг. XIX в. в связи с регионом пришедшего к нам с Запада романтического направления в области литературы и философии, с культивируемым им принципом «народности», со стремлением постиг «дух народа», с интересом к глубокой старине »(Соколов, 1930: 6).
Сказка начинает цениться как сокровищница родного языка, как средство воспитания и — особенно важно — инструмент для создания самобытных произведений литературы.
К записи и художественной переработке сказок обращаются многие писатели того времени. О воспроизведении сказок в литературной форме можно говорить с 30-х гг. XIX в. Тогда увидели свет сказки В.А. Жуковского и А.С. Пушкина, «Конек-Горбунок» П.П. Ершова, «Вечера на хуторе близ Диканьки» Н.В. Гоголя и др.
Начинается собирание русских народных сказок. Первым можно назвать В.И. Даля, записавшего до тысячи сказок. И это записи подлинно народных сказок.
В 1838 г. появляется небольшой сборник Богдана Бронницына (псевдоним неизвестного автора) «Русские народные сказки», включающий пять сказок («О Василисе, золотой косе, непокрытой красе, и об Иване Горохе», «О богатыре Голе Воянском», «О безсчастном стрелке», « О Иване Кручине, купеческом сыне »,« О серебряном блюдечке и наливном яблочке ») 4 . Эти сказки представляют собой довольно удачные обработки записей «со слов хожалого сказочника, крестьянина из подмосковной деревни, которым рассказывал старик, отец его» (как сообщает сам автор в обращении к читателям).«В них замечателен склад рассказа, представляющий большую часть сбор разномерных русских стихов. Самое содержание сказок мне показалось любопытным, представляя изобретение воображения при всей простоте народной речи 5 .
Несомненно, в основе этих сказок легли сюжеты настоящих народных сказок.
Но и это издание грешит недостатками. Книжный стиль превратил, например, сказку о Василисе в повесть, похожую на мнимые сказки XVIII в.
Тем не менее известный сказковед В.П. Аникин не без основания отмечал, что «именно с Богдана Бронницы писатели вступили на верный путь обработки сказок» (Аникин, 1970: 5).
Большую популярность имели фольклорные сборники И.П. Сахарова, в частности его «Русские народные сказки» (СПб., 1841). В большинстве случаев лишь «подправленные» в псевдонародном духе тексты из разных известных до него источников (например, былин из сборника Кирши Данилова, лубочных сказок из сборника М. Чулкова), а иногда и тексты, явно фальсифицированные, например сочиненную им самим сказку об Анкудине.
Именно сборники Б. Бронницына и И.П. Сахарова (из-за включения в последние восемь подлинных записей) АН. Афанасьев выделяется из всех остальных печатных сборников как «заслуживающие внимание» 6 .
Можно отметить также небольшую книжку Е.А. Авдеевой «Русские народные сказки для детей» (СПб., 1844), в которой было включено семь подлинных народных (в точной записи) сказок о животных.
«Народные русские сказки» А.Н. Афанасьева (8 выпусков с 1854 по 1886 г.) открыли в России издание подлинных народных текстов. Вслед за этим собранием, ставшим классическим, выходят множество сказочных сборников.
Расцвет собирания и изучение русской народной сказки приходится на начало XX в. Большей серьезности собирательской работы возникшая еще в начале 900-х гг. при Русском географическом обществе специальная Сказочная комиссия под председательством С. Ф. Ольденбурга. Это время научного подхода к собиранию сказок.
Знаменитый писатель и лексикограф В. И. Даль собирал и перерабатывал народные сказки, и еще в 1832 г. выпустил их сборником «Русские сказки. Пяток первый ».
Работая над своими сказками, В.И. Даль не ставил себе целью сделать их детским чтением. Народный язык — вот для него главное в сказках: «Не сказки сами по себе были мне нужны, — пишет он, — а русское слово, которое у нас в таком загоне, что ему нельзя было показаться в людях без особого предлога и повода — сказка послужила поводом.Я задал себе задачу познакомить земляков своих сколько-нибудь с народным языком и говором, открывается такой вольный простор и широкий разгул в народной сказке … » 7 .
В.И. Даль внес в русскую литературу новый стилевой прием сказовой прозы, блестяще воплощенный представлен в сказках Н.С. Лескова, А.М. Ремизова, П.П. Бажова.
Следует отметить, что метод работы В.И. Даля над фольклором многими современниками вообще считали «разрушительным», как автор решительно вмешивался в текст сказки.
К критикам В.И. Даля относился и В.Г. Белинский, который считал фольклор неприкосновенным. Он придерживается мнения, что русская народная сказка имеет свой смысл только в том виде, в котором создала ее народная фантазия. Но писатели отстаивали свое право на литературный вариант. В середине XX в. один из мастеров пересказа русских народных сказок для детей А.Н. Нечаев писал: «Литературный оправдан тогда, когда он не вариант искажает народного замысла, когда становится одним из лучших, а не произвольных вариантов, когда образ избранного фольклорного героя дополняется и проясняется, оставаясь самим собой» 8 .
А.С. Пушкин высоко ставил В.И. Даля — «даровитого писателя и выдающего знатока народной жизни» — и советовал последнему писать роман и сказки. Известно даже, что А.С. Пушкин сам передал ему содержание сказки о Георгии Храбром и о воине. И есть предположение, что писатель-сказочник, в свою очередь, познакомил великого поэта с народной сказкой о рыбаке и рыбке, которую A. С. Пушкин переложил по-своему.
В 1871 г. В.И. Даль предпринял издание двух книг для детей в собственной обработке: «Первая первинка полуграмотной внуке.Сказки, песенки, игры »(СПб.) И« Первинка другая. Внуке грамотейке с неграмотною братиею. Сказки, песенки, игры »(СПб.). Кроме того, он отредактировал и «пересмотрел» сборники своей жены Е.Л. Даль (Соколовой) «Крошки» (СПб., 1870), «Картины из быта русских детей» (СПб .; М., 1875).
В предисловии к «Первой первинке полуграмотной внуке» Б.И. Даль пишет: «… родители и воспитатели, направляют всю духовную и нравственную жизнь на чужбину — а человек, не приуроченный с пелен к своей почве, ужас ли к ней приживется.А как ему к ней приурочиться, коли он соком ее не питался и ужас ее знает? » 9 .
Первым научным издателем и редактором-составителем русских сказок для детей стал Александр Николаевич Афанасьев (1826–1871).
Как считает известный сказковед В.П. Аникин: «Без него сокровища сказочного фольклора могли затеряться, погибнуть. Фольклор, много веков передававшийся от поколения к поколению, в середине XIX века вступил в кризисную пору, когда потревоженная социальная мысль устремилась на новые предметы — и полноценное искусство рассказывания сказок стало встречаться все реже и реже.Афанасьев своим изданием спасением от забвения для будущих поколений ценнейшие произведения искусства народа. Сказки сохранили всю глубину смысла, богатство вымысла, свежесть выраженного в них народного нравственного чувства, блеск поэтического стиля » 10 . Афанасьев извлек из архива Русского Географического общества все хранившиеся там сказки. И это сказки не из одной какой-нибудь местности. В его обнаружении оказалось общерусское достояние. Передал ему свои записи и В.И. Даль.
А.Н. Афанасьев считал последовать текст сказок «нужными филологическими и мифологическими примечаниями» (письмо А.А. Краевскому от 14 августа 1851 г.) 11 . «Цель настоящего издания, — пишет А.Н. Афанасьев, — объяснить сходство сказок и легенд у различных народов, указать на ученое и поэтическое их значение и представить образцы русских народных сказок ».
Именно к этому предложли представляет так называемой «мифологической школы». «Это направление в науке о фольклоре, — писал В.П. Аникин, — характеризуется особым методом. Его приверженцы усматривали в происхождении народно-поэтических образовательных зависимостей от древнейших мифов и сводили смысл произведений фольклора к выражению немногих понятий и представлений, порожденных обожествлением природы — солнца и грозы » 12 .
Здесь уместно вспомнить написанную уже в наши дни статью В.В. Виноградова «Вода из копытца» о сказке «Сестрица Аленушка и братец Иванушка». Автор проводит анализ того, что представляет собой на мифологическом уровне вода из копытца, которую выпил герой сказки.Речь идет о камнях-следовиках с «животной» семантикой, о магической силе воды из следов, оставленных символическими и людьми животными. «Собственно сказочная семантика может быть интерпретирована только исходя из мифологических истоков» 13 , — делает вывод В.В. Виноградов.
Несмотря на некоторые серьезные недостатки, сборник А.Н. Афанасьева является важнейшим для фольклористической науки собранием русского сказочного материала, до сих пор количественно не превзойденным.Он использует возможности научных исследований русских и зарубежных фольклористов, а также художественного творчества писателей.
Интересно, что сказки, изданные А.Н. Афанасьевым, перекликаются с творчеством многих русских поэтов и писателей (А.С. Пушкина, П.П. Ершова, С.Т. Аксакова, Н.С. Лескова и других). Как верно заметил В. П. Аникин, «встреч писательского творчества и сказок народа на страницах афанасьевского собрания немало» 14 .
Так, в сказке «Шабарша» мы узнаем пушкинского Балду.В другом сказке (из цикла «Не любо — не слушай») встречается прозвище попа, воспользовался которым А.С. Пушкин — «толоконный лоб». «Перечитавши сам Вашу книжку, я не спрятал ее и от детей своих, и даже шестилетний мой Вячко заполз в нее своими глазенками … Вследствие этого я, в должности отца, обращаюсь к Вам с всепокорнейшей просьбой: нельзя ли вместе с этим изданием для» ученых печатать сказок и для детей — голый текст, литературным правописанием, переводом слов не общепонятных (под строкою) и с выпуском тех сказок, которые детям читать некстати? » (цит. по: Грузинский, 1987: 114) — писал известный русский этнограф И.И. Срезневский.
Это письмо И.И. Срезневского напечатал А.Е. Грузинский — первый биограф АН. Афанасьева, располагавший материалами архива русского фольклориста. Опубликовал он и второе письмо И.И. Срезневского, 1858 г., где вновь звучит то же пожелание: «Заслуга Ваша, повторяю старую песню мою, была бы еще более, если бы не забыли и деток наших» (у меня самого их есть малая толика, из них четверо грамотных) , потому что я и говорю смело) »(там же: 115).И А.Н. Афанасьев не забыл.
Два тома «Русских детских сказок» увидели свет лишь в 1870 г., за год до смерти фольклориста.
Исследователь творчества АН. Афанасьева А. Налепин объясняет «неторопливость вовсе не его академической медлительностью». «Дело в том, что книга« Русские детские сказки »адресована читателям юным, и это обстоятельство определено особую тщательность и щепетильность в ее создании. Люди взрослые могли бы простить автору небольшие недочеты, но ребенок — читатель особого рода, фальши и невнятной скороговорки не терпящий. Именно поэтому была такой долгой издательская история этой удивительной книги с прекрасными ясными рисунками Н. Каразина, которая только лишь с 1883 по 1918 г. выдержала семнадцать изданий — факт сам по себе для тех времен удивительный » 15 .
Известно, что Афанасьев, прежде чем издать свой научный сборник, некоторые записи фольклорных текстов литературно обрабатывал. Он не видел ничего зазорного в стилистической переделке сказки, ее слога. Но и обработанный полный свод сказок (1854—1866) фольклорист никогда не считал годным для детского чтения.Сказки, в него включенные, сохраняли особенности местных народных говоров, жестокие подробности, которые могли ранить детскую душу.
Напротив, детское издание было всецело приспособлено для использования сказок в качестве детского чтения. Афанасьев умело отобрал из 600 сказочных текстов наиболее подходящие 89.
Работа по собиранию сказок, бытующих в народе, ведется и в наше время. И она никогда не может считаться завершенной, несмотря на то что на смену народному сказителю давно пришел писатель.
Классические образцы обработки и пересказа русских народных сказок для детей дошкольного и младшего школьного возраста были созданы в XIX в. КД. Ушинским, Л.Н. Толстым; в XX в. — АН. Толстым, АН. Нечаевым, М.А. Булатовым, И.В. Карнауховой, А.П. Платоновым. Список писателей-обработчиков можно продолжить: А.М. Ремизов, Д.Н. Мамин-Сибиряк, Б.В. Шергин, П.П. Бажов, О.И. Капица, Б.А. Привалов, М.М. Сергиенко и другие. Каждый их этих обработчиков имеет свой почерк, свои индивидуальные подходы к пересказу.
Многолетняя практика обработки и пересказа русской народной сказки диктует писателям свои, устанавливает свои законы.
Может ли детская сказка полностью повторять фольклорные записи? Нуждается ли текст в обязательной обработке? Как именно следует обрабатывать народную сказку?
Совершенно очевидно, что «ребячьи», «детячи» сказки, предназначенные самым маленьким детям, почти не нуждаются в обработке. Они дошли до нас в первозданном виде.«Ладушки», «Сорока-белобока», «Идет коза рогатая», колыбельные песенки, потешки-прибаутки, уговорушки, считалки из поколения в поколение переходят к детям и почти не меняются по форме и содержанию. То же можно сказать о народных сказках, которые входят в жизнь ребенка с двухтрехлетнего возраста. «С удивительным педагогическим тактом они вбирают для детей круг доступных им представлений. Они облекаются в цепную форму, когда одна и та же фраза повторяется неоднократно, но каждый раз с новым прибавлением или вариацией («Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел, я от зайца ушел… Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел, я от зайца ушел, я от волка ушел … »и т.д.). Ребенку доставляет огромное наслаждение то, что он заранее знает, что сейчас будет сказано. Попробуйте что-нибудь пропустить — вас же остановит маленький слушатель »(Карнаухова, 1966: 10). Такие сказки можно издавать по фольклорным качествам, поясняя, быть может, только непонятные слова.
Основной русских народных сказок (волшебных, сатирических, бытовых) для детей не предназначенных.Их трудно (да и не следует) читать детям. Есть специалисты, утверждающие, что фольклорную сказку переделывать не следует, нужно только отредактировать запись, убрать из нее грубости, непристойные слова и сцены. По мнению истинных мастеров-фольклористов, это глубочайшее заблуждение. Сказки «в своей живой народной жизни не произведено, для детей предназначенным» (там же).
Они рассказывались (устно), как правило, мужчинами во время небольших передышек и по вечерам в период сезонных работ.В подлинных характеристиках сказок передается с соблюдением всех диалектных и языковых функций. Их даже взрослым читать нелегко. Но убрать из подлинной записи диалектизмы, излишнюю грубость, «перевести» ее на литературный язык — это далеко не все, что требуется. Нельзя забывать, что народная сказка родилась как устный жанр. Когда записывается текст ее из усточника, в том тексте много недоговоренностей, «пустых» мест, которые в живом рассказе восполняются жестами, мимикой, интонацией. Обработчик должен «словом донести до читателя то, что зрителю-слушателю было показано жестом» (там же).
Но самое главное — раскрыть читателю подлинно народный смысл сказки, ее моральная сущность, ее идейное содержание. Ибо воспитательная роль сказки в становлении миропонимания ребенка ни с чем не сравнима.
Обработчик начинает с того, что находит ему необходимый ему сюжет. Не всякую сказку можно давать детям. Не следует вводить в круг детского чтения сказки о ловких ворах, злобной хитрости, которая непобежденной и неразоблаченной и тд.
Каждый сюжет в сборниках сказок имеет десятки вариантов. Обработчик может выбрать, по его мнению, лучший и работать над ним. Может взять лучшее из нескольких вариантов и создать свой, новый. Может, наконец, рассказать сказку совсем по-новому Известно, например, что для пересказа «Сказки о молодильных яблоках и воде» А.Н. Толстой использовало восемнадцать ее вариантов. А в работе над сказкой «Иван — коровий сын», изучил двадцать два варианта из разных источников и только шесть из них привлек к созданию собственного текста.Каждый раз, работая над своим любимым сказки, А.Н. Толстой проделывал основательную подготовительную работу Он изучал материал, опубликованный в различных сборниках (А. Н. Афанасьева, Д.Н. Садовникова, Д.К. Зеленина, Н.Е. Ончукова, А.Н. Смирнова, М.К Азадовского и др. .), а также рукописные записи. Он специально приглашал к себе сказочника М.М. Коргуева. Записанный за ним текст сказки «Андрей-стрелец» с привлечением других переводов, положенных в основу одного из лучших сказок, обработанных писателей, — «Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что».Обычно в текст вносятся наиболее выразительные детали из параллельных вариантов. Все сказки пересказаны писателем современным литературным языком. А.Н. Толстой первым осуществил методику «чистого пересказа».
С частными творческими позициями подходил к работе над народными сказками А.П. Платонов. Стремясь приблизить их к восприятию современными читателями, писатель избегал архаических стилистических оборотов, смело вводит в повествование стиль бытового рассказа и психологической повести, современные слова и выражения.Он удивительно тонко понимал возможности соприкосновения народной сказки с другими жанрами. Сюжет «Волшебного кольца» — один из самых популярных сюжетов русской народной сказки. В магазине известно более двадцати вариантов его. А. П. Платонов заимствует из множества мелких деталей и лишь условно придерживается общей сюжетной линии, «по-платоновски» рассказывая сказку.
В любом случае обработчик должен знать все варианты подлинно народных сказок, «любить и чувствовать» сказочный язык, понимать заложенный в сказке смысл, ее мораль и не грешить против типичного, традиционного народного образа, наделяя его несвойственными для народного фольклора чертами.Иванушка или Иван-царевич, например, не может быть жадным и корыстолюбивым. А у А.Н.Толстого в «Сказке о сером волке» Иван-царевич «обзарился на золотую клетку». Такие и ошибки неточности допускают иногда даже маститые писатели-обработчики.
О языке народной сказки для детей высказываются разные мнения. «Можно переводить ее в план литературной речи, как делали это классики (Одоевский« Мороз Иванович », Ушинский« Слепая лошадь », Л. Толстой« Два брата »и т.д.). Можно и сохранить строй, синтаксис, музыкальную интонацию народного языка, — писала И.В. Карнаухова. — Но для того, чтобы язык сказки, очищенный от излишних архаизмов, областных слов и искажений, зазвучал как настоящий народный, он должен быть органичным для автора, родным и любимым им »[там же]. По языку народная сказка всегда «прозрачная, скупая, ясная». Таким должен быть и обработанный текст. Обработчики должны помнить о том, что настоящая народная сказка заключает в себе философское обобщение (идею, мораль), причем мораль не высказывается открыто, она вытекает из содержания сказки.Детская сказка оптимистична. Она реалистична и в то же время фантастика и гиперболична, потому что дети «понимают и помнят не рассудком и памятью, воображением и фантазией» (Белинский, 1983: 378).
А вот аллегория в детской сказке вряд ли уместна. Абстракция недоступна сознанию ребенка. Она чужда ему. Непременными требованиями к обработанной народной сказке остается действенный сюжет, «запутанная» фабула (на пути героя все новые и новые препятствия, и он должен их преодолеть), деятельный герой.
У каждого писателя своя — индивидуальная, творческая — манера изложения. Поэтому задавать раз и навсегда заданную технологическую схему обработки русских народных сказок не имеет смысла.
В статье исследуются только принципиальные вопросы адаптации текста русской народной сказки к детскому восприятию. Все эти требования необходимо знать редакторам и составителям сборников сказок.
В нынешних условиях издатели детской книги, стремясь к «безгонорарным» вариантом, предпочитают иметь дело с классикой, фольклором, народной сказкой.Издаются десятки сборников сказок. Качество составления и редактирования многих из них оставляет желать лучшего. Редакторам детской литературы, составителям сборников необходимо знать в статье принципиальные вопросы адаптации текста русской народной сказки к детскому восприятию.
Примечания
1 Белинский В. Г. Прогулка с детьми по С.-Петербургу и его имена // В. Г. Белинский, Н. Г. Чернышевский, Н.А. Добролюбов о детской литературе. М., 1983. С. 52.
2 Афанасьев А.М. Народные русские сказки: В 3 т. М., 1957. С. 384—385.
3 Белинский В. Г. Полн. собр. соч .: В 13 т. М., 1954. Т. 5. С. 660.
4 Русские народные сказки, собранные Б. Бронницыным. СПб., 1838. С. 111.
5 Там же.
6 Афанасьев А. Н.Народные русские сказки. М., 1990. Т. 3. С. 383.
7 Даль В. И. Полн. собр. соч .: В 10 т. СПб .: М., 1898. Т. 10. С. 550.
8 Цит. по: Старостин В. Илья Муромец. Богатырские былины. М., 1967. С. 157-158.
9 Даль В. И. Первая первинка полуграмотной внуке. Сказки, песенки, игры. М., 1871.С. 21.
10 Афанасьев А. Н. Указ. соч. С. 10.
11 Там же. С. 11.
12 Там же.
13 http://anthropology.ru/ra/texts/vinogr/mis18_17.html.
14 Афанасьев А.Н. Указ. соч.
15 Там же. С. 114.
Библиография
Аникин В. П. Писатели и народная сказка // Русская сказка в обработке писателей. М., 1970.
Афанасьев А.М. Народные русские сказки: В 3 т. М., 1957.
Белинский В.Г. Полн. собр. соч .: В 13 т. М., 1954. Т. 5.
В.Г. Белинский, Н.Г. Чернышевский, Н.А. Добролюбов о детской литературе. М., 1983.
Грузинский А. Е. А. Н. Афанасьев (Биографический очерк): Сб. статей. М .: Детская литература, 1987.
Даль В.И. Первая первинка полуграмотной внуке. М., 1871.
Даль В.И. Полн. собр.соч .: В 10 т. СПб .; М., 1898. Т. 10.
Карнаухова И. В. Русские богатыри: былины и героические сказки в пересказе для детей. М., 2008.
Карнаухова И.В. Главное раскрыть смысл // Детская литература. 1966. № 7.
Народные русские сказки. Из сб. А. Н. Афанасьева / вступ. ст. и словарь мало популярных и областных слов В. П.Аникина. М., 1990.
Проблемы детской литературы и фольклор. Сборник научных трудов.Петрозаводск, 1999.
Русские детские сказки, собранные А. Н. Афанасьевым / науч. ред. текст, предисл. и примеч. В. П. Аникина. М., 1987.
Русское народное поэтическое творчество / под ред. А. М. Новикова. М., 1969.
Соколов Б. М. Сказки. Русский фольклор. М., 1930.
Старостин В. Илья Муромец. Богатырские былины. М., 1967.
Поступила в редакцию 14.11.2010
Топ-1000 лучших зарубежных фэнтези фильмов: Часть 5
А начнем мы нашу очередную сотню одного из лучших фэнтезийно-фантастических боевиков расширенной вселенной DC…
401 Аквамен (2018) США 6.82 — первый сольник Аквамена, супергероя из расширенной вселенной DC, входящего в почетную Лигу справедливости, аналог марвеловских «Мстителей». Принц-бастард, сын простого сухопутника — смотрителя маяка и королевы подводного мира, должен срочно добыть подводные же золотые вилы, иначе миру настанет каюк.
402 Лорд Вор (2006) Люксембург 6.82 — венецианские приключения двух малолетних братишек, сбежавших от тетушки и приобщившихся к полным приключениям жизни здешних беспризорников.
403 Дом странных детей Мисс Перегрин (2016) США 6.82 — фэнтези фильм, снятый по первому роману цикла Ренсома Риггза «Мисс Перегрин». Людей икс с летающими, швыряющими огнем и еще невесть какими-то. детишками.
404 Белоснежка (2001) Канада 6.81 — еще одна интерпретация всем известной сказки, в которой Белоснежка — несчастная, но весьма красивая падчерка при дворе короля, которая суждено пройти долгую дорогу к своей любви и справедливости, с заходом в домишко семерых гномов и сказочную кому.
405 После (2014) США 6.81 — это не что определение, как стартовый эпизод несостоявшегося сериала про очередной тотальный конец света. Реальность этого фэнтези фильма, по всей видимости, вывернуло наизнанку, но об этом пока главном героям, запертым на подземной парковке, неизвестно.Им сначала отсюда выбраться надо. Хотя, лучше бы пока сидели на заднице.
406 Колдовство (1996) США 6.81 — фэнтези фильм, в очередной раз доказывающий, что игры в магию до добра еще никогда не доводили. Особенно если являются зарвавшиеся, не чувствующие граней, потерявшие всякий стыд, малолетние идиотки.
407 Бог войны (2003) Япония 6.81 — о странном храме со странным постояльцем, который, навешав на уши лапши раненному и чудесно выздоровевшему самураю, пытается раскачать его на поединок.
408 Джуманджи: Зов джунглей (2017) США 6.81 — современная перепевка фэнтези фильма 1995 года. Уровень спецэффектов здесь на планку выше, но до успеха первоисточника ему далековато. Хоть и снялся здесь сам «Скала» Дуэйн Джонсон, а идиотскому сценарию оказался не переплюнуть незамысловатый, но интересный сюжет картины с Робином Уильямсом и еще совсем молоденькой Кирстен Данст. Разум четверых подростков засосало в игровую консоль и вселило в тела аватаров из игрового «джунгли-мира».Куда при этом делись их тела — загадка. Наверное, на «консольно-джуманжном» складе пылятся.
409 Удача винодела (2009) Новая Зеландия 6.81 — про ежегодные встречи местного виноградаря с уволенным с небес ангелом, который помогает фермеру с урожаем. Но кто поможет бедному ангелу с любовью?
410 Геракл и затерянное королевство (1994) США 6.81 — очередной фильм франшизы про приключения Геракла, в которой самого Геракла сыграл Кевин Сорбо. Здесь его герою предстоит спасать троян.Нет, не тот, что компьютерный вирус, а тех, что населяют город Трою.
411 Гринч — похититель Рождества (2000) США 6.80 — история про перевоспитание зеленой антропоморфной сущности, пытавшейся в канун Рождества украсть у жителей Котограда рождественские подарки. В роли антропоморфной сущности в этом случае выступил сам Джим Керри.
412 Пингвины мистера Поппера (2011) США 6.80 — снова Джим Керри. На сей раз его герой, до сего момента неудачник во всем, налаживает свою жизнь при помощи шести наследство пингвинов.Местами будет забавно.
413 Город Эмбер: Побег (2008) США 6.80 — название этого фэнтези фильма намекает на существовании приквела или сиквела. Но, нет. Сей проект — обособленный. А сообщает он про жителей подземного города, у которых за 300 лет под землей, наконец, кончается электричество и которым пора на поверхности. В таких случаях, как обычно, выпускать не собирается.
414 Если кошки исчезнут во всём мире (2016) Япония 6.80 — о том, что выберет простой среднестатистический, но, при этом, смертельно больной, японец в ответ на предложение Смерти.Она предложила ему еще день жизни, а он взамен должен выбрать что-то в этом мире придется сгинуть бесследно.
415 Заколдованная Элла (2004) США 6. 80 — про податливую девушку, которая заставит проклятье: кто бы ее что не попросил, она же все власти, не в силу отказать по всем тем же волшебно-чарным причинам. Повзрослев, Элла, так зовут девушку, решает найти того, кто с ней это сотворил и сказать ему: «Ну че ты?»
416 Уик-энд у Берни 2 (1992) США 6.79 — фильм второй франшизы, повествующий о приключениях парочки малолетних идиотов и трупа одного местного наркобарыги-толстосума, у которого они хотели немножко потусоваться на вечеринке. На сей раз без Вуду не обойдется.
417 Сделка с дьяволом (2006) США 6.79 — фэнтези фильм про четырех студентов — обладателей суперспособностей, которым придется сражаться с пятым обладателем этих самых суперспособностей. Правда, его сначала нужно идентифицировать. Да и то обстоятельство, что использование суперспособностей сокращает срок жизни, тоже нехило палки в колеса вставляет.
418 Худеющий (1996) США 6.79 — этот фильм фэнтези снят по мотивам одноименного романа Стивена Кинга . Жена успешного адвоката занималась успешным адвокатом оральным сексом в то время, как успешный адвокат вел авто, из-за чего успешный адвокат сбил бабку, оказавшуюся женой индейского шамана. После этого успешный адвокат резко стал худеющим адвокатом.
419 Раскрашенная кожа (2008) Китай 6.79 — первая часть дилогии о демонице Сяовэй, водящей за нос бойцов здешней округи и заставляющей всех со всеми драться.Драки будут красочными, поскольку один из местных драчунов подозрительно похож на Ип Мана — Донни Йена.
420 Мальчик в девочке (2006) США 6.79 — очередное переселение душ. На сей раз телами поменялись рассудки непримиримых методов и по совместительству, соседей — парня Нила Бедворта и девушки Вуди Дин. Может хоть после этого они найдут между общим языком?
youtube.com/embed/onUGKaeFoX8″ frameborder=»0″ allowfullscreen=»allowfullscreen»/>
421 В поисках Санта Лапуса (2010) Канада 6.79 — фэнтези фильм о том, как щенки потерявшегося в Нью-Йорке Санту Клауса искали.
422 Клеймо на мозге (2006) Канада 6.78 — о том, какие опыты могут производиться над ребятишками в приюте при маяке, под которым оказывается, скрывается лаборатория бешеного профессора.
423 Как я теперь люблю (2013) Великобритания 6.78 — о любви пары подростков из разных стран, развивающейся на фоне начала Третьей мировой войны. После того, как в Лондоне прогремел ядерный взрыв, и все спешно решают эвакуировать, малолетки-идиоты прячутся от военных в сарае.Плюс всему влюбленным, как это часто бывает за рубежом, оказываются двоюродными братом и сестрой.
424 Убить императора (2006) Китай 6.78 — кривая попытка китайских кинематографистов подогнуть сюжетную линию шекспировского «Гамлета» под уклад Поднебесной образца начала эпохи пяти династий. Убитый не принившейся любовью крон-ц сваливает на юга плясать и веселиться, но тут же прискакивает назад, когда императора свергает его собственный брательник.
425 Мастер Муси (2006) Япония 6.78 — очередная сказка, так же как и раннее одноименный аниме-сериал, снятая по манге Юки Урусибары. Рассказывает этот фильм фэнтези о таинственных созданиях из наслаивающегося на наш мира, называющихся «муши» и о специалисте, пытающемся их изучать.
426 Спайдервик: Хроники (2008) США 6.77 — о приключениях братьев-близнецов и их сестрицы, обнаруживших на новом месте жительства скрытый от глаз «общественности» потаенный сказочный мир.
427 Стюарт Литтл (1999) Германия 6.77 — фэнтези фильм про усыновленного семейством Литтлов белого крысеныша по имени Стюарт, которого хозяйский кот всеми правдами и неправдами попытался выжить из дома. Он подыскал сиротке Стю подложных маму с папой, которые должны были увести его от дома подальше. Но Стюарт оказался упорным и ушлым крысенышем.
428 Затерянный мир (1992) 6.77 — очередная попытка экранизации одноименного романа Артура Конан Дойля. Первый фильм дилогии. Про то, как профессор Челленджер и журналист Мелоун в Африке на высокогорном плато «Парк юрского периода» нашли.
429 Оставайтесь с нами (1992) США 6.77 — фэнтези фильм про то, как опасно для жизни бывает подолгу смотреть телевизор. Некоторых, особо засидевшихся перед ним, спутниковая тарелка засасывает в оборотный мир телеэкрана, в которых кипят нешуточные страсти и реализуются шоу, участие в которых весьма опасно для жизни. Но выбора у «засосанных», увы нет.
430 Дикие мальчишки (2017) Франция 6.77 — про своеобразные методы перевоспитания трудных и повернутых на оккультизме малолеток странного вида Капитаном парусника, которым родители, почему-то, безропотно доверили своих отпрысков-убийц.
431 Фантастическая любовь и где ее найти (2016) Великобритания 6. 77 — фэнтезийная история про библиотекаршу Беллу, боящую растений и обожающую ботаников-инженеров. В фильме ей придется перебарывать свой страх перед запущенным садом, попутно охмуряя завсегдатая ее библиотеку изобретателя Билла.
432 Дороро: Легенда о воине (2007) Япония 6.77 — и на демона бывает проруха. Идиот папаша выменял у демонов части тела своего новорожденного сына на возможность стать императором.Очень странно, но ребенок после «растерзания» выжил, волшебно исцеленный местным суперлекарем. Правда, превратился он в нечто типа киборга. Но для мести эта опция еще как сгодится, правда?
433 Белоснежка: Страшная сказка (1997) США 6.76 — еще одна интерпретация известной сказки. На сей раз снятая в темных тонах и знаменитой уничтожительницы Чужих — Сигурни Уивер.
434 Власть огня (2002) США 6.76 — по сюжету этого фильма в году из прошлого были восстать драконы и сжечь человеческую цивилизацию ко всем чертям. Одни только герои Кристиана Бэйла да Мэттью МакКонахи сопротивляются могучим тварям. Правда, тоже не без косяков.
435 Последние и первые люди (2020) Исландия 6.76 — попытка втиснуть пространный труд Олафа Стэплтона в 70 минут экранного времени. Звукоряд, идущий с видео, показывает не эволюцию людей, описанную в романе, изваяния, стелы, памятники и другие архитектурные ансамбли, оставшиеся после него цивилизаций.
436 Муха (2012) Индия 6.76 — хороший парень влюбился в девушку, на которую запал бандюган. Бандюган убивает парня, после чего рассудок (Душа? Сознание?) Хорошее парня реинкарнируется в теле мухи, жизненный срок которого составляет чуть больше пары недель. За это время он, в теле мухи, должен успеть отомстить негодяям.
437 Дамбо (2019) США 6.76 — киноигровой ремейк всем известного довоенного диснеевского мультфильма. Для чего уши слонам? Ну, конечно же, для того, чтобы летать на них, как орлы.Ну, или, хотя бы, как воробьи.
438 Дидье (1996) Франция 6.76 — фэнтезийный фильм про пса, который превратился в человека в манере кота Нянюшки Ягг по имени Грибо из ведьмовского цикла «Плоскомирья» Терри Пратчетта. Все собачьи повадки остались при нем. Но все люди вокруг его вдруг так полюбили. Особенно, женщины.
439 Жажда (2009) Южная Корея 6.76 — фэнтези фильм про священника, участвуя в программе «опробуй новую вакцину на себе», приказал долго жить, после чего медленно, но уверенно начал превращаться в вампира со всеми вытекающими.С корейскими священниками всегда так.
440 Зов Ктулху (2005) США 6.75 — попытка перевалить словобуквенную кучу творений Лавкрафта на кинопленку. Вышло кривовато, обобщающе, черно-бело и немо, но на разок — сойдет. Для истых ценителей.
441 Валериан и город тысячи планет (2017) Франция 6. 75 — история про отпочковавшуюся от основной и Земли в целом космическую станцию, раздувшуюся до размеров огромного космического мегаполиса, в каждом из которых царит не только своя духовная атмосфера, но и физическая .Ну и про спецагентов, защищающих в этом городе порядок, раскрывающих заговоры, обличающих коррупцию в военном начальстве и воздающих всем по заслугам.
442 Адзуми (2003) Япония 6.75 — первый фильм дилогии, посвященной девушке-убийце Адзуми, взращенной, вскормленной и натасканной монахами спецмонастыря. Первая ее задача — выстоять в схватке сильнейших «выпускников». Вторая — предотвращение гражданскую войну, убив боссов всех враждующих провинций. Конечно же, все пойдет немного не так.
443 Волки Кромера (1998) Великобритания 6.75 — про парочку себе на уме оборотней, которые хотели подставить гувернантки, замыслившие прикончить свою хозяюшку.
444 Поцелуй на удачу (2006) США 6.75 — этот фэнтези фильм пытается доказать что удача — это такая штука, которая может перелиться из одного человека в другое через поцелуй, как содержимое бутылки в графин через горлышко. В данном случае удача перетекла посредством того самого случайного поцелуя из суперудачливой героини Линдсей Лохан в супернеудачливого героя Криса Пэйна.В результате она стала неудачницей, а он суперудачливым. Понятно, что девушка всеми силами будет стараться вернуть себе свою удачу, но…
445 Баксы (2008) Казахстан 6.75 — сказ о том что бывает, когда свяжешься с потомственной шаманкой и захочешь отжать у нее землю. Ничего, как вы понимаете, хорошего. И, кстати, не «БАксы», а «БаксЫ». Это шаманку ту самую так зовут.
446 Лавка чудес (2007) США 6.75 — фэнтези фильм про Элдварда Магориума, который в день своего 243-летия решил оставить свой волшебный магазинчик продавцу — Молли.И про депрессивную Молли, депрессия превращается в волшебный магазинчик в черную дыру.
447 Подарок доброй ведьмы (2010) Канада 6. 75 — третий фильм долгоиграющей франшизы про добрую ведьму Кассандру Найтингейл, в котором ее ждет свадьба, да только жених, собака и все вокруг как с ума посходили. Видимо, снова обращаться к магии.
448 Шазам! (2019) США 6.75 — про 14-летнего парнишку, которого за его заслуги по защите слабых, некто из подземелья, куда случайно заехал поезд метро, одарил его способностью превращаться во взрослого дядю с супергеройскими способностями.А еще он одарил его смертельным противником. Так что, шутки в сторону.
449 Чудо-женщина (2017) США 6.74 — про Диану, ныне работницу музея, в прошлом — принцессу амазонок затерянного в Океании, бессмертную, бесстрашную и неуязвимую воительницу, из которой в нашем мире получился неплохой супергой, достойный, кстати , самой «Лиги справедливости». Первый сольник «Чудо-женщины».
450 Хочу как ты (2011) США 6.74 — оказывается, если очень сильно хотеть чью-то жизнь, ее очень даже можно получить. Только, что потом с этим делать? Рассудок рутинного семействанина оказывается в теле друга-ловеласа — успешного холостяка и наоборот. Проблемы обеспечены обоим.
451 Пока есть время (2017) США 6.74 — фэнтези фильм, рассказывающий о том, как быть, если призрак родственника вдруг материализовался в вашем старом доме. Здесь в мир живых просочился призрак умершего 7 лет назад сына главных героев — ныне разведенных Марка и Элизабет.
452 Тим Талер, или Проданный смех (2017) Германия 6.74 — название этого фильма жанра фэнтези говорит само за себя. Пацан, пребывая на скачках, знакомится с каким-то типом, который выменял у него в обмен на бесконечные выигрыши на бегах. Только позже пацан поймет, как он был не прав.
453 Написать любовь на её руках (2012) США 6.74 — про жесткую борьбу девицы Рени с наркозависимостью и ее побочными эффектами, такими, как депрессия, вспыльчивость и пр. Борьба выставлена в сказочном свете. Но дается ей это противостояние отнюдь нелегко.
454 Мертвая тишина (2006) США 6.74 — про одну из кукол чревовещательницы, которая, придя по почте супружеской паре, тут же убивает девушку. Парень пытается докопаться до правды и раскапывает жуткую местную легенду, которая тут же принимает его душить.
455 Волшебники из Вэйверли Плэйс в кино (2009) США 6.74 — полнометражный фильм, вышедший в рамках одноименного сериала. Алекс тупанула и в сердцах устроила так, что ее предки не встретились.Теперь им всем грозит небытие, если они по-быстрому не исправят сложившееся положение и заново не познакомят родителей. Задачка в стиле героев «Назад в будущее».
456 Геракл в пещере Минотавра (1994) Новая Зеландия 6.74 — очередной фильм франшизы про подвиги защитника человечества Геракла. Тут, как сказано в названии, ему придется пройти тот самый пресловутый лабиринт, чтобы спуститься в пещеру, за чего придется спуститься в пещеру.
457 Тайна женщины (2000) Индия 6.74 — о том во что может вылиться отношения с подругой, которую зафотографировал до упора.
458 Бэтмен против Супермена: На заре справедливости (2016) США 6.74 — про противостояние двух главных супергероев расширенной вселенной DC — Бэтмена и Супермена. Герои не сошлись во взглядах на справедливость. У каждого она своя. Ну и как давай они месить друг друга. Ничья не принимается.
459 47 ронинов (2013) США 6.73 — кучка ронинов, бесхозных самураев, решает нарушить все правила и законы и отомстить за смерть господина. И, конечно же, без главного мастера кэндо Киану Ривза тут бы не обошлось. Перепевка известной всем легенды на новый лад.
460 Человек — швейцарский нож (2016) США 6.73 — фэнтези фильм про то, как попавший на необитаемый остров чувак нашел труп Гарри Поттера, простите, просто — героя Дэниэла Рэдклифа, и творил с его помощью чудеса. Даже бороздил на нем океанские воды словно на гидроцикле.
461 Колыбельная (2010) Польша 6.73 — есть вампиры плохие. Это те, которые ради крови ходят на охоту и убивают всех подряд. А есть — хорошие, валят лишь тех, кто к ним в гости сам пришел. Так вот эти — хорошие.
462 Человек, который убил Дон Кихота (2018) Испания 6.73 — про деревенские приключения режиссера-рекламщика, подозрительно похожего на Кайло Рена из «Звездных войн». 10 лет назад этот режиссер снимал в глубинке свой дипломный фильм про Дон Кихота, после чего старикан, которого он снял в главной роли, реально уверовал в то, что он и есть тот самый Дон Кихот.А режиссер — его верный Санчо.
463 Ева: Искусственный разум (2011) Испания 6.73 — фэнтезийный фильм, который часто принимают за продолжение спилберговского «Искусственного разума», хотя звучное словосочетание добавлено ушлыми и жадными отечественными прокатчиками в целях привлечения публики. Фильм называется «Ева», и он рассказывает, как он создает и испытание первого в мире робота-ребенка, вселенная, в которой развиваются события, своя — серая и убогая.
464 История призрака (2017) США 6.72 — очередной фэнтези фильм про мытарства призрака, которому не улыбнулось сразу просочиться на тот свет. Теперь он вынужден рутинно порхать в которой помер привязан к ней мистическими силами.
465 Кровавая графиня — Батори (2008) Словакия 6.72 — фэнтези фильм про самую главную венгерскую убийцу, кровавые подвиги которой народ не забудет никогда. За время своей маньчной практики она отправила на тот свет огромное количество молодых девиц. Радостным режиссерам будет что пообсасывать.
466 Молодость без молодости (2007) США 6.72 — как бы фрицы не кичились совершенствованием своей крови и нации в целом, а улучшить ее они бы не отказались. И когда они прознали о том, что некто Доминик Матей вдруг начал резко молодеть, они тут же захотели заполучить его для опытов. Но тогда они еще не знали об оборотной стороне его дара. Хотя, нацистов бы она явно не смутила.
467 Изобретение лжи (2009) США 6.72 — кто сказал, что лгать это плохо? В мире без лжи при помощи лжи можно творить поистине добрые и великие дела.Про чувака, который, живя в этом интересном мире, где все говорят лишь правду, единственный дошел до того, что иногда можно говорить и неправду.
468 По млечному пути (2016) Сербия 6.72 — военная комедия с примесью фэнтези Эмира Кустурицы про любовь на фоне войны между сербами и хорватами. Про героиню Моники Беллуччи, которые одновременно пытаются заполучить в свой активный местный полковник и британский чин из миротворцев, но заполучает простой сельский молочник.
469 Вредный Фред (1991) США 6.72 — фэнтези фильм про то, как серой мыши по имени Элизабет, которая из себя вообще не представляет как личность, помогает взять себя в руки и выбраться из той клоаки, в которой она сама себя загнала, ее давний вымышленный шизофренически-видимый только для нее дружок Фрэд.
470 Путешествие на Запад (2013) Китай 6.72 — первая часть дилогии, в которой китайские охотники за просачивающимися в наш мир демонами (поднебесный аналог голливудских охотников за привидениями) воюют этими самыми потусторонними тварями, заточая их в мешочки (поднебесный аналог ловушек) ).
471 Такешиз (2005) Япония 6.72 — фильм про Такеши Китано с Такеши Китано в роли Такеши Китано. Причем в роли сразу двух Китано (не путать с принцессой Китаной).
472 Дракула: Мёртвый и довольный (1995) Франция 6.71 — этот фэнтезийный фильм является пародией на все раннее вышедшие киношедевры про вампиров. Про приключения несуразного графа Дракулы с мордой Лесли Нильсена в Англии.
473 Менее привычная жизнь (1997) Великобритания 6.71 — про то, как уволенный с работой разнорабочий выкрал дочку босса и про то, чем все это закончилось. На небесах эта история всех тоже заинтересовала, из-за чего на Землю была выслана парочка ангелов-документалистов.
474 Миссис Чудо (2009) США 6.71 — первый фильм дилогии про невесть откуда взявшуюся престарелую «Мерри Поппинс» — нянечку «Миссис Чудо», который, не сказать, что особо «чудит», но и без этого свое дело знает. Она тут и сваха, и с детьми сиделка, и психолог с ответами на главные вопросы.
475 Красавица и чудовище (2017) США 6.71 — еще один киноигровой апгрейд от студии Уолта Диснея. На сей раз под «улучшение» попала всем известная история про Красавицу и Чудовище.
476 Воображариум (2012) 6.71 — история клавишника группы Nightwish, которая к старости начала подключать связь с реальностью, а певица группы пыталась втолковать его дочери, что он думал всю жизнь и о ней в том числе. Обыграно все странно и нереально.Зато сказочно. Тот случай, когда коллеги дань отдали, но спасибо им сказать уже некому.
477 Конец света (1999) США 6.71 — фэнтези фильм, снятый за три года до того, как железный Арни стал губернатором всея Калифорнии. Здесь он играет девушивного полицейского, спасающего Кристину, которую сатанисты назначили в матерью, которая будет предначертано родить от самого Сатаны. Небесная погань и не рассчитывала, что обычный земной полицейский так крут. А в добавок ему просто нечего терять.Его даже шантажировать оказалось нечем. Очень неудобный смертный.
478 Псы-воины (2001) Великобритания 6.71 — про схватку оборотней с отрядом британских солдат, который медленно, но верно начал становиться отрядом британских ликантропов.
479 Шизополис (1996) США 6.71 — фэнтези фильм про то, как живут и другими глазами смотрят на мир шизофреники, погрязшие в пучинах теорий заговора. Будет слегка странновато, но весьма познавательно.
480 Русалки (2003) США 6.70 — про троицу русалок, решивших отомстить за смерть отца его убийцам. Отомстить по-нашему, по-русалочьи.
481 Присутствие великолепия (2012) Италия 6.70 — фэнтези фильм про провинциала, приехавшего в Рим для того, чтобы сделать актерскую карьеру, но вместо этого вынужденного сожительствовать с призраками в съемной комнате, в которой их не меньше, чем было в кинговском отеле Оверлук.
482 Возлюбленные (2014) США 6.70 — картина не стоит смотреть тем, кто раннее посмотрел фильм 2012-го года «Связь». Это — то же самое, только завернуто в другую упаковку. Про парочку, которая на отдыхе подозревает, что они это не совсем они, следует вывести на чистую воду. Чем дальше в лес, тем толще партизаны.
483 Путешествие к Центру Земли (2008) США 6.70 — первый фильм дилогии, поставленной по роману Жюля Верна. От «Затерянного мира» Конан Дойля его отличает лишь то, что тут «Парк юрского периода» не нашли на высокогорном плато в Африке, а в подземельях в Исландии.
484 Индеец в шкафу (1995) США 6.70 — про шкафчик, который оживляет игрушки. В частности, в этом случае оживления пришлось «пережить» игрушечному индейцу. И, не только ему. Адаптация романа Линн Бэнкс «Индеец на ладони».
485 Семейка монстров (2012) США 6.70 — очередная перепевка ситкома 60-х про хороших вампиров, которые, между тем, не гнушаются отведать кровушки захожих к ним соседей и гостей.
486 Призраки Рождества (2004) Венгрия 6.70 — известная всем «Рождественская песнь» снова адаптирована. И Снова к Эбенезеру Скруджу является троица Призраков. И снова он выходит из депрессии. Далеко не в первый раз, и, думается, что и не в последний раз.
487 Прежде, чем ты скажешь «да» (2009) США 6.69 — очередной фильм жанра фэнтези про неожиданное путешествие во времени . На сей раз на 10 лет в прошлое перекинуло героя, который ухлестывал за подругой, которой ее бывший разбил сердце.Он просто мечтал вернуться в то время, когда она еще не встретилась со своим бывшим, чтобы познакомиться с ней быстрее этого козла. Шанс получен. Главное теперь его не загубить на корню.
488 Дыра (1997) Тайвань 6.69 — сказки про то, как пятеро сокамерников побег из тюрьмы готовили и ковыряли в стене дыру, которая ведет неизвестно куда. Но это ведь не главное. Главное ведь — надежда. А пока работа идет, можно и байки потравить.
489 Звери дикого Юга (2012) США 6.69 — фэнтези фильм про маленькую девочку, живущую в очень странном мире со своим отцом. Здесь все — неправильно, но для девочки это как так и должно быть. Но вот папа заболел, а с миром начинает твориться неладное. Начинаются ураганы, поднимается уровень воды, откуда не возьмись приходят странные животные. Что же будет с родиной и с нами?
490 Вальгалла: Сага о викинге (2009) Дания 6. 68 — сказ про то, как храбрый и маститый одноглазый викинг в образе Маддса Миккельсена, сильно напоминающего бога Одина, всех мочил-мочил, да решил вернуться к себе, в Вальгаллу.Надоело. Иисус у себя побеждает, я — у себя, но Америка — дело руководства по различным вопросам. Там пусть побеждают другие.
491 Перетасовка (2011) США 6.68 — «День сурка» — понятно. Там герой просыпался каждый раз в один и тот же день. Но как понимать ЭТО? Здешний герой живет совсем не по фэншей, каждый раз просыпаясь в разных промежутках своей жизни, причем, вчера он был стариканом, а сегодня может родиться юношей.
492 Сумерки (2008) США 6.68 — еще одна долгоиграющая сага о противостоянии вампиров и оборотней. И про обычную смертную, затесавшуюся в ряды кровососов из-за стойкой любви и привязанности к одному из них. Первый фильм франшизы.
493 Пуленепробиваемый (2003) США 6.68 — про хранителя магического свитка с описанием совершенного оружия и его сменщика-американца, которому также суждено будет стать бессмертным хранителем древних рун. Хотя, может быть и не ему одному.
494 Звёздные войны: Последние джедаи (2017) США 6.68 — восьмой эпизод саги о Скайуокерах, в которой Люка Скайуокера, наконец, найдут. Первый сражается с Сопротивлением, которое давно уже должно стать сопротивлением, а республиканской армией. Большие корабли не могут догнать и подстрелить маленькие, а последние новые джедаи, два штуки, никак не могут разобраться кто из них сильнее, светлее и правее. Ахинея полная.
495 Библиотекарь: В поисках копья судьбы (2004) США 6.68 — первый фильм трилогии, снятой в духе «Индианы Джонса» и «Сокровищ нации».Некие темные личности, как какой-нибудь марвеловский Танос, пытается собрать у себя все три камня-фрагмента Копья Судьбы, дабы с их помощью творить всяческие непотребства. Библиотекарь Флинн Карсен, конечно же, такого допустить не может и отправляется в дебри Амазонии дабы вернуть утраченное и попытаться разыскать и перепрятать остальные два фрагмента.
496 Фантастическая четверка (2005) США 6.67 — четверка астронавтов была облучена на орбите каким-то загадочным излучением, которое сделало из мутантов, одаренных каждым своими способностями.По прибытии они, конечно же, начинают бороться со злом и в первую очередь, с еще одним облученным — некогда коллегой и руководителем проекта, у которого крыша не в тут сторону поехала.
497 Воришки (1997) Великобритания 6.67 — фэнтези фильм про маленьких людейшек, живущих паразитируя на Продовольственных запасах и имуществе обычных граждан.
498 Хижина в лесу (2011) США 6.67 — про группу малолетних дебилов, отправившихся в лесной домик отдохнуть, и наткнувшихся на секретный объект, специализирующихся на содержании в неволе паранормальных сущностей, одно из которых сбежало и затерроризировало округу и малолетних отдыхающих вдоль и поперек поперек.
499 Когда Санта упал на Землю (2011) Германия 6.67 — о том, как Бен и его одноклассница Шарлота помог сбежавшему со страны Рождества молодому Санте разобраться с делами. И о том, как благодарный Санта помог им разобраться со своими.
500 Ад Рампо (2005) Япония 6.66 — сборка из четырех ужастиковых короткометражек: «Канал Марса» — про озеро, медленно мигрирующее из нашего мира в адские чертоги, «Ад зеркал» — расследование убийств девушек при помощи особого вида зеркал, «Гусеница» — про тяжкую жизнь безрукого и безногого ветерана, «Жуки», про мизофоба, который любил свою начальницу до смерти.
На этой первой половине нашего расширенного топ-1000 лучших зарубежных фэнтези фильмов завершена. Продолжение отложим на следующий месяц, и будет в нем не меньше сказочного, мистического, загадочного, волшебного и просто ужасного, чем в первой половине подборки. Пока же — приятного просмотра выбранных шедевров и, как всегда, еще больше клевых фильмов и сериалов на просторах необъятной Сети!
Топ-1000 лучших зарубежных фильмов фэнтези: Часть 1
Топ-1000 лучших зарубежных фэнтези фильмов: Часть 2
Топ-1000 лучших зарубежных фильмов жанра фэнтези: Часть 3
Топ-1000 лучших зарубежных фэнтезийных фильмов: Часть 4
Большие глаза: в мире Маргарет Кин
Американская художница Маргарет Кин — женщина удивительной судьбы, которую можно назвать сказочной.Правда, долгое время сказка была страшной.
Сегодня персонажей ее картин — большеглазых, как будто инопланетных детей — знают и многие. Со стороны сегодняшней жизни кажется идиллической, но начиналось далеко не радужно.
Ее картины — но не она сама — огромный рост в 1960-х. Тогда Маргарет Кин работала по шестнадцать часов в сутки за зашторенными окнами в полную изоляцию от окружающего мира — в то время, как авторство приписывал себе ее муж, не обладавший художественным талантом, но бывший незаурядным дельцом и ловким манипулятором.
Обман вскрылся на суде в 1986-м, на котором художница не только заявила о своих правах на эти произведения, но и смогла доказать свое авторство, нарисовав прямо в зале большеглазого малыша.
После судебных разбирательств года публикаций разделилась на два лагеря: одни обвиняли Маргарет Кин в слабости и инфантильности, другие восхищались ее мужеством и самоотверженностью. И до сих пор вопрос о том, что же побудило талантливую здоровую молодую женщину много лет беспрекословно подчиняться мужу и соглашаться на добровольное затворничество, остается открытым.
Обаятельный Уолтер
Со своим будущим мужем Уолтером Кином Маргарет познакомилась на художественной выставке в Сан-Франциско. По ее собственным словам, Уолтер излучал обаяние. Да и много ли труда требовалось для того, чтобы очаровать одинокую женщину с маленьким ребенком на руках? В это время Маргарет отчаянно пыталась заработать хоть немного денег, боясь, что бывший муж отберет у нее дочь. Уолтер же, хоть и не обладал талантом художника, но, несомненно, имеет другие не важные качества — он был прекрасным маркетологом.В его уме быстро созрел план, как монетизировать талант Маргарет. Поэтому, решив не упускать такую выгодную партию, Уолтер, недолго думая, женился на начинающей художнице.
Уолтер и Маргарет Кин
С разрешением жены он начал продавать ее полотна рядом со входом в один из клубов в Сан-Франциско. Портреты с преувеличенно большими наивными глазами заинтересовали проходивших мимо людей, пожелавших их приобрести. Последовавший за этим ошеломительный успех картин Маргарет не мог предвидеть даже ее муж.Пик пришелся на первую половину 1960-х годов, в то время оригинальных творений художницы распродавались с молниеносной быстротой за баснословные суммы. Для тех же, кто не мог себе представить подлинник, Уолтер нашел гораздо менее затратную альтернативу — в каждом киоске стали продавать репродукции его жены в виде поздравительных открыток, календарей и плакатов, расходившихся многомиллионными тиражами. Причем предприимчивый супруг Маргарет использовал не только бумажные носители — большеглазые крохи изображались даже на кухонных фартуках.
О том, что муж ставит под ее портретами свою подпись, Маргарет узнала не сразу. А когда наконец-то догадалась и потребовала немедленно все исправить, то получила от него яростный отпор. Уолтер заявлено обескураженной жене, что все слишком далеко зашло, и если он признается в подлоге, то им до конца дней придется судиться с возмущенными покупателями ее картин, требующими вернуть деньги. Окончательно убедил Маргарет хранить молчание его довод о том, что женщину в сфере искусства никогда не воспримет всерьез.
«Плаксивое народное творчество»
Робкую и неуверенную в себе Маргарет, которая с самого детства ощущала себя одинокой и несчастной, властному упивающемуся незаслуженной славой Уолтеру легко было держать в полном повиновении. Убеждая ее в том, что она не умеет вести себя в обществе, Уолтер жене появляется на светских раутах. .Им же он представляет жену в качестве своего подмастерья, смешивающего для него краски. Всю свою боль и одиночество Маргарет переносила на полотна: изображенные на них дети и женщины с грустными глазами величиною с отражали ее внутренние глубокие переживания. В творчестве она мучительно искала ответы на вопросы: почему так много зла в мире, почему близкие люди приносят так много горя.
Маргарет больше волновало, сколько доходов приносят произведения — в то время Уолтер зарабатывал на них миллионы долларов, при этом не давая жене ни цента, — какую реакцию они вызывают у зрителей .К сожалению, далеко не все восхищались грустными персонажами картин Маргарет Кин, были и ярые противники ее творчества. Среди них американский кардинал Тимоти Майкл Долан, назвавший их «плаксивым народным творчеством», а также ведущий американский-критик, автор и историк искусства Джон Кенэдей, разнесший в пух и прах работу Маргарет «Завтра навсегда» в своей статье в The New York Times . Над этой картиной, изображающей бесконечную колонну детей разных национальностей, тянущуюся до самого горизонта, Кин работала сутки напролет. В результате «безвкусную мазню» — такое нелестное дал арт-критик произведению художницы — убрали со стены в павильоне определения на международной выставке «Экспо» в 1964 году в Нью-Йорке.
От больших денег и славы у Уолтера Кина в буквальном смысле помутился рассудок — позже психиатры диагностируют у него тяжелое психическое расстройство. Угрожая расправиться с Маргарет и ее дочерью, он заставлял жену писать все больше и больше полотен, диктуя ей, что на них должно быть нарисовано.Их дом в Сан-Франциско наводнили распутные девицы, которые ни в грош не ставили Маргарет, предпочитая вообще ее не замечать. Временами она натыкалась на них в супружеской спальне, тогда ей приходилось уходить работать в подвал. Такое унизительное положение вконец измотало ее. Собравшись с силами, она вместе с дочерью переехала жить на Гавайи. Поселившись рядом с живописным гавайским пляжем Вайкики, расположенным в районе Гонолулу на южном берегу острова Оаху, она впервые за долгие годы обрела душевное спокойствие. Маргарет по-прежнему продолжала писать и отсылать ему картины.
«Парочка сладких демонов»
Окончательно порвать отношения с мужем-тираном ей помогла религиозная организация «Свидетели Иеговы», вселившая в женщину уверенность в собственных силах. Духовно окрепшая Маргарет вышла замуж за спортивного писателя Дана Макгуайра, ему она и рассказала о своих злоключениях. Поддерживаемая религиозная организация, Кин пришла на местное радио, где во всеуслышание содержится информация о том, кто на самом деле является автором картин с большими глазами.Ее выступление произвело эффект разорвавшейся бомбы. «Парочка сладкими демоновами» — так журналисты набили чету Кин, за сентиментальные картины которых, по их мнению, скрывались алчные и подлые люди. Но Маргарет, по ее собственному признанию, никогда не хотела отсудить у бывшего мужа деньги, она всего лишь хотела перестать обманывать людей. К слову, она так и не получила от него присужденные ей четыре миллиона долларов, поскольку уолтер все денежные средства, заработанные от продажи ее полотен, промотал на фешенебельных курортах. Несмотря на это, злости к нему Маргарет, по ее словам, не испытывает виноват, а наоборот, считает себя во всем, что с ними случилось.
«Большие глаза»
Глаза в пол-лица у зомбиобразной девушки Салли в анимационной картине «Кошмар перед Рождеством», непропорционально огромные очки чудаковатого кондитера Вилли Вонкса в фантазийном фильме «Чарли и шоколадная фабрика» — несложно заметить, что во время использования американского киноиссера Тима Уолтера Бёртона прослеживается связь с творчеством Маргарет Кин.Как странно, но эксцентричный голливудский продюсер, прославившийся фильмами, полными черным юмора, без ума от большеглазых произведений художницы. К тому же у Бёртона их самая обширная коллекция.
Эми Лу Адамс в фильме «Большие глаза»
Дружба с художницей и искренний интерес к ее творчеству побудили Тима Бёртона снять фильм «Большие глаза», настолько правдоподобно рассказывающий о семейной драме четы Кин, что Маргарет не могла без слез его смотреть. По признанию художницы, ее больше всего поразила игра австрийского актера Кристофа Вальца, исполнившего роль Уолтера Кина. Он не только внешне был похож на него, но и мастер перенял его манеру говорить, привычки и высокомерное поведение. После просмотра «Больших глаз» пожилая женщина два дня приходила в себя, особенно тяжело ей было наблюдать за игрой Эми Лу Адамс. Спустя время Маргарет, как она говорит, удалось освободиться от нахлынувших на нее воспоминаний, и она начала воспринимать этот фильм как фантастический.Кстати, на одном из кадров можно увидеть двух Маргарет — молодая усердно рисует за мольбертом, а пожилая на лавочке с книжкой в руках.
Сумасбродный кинорежиссер Тим Бёртон любит вносить в свои фильмы макабрические элементы, например, такие как пляска скелетов в мультфильме «Труп невесты». Тихий семейный фильм «Большие глаза» не стал исключением. В одном из эпизодов у главной героини начинаются галлюцинации — она начинает видеть в магазине всех людей с огромными глазами. Выглядит это, мягко говоря, жутковато.
Кадр из фильма «Большие глаза»
В этом году Маргарет Кин исполнится 91 год, несмотря на преклонный возраст, она продолжает рисовать картины. Только дети на них теперь не плачут. На одном из своих полотен — «Любовь изменяет мир» — художница изобразила, как изменилось ее творчество после расставания с Уолтером: на левой части произведения нарисованы с печальными, полными отчаяния глазами, на правой — смеющиеся мальчики и девочки, которые буквально светятся от счастья .
Маргарет Кин сегодня
.
Leave a Reply