Детей

Загадки на балкарском языке для детей: Карачаево-балкарские притчи и загадки [Текст] = Къарачай-малкъар ойберле бла эберле – Книга загадок Мурадина Ольмезова | РИА Кабардино-Балкария

Карачаево-балкарские притчи и загадки [Текст] = Къарачай-малкъар ойберле бла эберле


Поиск по определенным полям

Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

author:иванов

Можно искать по нескольким полям одновременно:

author:иванов title:исследование

Логически операторы

По умолчанию используется оператор AND.
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

author:иванов title:разработка

оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

author:иванов OR title:разработка

оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

author:иванов NOT title:разработка

Тип поиска

При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак «доллар»:

$исследование $развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

«исследование и разработка«

Поиск по синонимам

Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку «
#
» перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

#исследование

Группировка

Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

author:(иванов OR петров) title:(исследование OR разработка)

Приблизительный поиск слова

Для приблизительного поиска нужно поставить тильду «~» в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как «бром», «ром», «пром» и т.д.
Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.
Критерий близости

Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду «~» в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

«исследование разработка«~2

Релевантность выражений

Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак «^» в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным.
Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение.
Например, в данном выражении слово «исследование» в четыре раза релевантнее слова «разработка»:

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения — положительное вещественное число.
Поиск в интервале

Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO.
Будет произведена лексикографическая сортировка.

author:[Иванов TO Петров]

Будут возвращены результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, Иванов и Петров будут включены в результат.

author:{Иванов TO Петров}

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.
Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.

Книга загадок Мурадина Ольмезова | Новости Нальчика

    Центр

    Белгородская область Брянская область Владимирская область Воронежская область г. Москва Ивановская область Калужская область Костромская область Курская область Липецкая область Московская область Орловская область Рязанская область Смоленская область Тамбовская область Тверская область Тульская область Ярославская область

    Приволжье

    Кировская область Нижегородская область Оренбургская область Пензенская область Пермский край Республика Башкортостан Республика Марий Эл Республика Мордовия Республика Татарстан Самарская область Саратовская область Удмуртская Республика Ульяновская область Чувашская Республика

    Сибирь

    Алтайский край Забайкальский край Иркутская область Кемеровская область Красноярский край Новосибирская область Омская область Республика Алтай Республика Бурятия Республика Тыва Республика Хакасия Томская область

    Урал

    Курганская область Свердловская область Тюменская область Ханты-Мансийский автономный округ Челябинская область Ямало-Ненецкий автономный округ

    Юг

    Астраханская область Волгоградская область

Открытый урок по балкарскому языку в 7 классе на тему: «Фразеологизмы»

Дерсни темасы: Фразеологизмле.

Дерсни мураты: фразеологизмлени этимология жаны бла тинтиу; орус тилде жюрюген фразеологизмле тенглешдире билиу; малкъар тилни лексика байлыгъына сюймеклик сингдириу.

Дерсге керекли затла: къартыкъ, къундузну сураты, фразеология сёзлюкле, фразеологизмлени юсюнден газет.

Хазырланыу.

Дерсни барыуу:

1.Ётген дерсни къайтарыу:

а) тилни къайсы кесегин окъуй турабыз;

б) аны грамматика илишанлары;

в) къуралыу жаны бла тюрлюлери.

2. Къангада жазылып тургъан сёз тутушланы эсинден ким кёп жазаллыкъды.

Жолгъа атланнганды, къууаннган этеди, сыннган этеди, тюшген чапыракъла, къууурулгъан нартюх, дауурдан къырады, ташдан кёчюреди, аякъ тюбюн жаларгъа, бети жибимейди.

а) Орфограммаланы ызларгъа эм аланы ангылатыргъа;

б) къайсы сёз тутушла кёчюрюлген магъанада келедиле.

Жангы дерс.

3. Къарачай – малкъар тилде, бирси халкъланы тиллеринде кибик, жангыз сёзле жюрюгенча, бир ненча (эки не да андан кеп) сёз кеслерини энчи неда кёчюрюлген магъаналарында бирге жюрюйдюле, тилде жангы айтыу да къурайдыла. Ол болумну кёп юлгюде кёрюрге боллукъду. Сёз ючюн, къара сом (25 капек) деген терминни алайыкъ. Къара сомгъа сирнекле алдым. Къара сомлукъ билетле тауусулгъандыла.

Фразеология айланчланы къуралыулары халкъны жашау, урунуу халлары бла къаты байламлыдыла. Аладан кёбюсю ана тилибизге юй, жамауат жашауну юсю бла киргендиле.

Белгисича, узакъ ёмюрледен бери къарачай, малкъар халкъла малчылыкъ, жерчилик, уучулукъ бла жашагъандыла, алай фразеологизмлени къуралыуларында юй эм жамауат жашау турмуш биринчи жерни аладыла. Сёз ючюн, бир къауум фразеология айланч хар кюнде юй, жамауат жашауда кёп кере тюбей тургъан затланы юслери бла къуралгъанлары себепли, аланы магъаналарын ангыламакълыкъ адамлагъа артыкъ къыйын болмайды.

2.Фразеологизмлени къуралыулары.

Къундуз ийлеуюн берирге деген фраза айтылыу тилге уучулукъну юсю бла киргенди. Кесигиз билгенликден, къундуз сууда да, жерде да жашагъан, ариу, жылтырауукъ териси болгъан жаныуарды. Аны териси тутхучлу, багъалы териге саналады. Уучула аны терисин бузмаз ючюн, не башын марап атадыла неда къапхан бла тутадыла. Жаныуар кеси уа, асыры семизден, жау гулмак кибикди. Терисине бичакъ жетдирмез ючюн, аны ташлагъа тюйюп, жауун эзип, терисин алай сыдырадыла. Биреу биреуню не да малны бек тюйгенин, ырмах этгенин айта, ол аны къундуз ийлеуюн берди деп, кёчюрюлген магъанада жюрютедиле адамла.

Башына ат урургъаалданыргъа, жангылыргъа деген магъаналада айтылады.

Озгъан заманлада таулу тиширыуну намысы, сыйы да бусагъатдан эсе бийикде болгъандыла. Сез ючюн, орамда баргъан заманда, эр киши къыз сабийни окъуна онг жанына салып баргъанды. Элде атха минип келген адам, тиширыуну къатына жетгенде, атдан тюшгенди, саламлашханды, сора арлакъ кетип, атына алай миннгенди. Юйде да тиширыугъа къыйын иш жетмегенди, аны борчу юйге къарау, сабийле ёсдюрюу эди. Баш иесине кертичи, халал жюрекли, ариу сёзлю болуу бла ол юйде хурметлиликге, халаллыкъгъа юлгю бир бийикде тургъанды. Тиширыу жаны бла озгъанда, анга ат башындан сёлешиу намыссызлыкъгъа саналгъанды. Ат башындан сёлеширге деген фраза «сансынмазгъа намыс этмезге» деген магъанада жюрюйдю. Алгъын урушханланы, тюйюшгенлени бир бирден айырыр ючюн тиширыу аланы араларына атылгъан жаулукъ аланы тапхан аналарыны намысы бла тенг болгъаны. Сёз ючюн: Тиширыудан къан чериу къайтады, жашым, — деди Дауус басымлы. ( Тёппеланы А.,

Ташыуул, 383 б) Къарачайдан чыкъгъан аскер тамланы уруш болургъа аздан къалып тургъанлай, Сатанай бийче: « Ой Аллах, ой да адам!» — деп, башындан жаулугъан алып, эки аскерни арасына атханды. Тиширыуну намысы къан чериуню къайтарыр деп, аны сыйын этгендиле. Иш кенгешге кирсе, уруш болмайды. (Текеланы И., Къарачай тилни фразеология сёзлюгю,199 б)

Ёгюз ёлдю, ортакъдан айырылдыкъ деген сёз да малкъар халкъны тарих жазмасындан келеди. Совет властьны ал жылларында, НЭП – ни заманында, андан да алгъа, къулла башларына эркин болгъандан сора (1876) халкъ, къауум-къауум болуп, ортакъ жер алып ишлген заман келеди. Ортакъ ишге ким ёгюз, ким ат, ким эшек кюч, ким адам кюч бла къошулгъандыла. Ол затладан бири да болмагъан адам ортакъ ишден чыгъаргъа тюшгенди. Жашауну ол формасы кетгенден сора уа, аны бла

тенглешдире, жууукълукъ жюрютгендиле, неда киеу, келин ёлгенден сора, бу сёзню башха магъанада жюрюте, биреу ёлдю да кетди, энди биз жууукълукъдан айырылдыкъ

деген магъанада.

Тохтамишде тохтагъан деген фраза малкъар халкъны озгъан жашауудан хапарлайды. Бу иш 14 ёмюрню ахырында болгъанды. 1395-чи жылда Асхакъ Темирни аскерлери, Алтын Орданы ханы Тохтамишни аскерлерин Терк Башында, тегей элни къатында хорлап, чачакъ-тюк этгенди. Андан къача келип, Тохтамиш бизни таулада бугъа айланнганды. Бу айтылыу ол кезиуледен къалгъан болур.

Бусагъатда Чегем ауузуна кире баргъан жерде Лячинкъая деген элни атына алгъын Тохтамиш къабакъ дегендиле. Чегем тюзюнде Тохтамишни ууатылгъан аскерлерини къабырлары бюгюн да турадыла. Башда айтылгъан фразеологизм бизни халкъыбызны тарихи бла байламлыды. Алай, ала жашаудан эртте кеггенлерине да къарамай, аланы эсге тюшюрейик. Аланы юслери бла къуралгъан айтыу энтта къаргъыш магъанада жюрюйдю: ууатылгъын, онгмагъын дегенча.

Къаны къартыкъгъа сыйынмайды.

  1. Къартыкъ-зонд (къан ийиучу прибор).

  2. Къаны къартыкъгъа сыйынмайды деген фраза. Ол айтылыу адам бек ачыуланнганда, къаны бек къызгъанда, ачыудан кесине жер тапмайды деген магъанада жюрюйдю. Ол не ишни юсю бла къуралгъанын билир ючюн, бир эрттегили ишни эсге тюшюрюрге керекди. Алгъын, тау элледе ауругъанлагъа багъаргъа медицина болушлукъ болгъаны себепли, адамланы къанлары кётюрюлюп, башлары къаты ауругъандыла. Алай, кеслерини эслиликлерин хайырланып, ала мадар этерге кюрешгендиле. Ол халдан чыгъар ючюн, башыны ауругъанын селейтир ючюн, саусузну тил тюбюнден, бойнунда къан тамырдан, къулакъ жанларындан, жютю бичакъ бла, жюлгюч бла кертикчикле этип, сыйдам тана не да эчки мюйюзледен ишленнгенден къартыкъла бла къан алгъандыла. Къартыкъ алыу дейдиле анга. Алай бла, адамны башындан артыкъ къаны кетип, башыны ауругъаны селейгенди. Бек ауругъан адамны уа къаны, асыры кёп чыкъгъандан, къартыкъгъа сыйынмай тёгюле болгъанды. Анга къаны къартыкъгъа сыйынмайды дегендиле. О лишни юсю бла къуралгъан фразеологизм бюгюн да «бек ачыуланады», «жюреги къыйналады» деген магъанада жюрюйдю.

5. Фразеология сёзлюк бла ишлеу.

Сабийле кеслери сайлагъан фразеологизмле бла айтымла къурап жазаргъа эм синтаксис жаны бла тинтирге.

6. Окъуучула кеслери сайлагъан фразеологизмге сурат ишлейдиле. Къоншусуна дефтерин береди, аныкъын кеси алады эм суратны тюбюнде къайсы фразеологизмге ишленнгенин жазады.

7. Кеслери аллына ишлерге:

а) къарыулу сабийлеге.

Малкъар тилде магъанасы бла келишген фразеологизмлени жазаргъа эм не магъанада жюрюгенин ангылатыргъа.

№1. Ветер гуляет в кармане –

Сесть в калошу-

Жюк болургъа —

№2. Сердце растаяло – жюрек эриди.

Тилин жутаргъа – язык проглотить.

Ит бла киштик – как собака с кошкой.

б) Берилген ангыламлагъа фразеологизмле жазаргъа.

Арыкъ адам – ахыратдан къопхан кибик.

Къууанч – аякъ тюбюнде чёп сынмай.

Сёлешмеген – ауузуна къууут алгъан.

в) Къарыусуз окъугъанлагъа

58 – чи иш 163 – чю бет.

8. Дерсни бегитиу

Сабийле бла бирге алгоритм къураргъа.

Фразис + логос

hello_html_10021eee.gif

Фразеология

hello_html_27029b02.gif

Сёзлери тюрленмей

hello_html_27029b02.gif

Бhello_html_27029b02.gifир бирден айырылмай

Хазырлай хайырланыу

hello_html_27029b02.gif

Фразеологизм (сёз тутуш, айтым)

9) Дерсни ахыры:

а) белгиле салыу;

б) юй ишни ангылатыу.

«Мени солуу кюнюм» деген темагъа фразеологизмлени хайырланып, кёлденжазма жазаргъа.

Сёз ючюн.

Мен тангны буруну бла къобама. Жалан бир солуу кюнюм болады да, атама – анама билеклик болургъа кюрешеме. Анамы ауузун ачдырмайын, кёзге илиннген ишлени къарс къакъгъанча этип бошайма.

Юйге келген адам болса уа, жарыкъ кёз бла къарайма.

Анамы бети да нюр жаннганча болады……

Загадки для детей | Духовное управление мусульман Ставропольского края

Загадки на балкарском языке для детей: Карачаево-балкарские притчи и загадки [Текст] = Къарачай-малкъар ойберле бла эберле – Книга загадок Мурадина Ольмезова | РИА Кабардино-Балкария

Загадки для детей

1. К этой еде у многих любовь,
Рис, много мяса, лук, морковь.
Кушать его каждый день я готов.
Называется блюдо «Узбекский …….» (Плов)

2. У пророка на лице росла,
Примером внешности была.
Мужчину украшает,
От женщин отличает. (Борода)

3. С неба капает вода
Освежает города,
Повышает урожай,
Стал зеленым, ярким край! (Дождик)

4. Пророк их любил,
С другими делил.
На пальмах растут,
На ифтар их жуют. (Финики)

5. В них должен верить каждый из нас,
Они выполняют Аллаха приказ!
Их не можем видеть мы,
Из света созданы они. (Ангелы)

6. «Ночным светилом» его называют,
Он путникам дорогу освещает,
Определить начало Рамадана помогает,
И просто наше небо украшает! (Луна, полумесяц)

7. Сердцем суры «Бакара» является,
После каждой молитвы читается. (Аят аль-Курси)

8. Это животное как грузовик,
Людей и поклажу таскать он привык.
Летний зной и жару совсем не боится,
Без воды он может долго обходиться. (Верблюд)

9. Пушистый, рыжий хвостик
По веткам прыг да скок,
Кедровые орешки собирает впрок! (Белка)

10. В синем море великан
Волны сильные гонял.
Приказ Аллаха получил
И Юнуса проглотил. (Кит, большая рыба)

11. Этот пророк не умер, он жив.
На землю он спустится снова.
И христианам всю правду открыв,
Даджаля убьёт он сурово! (Иса ибн Марьям)

12. Он был дядя пророка,
Отважный и храбрый!
На защиту ислама встал он однажды.
Он часто ездил на верблюде.
Погиб же в битве при Ухуде. (Хамза)

13. Его называли «Меч Аллаха»
Он не знал поражений
И не чувствовал страха! (Халид ибн Валид)

14. Этот овощ очень любим в России,
Его жарят, парят и варят в мундире! (Картофель)

15. Дочка Пророка,
Жена Али.
Имя скорее её назови! (Фатыма)

16. В море волны гоняет,
В небе тучи сдвигает,
А в лесу он деревья качает. (Ветер)

17. Этот намаз по счету третий,
В Судный день за него мы все ответим. (Аср намаз)

18. Этот намаз перед сном мы читаем,
Потом со спокойной душой засыпаем. (Иша – Ночной намаз)

19. Без него наш намаз недействителен,
И эффект у него освежительный! (Тахарат)

20. На том языке наш пророк общался,
Его изучать мы должны стараться.
На нём говорят много стран,
А также ниспослан Кур’ан! (Арабский язык)

21. Внешне муслим,
Внутри неверный.
Как называют таких? …….. (Лицемеры)

22. Этот продукт в Коране встречается,
Вкусный суп из него получается.
Мусы народ её очень любил,
И забывать совсем не спешил. (Чечевица)

23. Когда слова эти читаются
Шайтаны сразу разбегаются.
Слышим мы их в день пять раз,
Они зовут нас на намаз. (Азан)

24. Этот напиток всемирно известный,
Вкусный, душистый и очень полезный.
В общем в любую страну поезжай,
Встретишь повсюду горяченький ……. (Чай)

25. Для религии спасенье —
Великое переселенье!
Пророк Мухаммад совершил,
Из Мекки в Ясриб поспешил. (Хиджра)

26. Это пятый столп в Исламе,
Его совершить я мечтаю давно.
Отправиться в путь к Священной Каабе
Лишь у Аллаха прошу Одного! (Хадж)

27. У меня есть конь железный,
Он большой и очень резвый!
Скорости на нем меняю,
И отлично управляю! (Спортивный велосипед, мотоцикл)

28. Пользовался им пророк,
Преподнёс и нам урок:
Чем нам зубы очищать,
От болезней защищать! (Мисвак)

29. Время, когда солнце появляется
И вокруг всё сразу оживляется! (Утро, восход)

30. Ползет по земле, миллионами в ряд,
Отряд насекомых — рабочих ребят. (Муравьи)

Загадки на балкарском языке для детей: Карачаево-балкарские притчи и загадки [Текст] = Къарачай-малкъар ойберле бла эберле – Книга загадок Мурадина Ольмезова | РИА Кабардино-Балкария

Загадки на аварско-цезском переводом

Авар мац1алда

Нижер мац1алда

Мух1амадова А.М. 2-класс.

Жибго гьит1ин, рач1 халат

Гажал бег1ер, балагьк1одо.

Кету.

Жатов бегъе, мах1и рехора,

К1ицаби ц1окъив, гъудирайрхо.

К1ет1у.

Г1ундул х1амил,

Х1ат1ал гьойдул

Ц1око бац1ил,

Рач1 ц1ц1едул.

Г1анк1.

Ах1яби г1омойс,

Хот1оби вг1айс,

Х1оши боцис,

Мах1и чаняс.

Хъай.

Ихдал раккула,

Хасалихълъи бач1арабго рортула.

Т1анхал.

Ихдахас ролълъехо,

Себихаз ракькх.

Лълъебраби.

Цо росулъ к1иго вацал,

Г1умру унеб буго

Жидедаго жалго,

Рихьулел гьеч1о.

Бералги, г1ундулги.

Сида г1алълъа къано эсив,

Г1умру бик1их,

Жедажедур букайхану.

Озурабин, ах1ябин.

Гьеб рет1ула , бет1ералда

Квачаялдаса ц1унизе.

Т1агъур.

Жа лъекьух къимкьо,

Роч1охъай къим ц1уни рода.

К1ук.

Рохьалда ч1ун рурудулеб,

Г1адамазукьа жибги х1инкъулеб,

Г1адамалги гьелдаса х1инкъулеб.

Бац1.

Цихъарно бохъно гуралълъих,

Халкъимохъазно букьхо,

Халкъин нелъхъазно букьхо.

Боц1и.

Мух1амадова Ф.Р. 2-класс.

Доб буго ч1ег1ераб,

Доб буго к1удияб,

Долъие гьан бокьула,

Доб хасало кьижула.

Ци.

Жа ёлъ хъаба,

Жа ёлъ беже,

Нелъар релълъ ретих,

Элълъна кецно бичих.

Зей.

Гьеб х1ат1аз хьихьула.

Бац1.

Жа хот1оза киких.

Боц1и.

Жибго г1урчинаб

Лъимал ч1ег1ерал

Жибго рач1 гьеч1еб,

Лъимал рач1 бугел.

Къверкъ.

Жатов нига,

Хехби хъабат1а,

Жатов мах1и ануси,

Хехби мах1и ёлъаси.

Лълъох1ро.

Жибго букъарулеб,

Амма рук1бузул ц1ураб.

Г1ужрукъ.

Нелъатов рахъухану,

Амма муризас биц1аси.

Г1ужрукъ.

Кваназе квенги ,

Рет1ине рет1елги.

Лъолъохьон.

Рацанир бишан,

Шекьанир шекьун.

Жиндаса лъим лъугьунеб,

Лъедаса жиб лъугьунеб.

Ц1ер.

Нелъайтов лъи рохъхо,

Лъалъайтов жа рохъхо.

Беро.

Авлахъалда рет1араб,

Хъах1аб буртина.

Г1азу.

Гогаза шекьаси,

Алук1а бутни.

Иси.

Бохдул гьеч1ел,

Куркьби гьеч1еб,

Бихьулареб, боржунеб.

Гьури.

К1онч1аби ануси,

Рекьиби ануси,

Рукайхануси, гьавокь к1олълъихоси.

Лъаци.

Салманов А.А. 3-класс.

Къаси ц1олеб,

Радал ч1абоголъулеб.

Кровать.

Нешираз риц1хоси

Ч1урхъаз къокъорилъхоси.

Кровать.

Инсуца къали кьабулеб буго,

Лъимал кьурдулел руго.

Бабия къили бок1хо,

Хехби шешокь к1олълъих.

Бец1аб к1алахъ г1анси.

Сасив керохъ изгъо.

Мала х1икь

Абакарова Р.Д 3-класс.

Рокъоса унаго елъулей йиго,

Рокъой унаго г1одулей йиго.

Ведро.

Идазай йик1икьорай хъохъолълъих,

Идугъор йик1икьорай г1ияйх.

Ведро.

Дора гьанир ралагьун,

Маг1арда гъоркь рахчула.

Берал.

Резун рокьун гузелълъхор рухъелъхоси.

Озураби.

Цо эбелалъул г1емер лъимал.

Килшал.

Сида энивс бакъу хехби.

Башиби.

Цо туснакъалда руго чаг1и.

Хъах1ал пальтабиги,

Ч1ег1ерал т1агъралги рет1ун.

Спичкаялъул г1уч1ал.

Сида туснакъа ёлъ халкъи,

Алук1ат1а пальтобин,

Хъабат1а к1укбин шекьун.

Спичкас гъуч1а.

Жибго гьаниги ч1ун,

Бусен рик1к1ад гьабула.

Г1арада.

Жатов энт1о ричин,

Мужи тахъо бодих.

Г1арада.

Кьурулъа далун буго хер.

Рас.

Гузхъай рехорилъаси бих.

Кочори.

Черх жаниб бет1ер къват1иб.

Печь.

Лаги телъ, къим мадах1.

Печь

Къад ц1урал, къаси ч1абогояб.

Хьитал.

Гьасахъаз риц1аси, нешураз къокъору.

Хот1охъоси.

Керчаб рохьоб , г1емер бац1ал.

Нац1ал.

Чечив цихъелъ, ракъу боц1а.

Ноца.

Саг1адулаев Х1.Д. 3-класс.

Бегун кьаралъулеб,

Кьижун бицалъулеб,

Лъариниса лъим гьекъолеб.

Хъарпуз.

Пукьор ч1акъин кьара бохъхо,

Кецноси буй бечилъхо,

Ракьмолълъай лъи х1алълъух.

Хъарпуз.

Къват1ир гъалалги гьурщун,

Жаний ч1арай меседо.

Ц1оросаролъ.

Жежубин мадах1ор чалълъин,

Гъутка йичаси бах1арай.

Симиндис бикьо.

Къурбанов С.О. 3-класс.

Къасиги къадги

Кидаго сапаралда.

Заман.

Гъудон хъашон,
нетинтов гьуних.

Заман.

Дунял бух1аниги

Бух1улареб жо.

Г1елму.

Дунял бик1улъин,

Рик1ухануси щебин.

Г1елму.

Дунял раг1алда жиб к1алъани,

Раг1и хисич1ого дуда раг1улеб.

Радио.

Бокьаравде хабаряйлъин,

Рожи хиси рохъинч1ей техъхо.

Радио.

Гьац1удаса гьуинаб,

Т1ат1удаса кьарияб.

Нуцокьайно нияв,

Модокьайно беэнав.

Г1умаров С.М. 4-класс.

Унаго, унго,

Лъуг1улареб жо.

Лъим.

Рик1интов рик1ин,

Ричихануси шебин.

Лъи.

Черх маххул,

Х1ат1ал резиналъул.

Машина.

Лага герес,

Хот1оби резинос.

Машина.

Цо х1ет1е,

Г1емер кверал.

Гъвет1.

Сис хот1о,

Ракъу рекьаби.

Гъуна.

Киг1ан буханиги,

Басандулеб жо.

Торг1о.

Дицегон жек1лъин,

К1ешонайхоси шебин.

Бурти.

Бец1аб бокьо, к1удияб,

Баг1араб оц.

Мац1.

Сасив речулълъ беже,

Ц1уда ис.

Мец.

Г1абдурашидова П.Г1. 4-класс.

Г1ин кьурани,

Мац1 бакулеб жо.

Чирахъ.

Ах1я рутирнай ,

Мец болълъек1хоси шебин.

Чирахъ.

Къокъаб рачел,

Халатав чиясухъ.

Кьо.

К1от1оно ашуни,

Эхора жек1ухъ.

Лълъе.

Дун вортана,

Т1агъур хут1ана.

Миккиц1улакьо.

Ди г1акьус,

К1ук лълъехус.

Нах1ук1ла.

Риидалги хаселалъги,

Цого кьералъул.

Ёлка.

Ат1онохъно элълънохъно,

Сида кьермос.

Ёлка.

Мух1амадов Р.Х. 4-класс.

Квананго кванан,

Г1орц1улареб жо.

Печь.

Бишнотов бишно,

Багъухануси щебин.

Печь.

Х1ат1ал ц1улал,

Черх маххул.

Трансформатор.

К1онч1аби хъацис,

Лага герес.

Трансформатор.

Зар кьабунго, кьабун

Г1одулареб жо.

Груша.

Беси бок1нотов бок1но,

Г1ияйхануси щебин.

Груша.

Х1ажимух1амадов С.Х1. 4-класс.

К1удияб байданалда хер.

Рас.

Еже гогакь бих.

Кочори.

Цебесан лъен,

Нахъасан ц1илиц1.

Г1ака.

Адаз къулълъу,

Хизаз меш.

Зия.

Гьет1араб г1ариялда,

Хъах1ал г1анк1аби.

Цаби.

Ружаси гиримокь,

Алук1ат1а оночаби.

К1ицаби.

Маххул рокъоб,

Баг1араб мац1.

Печалда ц1а.

Герес гъутка,

Ц1уда мец.

Печма ц1идос мец.

Ма дуе, ма дие.

Хъухъадиро.

Гьи дебер, гьи дар.

Хирих.

Цо бак1алдаги ч1ун,

Унаго унеб жо.

Саг1ат.

Сидагъно бичин,

Бик1ихоси шебин.

Саг1ат.

Гъазимух1амадов Б.Н. 4-класс.

Дун, дун абун к1анц1улеб,

К1анц1арав холев.

Ди, дилълъин к1олълъихоси,

К1олълъи к1алълъиру эхухоси.

Хасалихъ хъах1аб,

Риидал ц1ах1илаб.

Г1анк1.

Элълънохъ алук1а,

Ат1онохъ зира.

Хъай.

Мун рокъов гьеч1они,

Рукъ ц1унулеб жо.

К1улал.

Ми идутов охъинч1илъин,

Гъутку ц1уни ройхоси шебин.

Бурк1ули.

Г1алиев М.Г1. 4-класс.

Жибго ч1ег1ераб,

Ч1ор баг1араб.

Моц1.

Жатов хъаба,

Гьил алук1а.

Буци.

Жибго гьаниб бук1ун,

Бусен доба гьабулеб жо.

Эксковатор.

Энт1отов бичин,

Битая мужи бодих.

Эксковатор.

Бец1аб рокъоб рагъухъаби.

Сасив гъутка солдатби.

Х1апдоларо, х1анч1уларо,

Амма рокъорги ричаларо.

Спичкаялъул г1уч1ал.

Буйн ханхану, буйн к1окьхану,

Идугъорно бегирхану.

Спичкас гъуч1а.

Бец1аб рокъоб,

Т1огьилаб бах1арай.

Т1огьилхоно.

Сасив гъутка,

Ич1ий бах1арай.

Гуди.

Мух1амадова П.М. 4-класс.

Далун буго гении,

Бегьуларо кваназе.

Лампочка.

Бехорилъаси гени,

Бац1а бегьези бохъхану.

Лампочка.

Цо ц1аялъ кинабго дуниял

Хинлъизабулеб буго.

Бакъ.

Сида ц1ида кинавго

дуниял татаник1хо.

Бухъ.

Бачула чу гьеч1о,

Боржула х1инч1 гьеч1о,

Ж.ж абула оцх1ут1 гьеч1о.

Самолёт.

Рокъ рижих гулу ану,

Гьавокь бик1их агъи анну,

Ж.ж гьаракь бижих билъохъу ану.

Самолёт.

Кверал гьеч1ого, г1ащт1и гьеч1ого гьабураб рукъ.

Х1инч1алъул бусен.

Рекьиби ануси ,

г1о ануси родаси гъутку.

Агъес мужи.

Г1азу г1адаб хъах1аб,

Гьоц1о г1адаб гьуинаб,

К1алдиб щварабго т1аг1улеб.

Чакар.

Иси йилъе алук1а,

Нуци рилъе нияв,

Гьахъар райру т1аг1изи рохъхо.

Чакар.

Ящик1алда жаниб халкъ

бихьизабулеб буго.

Телевизор.

Ящик1я телъ

букархо халкъи.

Телевизор.

Гьит1инаб росулъа,

К1удияб росулъе,

Бичалеб буго г1азу.

Ц1алк1оялъ г1ат1 ц1алк1олеб буго.

Бегъени г1алълъай,

Бежени г1алълъар,

Егирхо иси.

Гъирмаз ат1 гъирлълъих.

Бец1аб бокьо,

К1иго кьарияб оц.

Ургьисала.

Сасив речулълъ,

Къано беже ис.

Гендораби.

Г1абдуллаева А.Г1. 4-класс.

Ц1урабг1ан бигьалъулеб жо.

Шар.

Рац1руце кикилъхоси шебин.

Шар.

Квер халатаб, к1ут1би къокъаб.

Парчи.

Мецу к1от1оно,гьут1 рехора.

Къут1у.

Босизе бигьаяб,

Кьезе зах1матаб.

Налъи.

Биса бигьаяв,

Телълъа зах1матав.

Налъи.

Саг1ат гьеч1ого,

Г1адамал рорч1изалулел жо.

Х1елеко.

Саг1ат ануси,

Халкъи ч1арик1хоси шебин.

Мамалай.

Радал ункъида,

Къаде к1их1ат1ида,

Къаси лъабх1ат1ида.

Чи.

Сасахъ уйракьор,

Хъашод къунакьор,

Нешуру лъоракьор.

Жек1у.

Г1одоч1араб мехалъ к1одолъулеб буго.

Г1одоса бахъулеб мехалъ гьит1инлъулеб буго.

Гьой.

Къида бичалълъай осилъхо,

Гьеч1к1ер бизалълъай

лълъопилъхо.

Вг1ай.

Ракь ц1ералъул,

Рахъал ц1улал.

Гордо.

Ракь ч1икайс,

Рохдаби хъацис.

Аки.

Загадки на карачаевском языке для детей. Анализ образной основы пословиц. Кудаев М. Ч

ББК 63.3 К88

Спонсор книги Тахир Рамазанович Согаев

Кудаев М. Ч.

К88 Карачаево-балкарские поговорки и пословицы о тан­цах. Нальчик: Издательство М. и В. Котляровых, 2009. — 36 с.

© М. Ч. Кудаев, 2009 © Издательство М. и В. Котляровых, 2009

ПОГОВОРКИ и пословицы

Абынмазлыкъ тепсеучю болмаз, жангылмазлыкъ жырчы болмаз. — Нет танцовщика, который не спотыкается, нет певца, который не ошибается.

Тойгьа къобузсуз барма. — На торжество без музыкального ин­струмента не ходи.

Той тепсеусюз болмаз. — Веселье без танцев не бывает.

Тепсеу болмаса тойда, тамашалыкъ болмаз. — Если нет танцев на свадьбе, то скука.

Тепсеу — тойну чырайы, кийимле — тойчуланы чырайы. — Танец — украшение свадьбы, одежда — украшение танцующих.

Тойда иги къобузчу болса, гитчеси да, улусу да тепсер. — Если музыкант хороший, то и млад и стар начнут плясать.

Тепсей билмеген, къар урур. — Кто не умеет танцевать, хлопает в ладоши.

Тар сахна тойгьа жарамаз. — Маленькая площадка не годится для танцев.

Тепсеучюню джаны тойда. — Душа танцора на празднике.

Той кесин тепсеуу бла билдиреди. — Торжество себя покажет тан­цами.

Тепсеучюню усталыгьын тойда кёрюрсе. — Мастерство танцора увидишь на празднике.

Тепсеучюню усталыгьын нёгеринден бил. — Мастерство танцора узнай у его попутчика.

Къаугъа болгьан жерде той болмаз. — Там, где скандалы, торже­ства не может быть.

Халкъ тепсеуле неден да ариуцу. — Нет красивее народных танцев.

Тепсеучюню пахмулугъун тойчула бичерле. — Талан танцующего определят присутствующие.

Тепсеучюню бетине къарама, къылыгьына къара — Цени танцов­щика не по лицу, а по поведению.

Къызны билир ючюн, биргесине тепсе. — Чтобы узнать девушку, надо исполнить с ней танец.

Адамланы таныргъа тойгъа бар. — Чтобы узнать людей, посети торжество.

Адамла бир бирин тойда кёредиле. — Люди друг друга видят на веселье.

Тойчу боллукъ гитчелигинден белгили. — Кто будет артистом, видно с малых лет.

Тепсеучю боллукъ сыфатындан белгили. — Хороший танцовщик виден по внешности.

Тепсеучю — тойну иеси. — Танцующий — хозяин веселья.

Тепсеучюню жаны — тепсеу, жырчыны жаны — жыр. — Душа тан­цовщика — танец, певца — песня.

Иги тепсеучю жомакъгъада тюшер. — Самый хороший танцовщик попадет в сказку.

Адамны белгили этген тепсеудю. — Человека известным делает танец.

Къобузчу согъар, тепсеучю тепсер. — Гармонист играет, а танцов­щик танцует.

Тепсеучю тойдан кетмез тепсемей. — Танцовщик не уйдет с весе­лья, не показав свое мастерство.

Тепсеучюге кюлген, кесида кюлкюлюк алыр. — Кто смеется над танцовщиком, тот станет посмешищем.

Тепсеучюню къатында жырчы уялмайды. — Певец около танцов­щика поет смело.

Тепсеучюню усталыгьы бёркюнден да белгилиди. — Мастерство танцовщика видно по шапке.

Тепсеучюню ташада сёкме, туурада махтама. — Не хули танцую­щего за глаза, не хвали в глаза.

Тойчу эсенг тойчулагьа къошул. — Если ты артист, будь наравне со всеми.

Тепсеу бла абындыр, сёз бла абындырма. — Танцем радуй, но сло­вом не обижай.

Тепсеучюню умуту оюн. — Танцовщика мечта — веселье.

Тепсерге устадан юйрен. — Танцевать учись у мастера.

Тепсеуню саудюгер сатмайди. — Танец не продает приезжий купец.

Тепсеусюз той — тузсуз хант. — Веселье без танцев — что еда без соли.

Тепсеу жокъта намыс жокь. — Где нет танцев, там нет этикета.

Тепсей билмеген, тепсеу кёрмез. — Кто не умеет танцевать, тот танцев не увидит.

Тепсеу соруб келмез. — Танец приходит от одного к другому, не спрашивая (т. е. нет языкового барьера).

Тепсеу садакъгъа атылыр. — Танец одного народа доступен друго­му, как стрела выпущенная из лука.

Аз тепсесенг да, ариу тепсе. — Хотя мало танцуешь, но танцуй красиво.

Тепсеуден къоркъма, айыбдан къоркъ. — Танца не бой

Загадки на башкирском языке для начальной школе

Йомаҡтар конкурсы

Маҡсаты- уҡыусыларҙың телмәрен, фекерләү ҡеүәһен үҫтереү;

-зирәклек,тапҡырлыҡ сифаттарын тәрбиәләү;

-уларҙа башҡорт халыҡ ижадына ҡарата хөрмәт тәрбиәләү.

1.Аяғы юҡ – ил гиҙә,

Күҙҙәре юҡ – йәш түгә (болот)

2.Аллы – гөллө көйәнтәмде

Йылға аша ташланым (йәйғор)

3.Өй башында ярты икмәк.(ай)

4.Беҙ, беҙ, беҙ инек,

Беҙ ун ике ҡыҙ инек.

Бер таҡтаға йыйылдыҡ,

Таң атҡансы юҡ булдыҡ.(йондоҙҙар)

5.Башы – тауҙа,

Аяғы – диңгеҙҙә(йылға)

6.Сәскәһе – ағасында,

Алмаһы – тамырында.(картуф)

7.Дөбөр – дөбөр итер,

Дөбөрдәтеп китер,

Ялт – йолт итер,

Ялтырап китер.(күк күкрәү, йәшен йәшнәү)

8.Тышы йәшел, эсе ҡыҙыл,

Аҡса биреп алалар.

Уны күргән балалар,

Тилмерешеп ҡалалар(ҡарбуз)

9.Башы бар – сәсе юҡ,

Күҙе бар – ҡашы юҡ.

Ҡанаты бар – оса алмай,

Болоттарҙы ҡоса алмай(балыҡ)

10.Быҙлай ҙа быҙлай,

Үпкән ере һыҙлай(серәкәй)

11.Башы – тараҡ

Ҡойроғо – ураҡ.(әтәс)

12.Ҡуян ҡолаҡлы

Ат тояҡлы(ишәк)

13.Ике малай бергә тора,

Берен – бере күрә алмай(күҙҙәр)

14.Арымай – талмай

Арттан ҡалмай(күләгә)

15.Үҙе генә ашалмай,

Унан башҡа аш бармай(тоҙ)

16.Мейес артында бисура,

Билен быуып ултыра(һепертке)

17.Башы булмаһа ла – эшләпәле,

Аяғы булһа ла – итекһеҙ(өҫтәл)

18.Бәләкәй генә бер көсөк

Өрмәй ҙә, индермәй ҙә(йоҙаҡ)

19.Ура, һуға, елгәрә

Үҙе тейәп ебәрә(комбайн)

20.Ҡат – ҡат ҡатлама, аҡылың булһа ташлама(китап)

21.Ҡалаһы бар- халҡы юҡ,

Диңгеҙе бар – һыуы юҡ(карта)

22.Бер алмағаста алты ботаҡ,

Ботаҡ һайын һигеҙ сәтләүек

Бөтәһе нисә сәтләүек(алмағаста сәтләүек үҫмәй)

23.Ике ата, ике улға өс йомортҡа бешергәндәр.Уларҙың һәр береһе берәр йомортҡа ашаған.Нисек улай.(улар өсәү атаһы, улы, ейәне)

24.Һыйыр ниңә ята(ултыра белмәгәнгә)

25.Эт ниңә өрә(һөйләшә белмәгәнгә)

26.Ҡанаты бар – йөнө юҡ,

Күккә менһә тиңе юҡ(Самолет)

27.Аҡ яланда ҡара малай

Ҡыҙыу йөрөп эҙ яһай,

Эҙ яһамай, һүҙ яһай(ҡағыҙға яҙыу)

28.Эй ат саба, ат саба,

Һығыла билгенәһе.

Тояҡтары резинка,

Тимерҙән дилбегәһе.(Машина)

29.Шәкәр тиһәң шәкәр түгел,

Һөт тә түгел – үҙе аҡ.

Мамыҡ тиһәң – мамыҡ түгел,

Йә был нимә, уйлап тап.(ҡар)

1.Биш ишектэн бишэу инэ,
Лэкин ойо берэу генэ. (Бирсэткэ)

2.Белеме лэ, йэне лэ юk,
Yзе яза гумер буйы.
Язган hайын яйлап kына
Кесерэйэ бара буйы. (Кэлэм)

3.Кон-тон домбэслэй агасты:
— Туk-туk, туk-туk!
Э агасkа ошонан да
Шэп дауа юk. (Тумыртkа)

4.Яр башында улэн озэ,
Рэхэтлэнеп hыуза йозэ,
Телэй икэн сумып ала,
Тик барыбер kоро kала. ( Каз, ойрэк)

5.Эргэhенэ барам, тиhэн,
Усал kытkылдап kуя,
Унарлаган балаларын
Канат астына йыя. (Тауык hэм унын себештэре)

6.hаkалы бар, мыйыгы юk,
Башы бар за, kыйыFы юk. 
Могоззэре: — hозэм, — ти, 
Елене: «hот бирэм», — ти. (Кэзэ)

7.Кэртэ башында ойо,
Агылы моноло койо. (Сыйырсыk)

8.Йомороkай-йомгагым,
hис кенэ лэ тик тормай.
Ысkынып китэ kулдан,
Артынын етеп булмай.
КулFа тейhэ, «шап та шоп»,
Э изэндэ «тып та тып»,
Минен йылFыр дусым. (Туп)

9.Йоморо, тик туп тугел,
hугып уйнарга енел,
Тотам, тиhэн, ебе бар,
Э исеме унын … (Шар)

10.Алда озон йыландай,
Бормаланып ята.
Ойзэн алып китэ лэ,
Ойгэ алып kайта. (Юл)

11.Котоузэрзэ улэн утлап, 
Елененэ hот тулыр.
Гел моьолдэп hойлэшhэ лэ,
Узе бейек, узе зур.
Унын исеме … (hыйыр)

12.Могозо бар, kойроFо бар,
Yлэн менэн туkлана.
БуйFа ла тин, лэкин берук
Кэзэ менэн бутама. (hарыk)

2. Йэйен hоро, кышын ак, 
Уга шулай якшырак. 
( Куян.) 

13. Башы бар- сэсе юк, 
Кузе бар- кашы юк. 
Канаты бар- оса алмай, 
Болоттарзы коса алмай. 
( Балык) 

14. Сыбар ала кулдэге, 
Тотhан- уна бизэге. 
( Кубэлэк.) 

15. “Тей” ,- тиhэн, теймэй, 
“Теймэ” ,- тиhэн, тейэ. 
( Ирен.) 

16. Берэу hойлэй, 
Икэу тынлай, 
Тагы икэу карап тора. 
(Тел, колак, куз

Туны бар-сапаны юҡ,

Мыйығы бар – һаҡалы юҡ.

(Бесәй)

Осоп киләм, осоп киләм,

Күҙгә эләккәнде тибеп киләм.

(Бөркөт)

Ҡат –ҡат ҡатлама, аҡылың булһа, ташлама.

(КИТАП)

Тимер ҡоҙоҡ, оҙон ҡойроҡ, бирә бойороҡ.

(Перо, ручка)

Ҡалаһы бар, халҡы юҡ, дингеҙе бар, һыуы юҡ.

(Карта)


 а)    Йәйен —  урманда  батша,

        Ҡышын —  ҡарҙан   да  аҫта.

                                                              ( Айыу.)

б)     Көндөҙ  йоҡлай,  төндә  илай.

                                                               ( Ысыҡ. )

в)     Ҡыш  буйы  ятты  — ятты  ла,  яҙын  тороп  сапты.

                                                                                       ( Ҡар.)

г)      Энәһе  бар,  ебе  юҡ.

                                                  (Терпе.)

д)     Башы  — тараҡ,  ҡойроғо —  ураҡ.

                                                                (Әтәс.)

е)     Ағаһы  ла,  ҡустыһы  ла  эшләпәле.

                                                                 (Бәшмәк.)

ж)    Йөҙ  йәшәр  ағас.

                                       ( Имән.)

з)     Ниндәй  ҡош  яҙ   килеүен  хәбәр  итә.

                                                                (Ҡарға.)

и)     Тейен  нимә  ярата.

                                                          (Сәтләүек.)

               

к)     Тау  нимәһеҙ   булмай.

                                                            (Ташһыҙ.)

л)      Ай  күрҙе,  ҡояш  алды.

                                             (Ысыҡ.)

м)     Биш  бүлмәгә  бер  ишек.

                                                (Бирсәткә.)

н)     Ҡалаһы  бар —  халҡы  юҡ.

        Диңгеҙе  бар  —  һыуы  юҡ.

                                                        (Карта.)

о)    Ағас  түгел  — япраҡлы,

       Тун  түгел – тегелгән.

                                                 (Китап.)

п)  Яратам  һине,  яратам  һине,

     Яратҡан  өсөн  туҡмайым  һине.

                                                                 (Туп.)

р)    “Тей !”-   тиһәң,  теймәй,

        “Теймә !” —  тиһәң  тейә.

                                               (Ирендәр.)

с)      Тарағы  бар  —  сәсен  тарамай,

         Урағы  бар – иген  урмай.

                                                          (Әтәс)

т)      Бер  алмағаста  —  алты  ботаҡ,

         Ботаҡ  һайын – һигеҙ  сәтләүек,

         Бөтәһе  нисә  сәтләүек.

                                                          (Алмағаста  сәтләүек  үҫмәй.)

Өс ә хәрефе менән һүҙҙәр төҙө.

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Ә

Өс “о” хәрефе менән

һүҙҙәр төҙө

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

О

Өс “а” хәрефе менән

һүҙҙәр төҙө

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

А

“А” хәрефтәре менән

Һүҙҙәр төҙө.

А

а

а

а

а

а

а

а

а

а

а

А

а

Утверждаю_______

Директор школы Гатауллина Л.Ф.

Неделя родных языков

1.12 – 6.12.2014

Мероприятие

Ответственный

Дата

1.

Конкурс загадок в 1 классе

Мустафина З.З.

2.12

2.

Открытые уроки

Уч. родных языков

5.12

3.

Литературная композиция по тв-ву народного поэта Башкортостана М.Карима

Шамсиева В.М.

4.12

4.

Книжная выставка по произведениям М.Карима

Дильмухаметова А.Ф.

в теч.недели

5.

Викторина по башкирской литературе в 8-9 классах

Мустафина З.З.

5.12

6.

Оформление стенда к 95-летию со дня рождения народного поэта Башкортостана Мустая Карима

Уч. родных языков

в теч.недели

7

Внеклассное мероприятие в 2-3 классах

Шамсиева В.М.

3.12

Leave a Reply