Немецкие народные сказки для детей: Немецкие народные сказки. Сказки немецких земель с иллюстрациями
Немецкие народные сказки. Сказки немецких земель с иллюстрациями
Русские народные аудиосказки
- Волшебные (62)
- Про животных (42)
- Бытовые (27)
- Русские народные аудиосказки (все) (131)
Русские аудиосказки
- Бианки В.В. (31)
- Козлов С.Г. (29)
- Абрамцева Н.К. (27)
- Сутеев В.Г. (23)
- Прокофьева С.Л. (22)
- Пляцковский М.С. (20)
- Усачёв А.А. (20)
- Бажов П.П. (17)
- Мамин-Сибиряк Д.Н. (14)
- Толстой А.Н. (13)
- Заходер Б.В. (12)
- Михалков С.В. (12)
- Салтыков-Щедрин М.Е. (12)
- Остер Г.Б. (12)
- Успенский Э.Н. (10)
- Иванов А.А. (9)
- Пушкин А.С. (8)
- Цыферов Г. (7)
- Онисимова О. (7)
- Берестов В.Д. (6)
- Одоевский В.Ф. (6)
- Пермяк Е.А. (4)
- Крюкова Т.Ш. (3)
- Огурцова Л.В. (3)
- Катаев В.П. (2)
- Телешов Н.Д. (2)
- Маркин Г. (1)
- Епифановы А. и А. (1)
- Волков А. (0)
- Русские аудиосказки (все) (333)
Зарубежные аудиосказки
- Ганс Христ. Андерсен (54)
- Братья Гримм (50)
- Дональд Биссет (25)
- Харрис Д.Ч. (24)
- Родари Дж. (12)
- Киплинг Р. (11)
- Хогарт Энн (11)
- Астрид Линдгрен (11)
- Шарль Перро (11)
- Уайльд О. (6)
- Стюарт П. (4)
- Вильгельм Гауф (4)
- Поттер Б. (1)
- Топелиус С. (1)
- Зарубежные аудиосказки (все) (225)
Сборник аудиосказок
- Сказки Диснея (47)
- Сказки-мультфильмы (40)
- Классические шедевры (9)
- Любимые сказки (6)
- Сборник аудиосказок (все) (102)
Аудиосказки народов мира
- Британские аудио-и (44)
- Белорусские аудио-и (32)
- Восточные аудио-и (31)
- Латышские аудио-и (22)
- Украинские аудио-и (19)
- Скандинавские аудио-и (17)
- Арабские аудио-и (3)
- Аудиосказки народов мира (все) (168)
Сказки Вернера Н. Немецкие сказки для детей.
Русские народные аудиосказки
- Волшебные (62)
- Про животных (42)
- Бытовые (27)
- Русские народные аудиосказки (все) (131)
Русские аудиосказки
- Бианки В.В. (31)
- Козлов С.Г. (29)
- Абрамцева Н.К. (27)
- Сутеев В.Г. (23)
- Прокофьева С.Л. (22)
- Пляцковский М.С. (20)
- Усачёв А.А. (20)
- Бажов П.П. (17)
- Мамин-Сибиряк Д.Н. (14)
- Толстой А.Н. (13)
- Заходер Б.В. (12)
- Михалков С.В. (12)
- Салтыков-Щедрин М.Е. (12)
- Остер Г.Б. (12)
- Успенский Э.Н. (10)
- Иванов А.А. (9)
- Пушкин А.С. (8)
- Цыферов Г. (7)
- Онисимова О. (7)
- Берестов В.Д. (6)
- Одоевский В.Ф. (6)
- Пермяк Е.А. (4)
- Крюкова Т.Ш. (3)
- Огурцова Л.В. (3)
- Катаев В.П. (2)
- Телешов Н.Д. (2)
- Маркин Г. (1)
- Епифановы А. и А. (1)
- Волков А. (0)
- Русские аудиосказки (все) (333)
Зарубежные аудиосказки
- Ганс Христ. Андерсен (54)
- Братья Гримм (50)
- Дональд Биссет (25)
- Харрис Д.Ч. (24)
- Родари Дж. (12)
- Киплинг Р. (11)
- Хогарт Энн (11)
- Астрид Линдгрен (11)
- Шарль Перро (11)
- Уайльд О. (6)
- Стюарт П. (4)
- Вильгельм Гауф (4)
- Поттер Б. (1)
- Топелиус С. (1)
- Зарубежные аудиосказки (все) (225)
Сборник аудиосказок
- Сказки Диснея (47)
- Сказки-мультфильмы (40)
- Классические шедевры (9)
- Любимые сказки (6)
- Сборник аудиосказок (все) (102)
Аудиосказки народов мира
- Британские аудио-и (44)
- Белорусские аудио-и (32)
- Восточные аудио-и (31)
- Латышские аудио-и (22)
- Украинские аудио-и (19)
- Скандинавские аудио-и (17)
- Арабские аудио-и (3)
- Аудиосказки народов мира (все) (168)
Немецкие народные сказки на русском языке. Сказки Германии — Библиотека для детей
Немецкие народные сказки на русском языке.Сказки Германии.Полный список немецких сказок.
Гензель и Гретель
Как два шильдбюргера домами обменялись
Как один шильдбюргер спасал честь города Шильды и при этом потерял свою кобылу
Как под городом Шильдой соль в поле выросла и как шильдбюргеры пытались её жать
Как шильдбюргеры в своей ратуше палаты готовили
Как шильдбюргеры догадались, отчего у них в ратуше темно, и что они после этого сделали
Как шильдбюргеры доставляли брёвна для новой ратуши
Как шильдбюргеры императора встречали
Как шильдбюргеры колокола прятали
Как шильдбюргеры корову на крепостную стену поднимали
Как шильдбюргеры с императором завтракали и какую император им загадку задал
Как шильдбюргеры соль сеяли
Как шильдбюргеры страшного зверя мышкодава купили, а вместе с ним и свою погибель обрели
Как шильдбюргеры строили новую ратушу и о чём они при этом позабыли
Как Эйленшпигель в Эрфурте учил осла книгу читать
Как Эйленшпигель выманил у ризенбургского священника лошадь
Как Эйленшпигель убедил одного крестьянина, что его зелёный платок — синий
Какой подарок шильдбюргеры преподнесли императору
Какой урок император задал шильдбюргерам
О том, как жёны шильдбюргеров решили мужей своих обратно заполучить
О том, как начальник соляной стражи свою клятву сдержал
О том, как шильдбюргеры решили построить новую ратушу
О том, какое прошение шильдбюргеры подали императору и как он им ответил
Откуда взялись и в кого уродились шильдбюргеры
Почему шильдбюргеры решили от своего великого ума глупостью спасаться
Сапожник и гномы
Сбежавший пирог
Серебряный колокольчик
Студенты и хитрый солдат
Толстый жирный блин
Три бабочки
Читать все немецкие сказки. Полный список
Немецкая народная сказка
В 1812—1815 гг. были изданы «Детские и домашние сказки» братьев Гримм. Это издание стало образцом и стимулом для собирательской деятельности немецких фольклористов в течение всего XIX в. и позже во всех немецких землях. Собрание братьев Гримм дает полное представление о немецких сказках и их характерных особенностях. В последующее время, в первые десятилетия нашего века, в различных областях Германии было собрано множество вариантов этих сказок, однако немецких сказок на новые сюжеты почти не было найдено. Немецкие народные сказки как по своим мотивам, так и по сюжетам перекликаются со сказками других народов Центральной Европы.
В народных сказках отразились древнейшие периоды истории человечества. Таковы, например, характерные для них мотивы каннибализма, бросания детей, варварских наказаний. В сказках мы встречаемся с древними тотемическими представлениями о переселении души человека в тело животного или в растение. Немецкие сказки не являются исключением. Образы германской мифологии, известные нам из народных саг, являются и персонажами сказок (особенно великаны и карлики, русалки, кобольды и призраки).
Рассказы эпохи классической древности были впервые принесены в Германию в IX—X вв. странствующими актерами и жонглерами. Это были сказки-загадки, небылицы, сказки о животных и шванки. В немецкую устную прозу влились также сюжеты кельтской авантюрной и фантастической поэзии. В это же время благодаря актерам-шпильманам в народе широко распространился германский героический эпос, обогативший устную прозу.
С XIII в. в легендах, немецких сказках и шванках все заметнее проглядывают христианские идеи, особенно в рассказах конца средневековья о бедном и богатом, о портном на небе, о чертовом брате.
Позднее, в XVII—XVIII вв., в Германию через Францию проникли сказки «Тысяча и одна ночь», которые оказали большое влияние на развитие немецкой сказки. Не меньшее влияние имели и сказки Перро. Некоторые из самых известных и популярных сказок братьев Гримм берут начало из этих источников.
В этом веками длившемся процессе сказка оформляется в особую категорию народного устного рассказа. Для нее стали характерными эпические черты.
В средние века сказки рассказывали во всех слоях общества. С появлением книг, а также в связи с распространением грамотности сказка становится все болыце и больше достоянием тех общественных групп, которым раньше была недоступна письменность. В период гуманизма и просвещения ускорился процесс вытеснения сказки. Гуманисты строго придерживались великих образцов античности и считали сказки «бабьей болтовней». Просвещение возвело разум в главный принцип и боролось с фантастикой. Сказки продолжали рассказывать в основном в среде ремесленников, крестьян, батраков, пастухов, прислуги, солдат и нищих. В них отражается ярче всего жизнь этих социальных групп. То, что было чуждо мыслям и чувствам этих слоев населения, отбрасывалось. Все чаще героями немецкой сказки выступали представители социально угнетенных слоев — портные, сапожники, крестьяне, отставные солдаты, бродячие ремесленники.
Наоборот, представители господствующих слоев, особенно короли, теряют свой престиж и, как правило, играют в немецкой сказке отрицательную роль. Усиливается социальное звучание сказок, в них изображается контраст между богатством и бедностью. Некоторые немецкие сказки и особенно шванки, очевидно, сформировавшиеся в период позднего средневековья, обнаруживают явные антифеодальные тенденции. Это прежде всего многие варианты сказок обильном Гансе.
В конце XIX в., по сведениям немецких собирателей сказок, они по- прежнему бытовали только в социально обездоленных слоях общества, и активных носителей сказочных традиций можно было найти лишь среди сельских рабочих, батраков, поденщиков, овчаров, рыбаков, матросов, ремесленных подмастерий, бродяг и т. п. Среди них имелись особо талантливые рассказчики, с обширным репертуаром и художественным мастерством исполнения. Эти одаренные мастера устного слова были очень популярны в народе и иногда становились даже сказочниками-профессионалами. Активно живет в это время сказка в детской аудитории.
Огромное собрание сказок братьев Гримм стало чрезвычайно популярным. В середине столетия очень известными были сказки Людвига Бехштейна. Сказка превратилась в литературную категорию. С середины XIX в. сказка в Германии живет преимущественно в книге, в литературных сборниках. На сказках конца XIX в. сказывается влияние бульварного романа.
В настоящее время сказка для взрослых сохранилась лишь в самых глухих углах. Одаренные рассказчики, ставшие известными в последние годы, рассказывают сказки главным образом детям, но и детям ее обычно читают, а не рассказывают.
По композиции немецкая сказка, как правило, имеет тройное или двойное членение. Противопоставление доброго и злого, бедного и богатого, высокого и низкого дает схему построения с двойным членением. Сказка обнаруживает склонность к формулам. Для немецкой сказки характерны числа 3, 7 (9) и 12. В ней популярны традиционные зачины и концовки. Иногда в прозаическое повествование вставляются стихи. В начале сказки такие стихотворные вставки делаются редко, чаще они находятся в середине рассказа или в конце, как заключительная формула. Есть сказочные формулы, связанные с кульминационным пунктом рассказа и переходные формулы между отдельными его частями. Обычным приемом являются повторы, особенно в диалогах сказочных персонажей. Что же касается песенных вставок, то они в немецкой сказке очень редки.
———————————————————————
.Немецкие народные сказки.
Читаем бесплатно онлайн.
Перейти в раздел «Народные сказки»
Читать онлайн все немецкие сказки.Список
Немецкие сказки | Сказки и притчи
Немецкие сказки
Немецкие сказки
Был у одного хозяина осел, и много лет подряд таскал он без устали мешки на мельницу, но к старости стал слаб и к работе не так пригоден, как прежде.
Подумал хозяин, что кормить его теперь, пожалуй, не стоит; и осел, заметив, что дело не к добру клонится, взял и убежал от хозяина и двинулся по дороге на Бремен — он думал, что там удастся ему сделаться уличным музыкантом. Вот прошел он немного, и случилось ему повстречать по дороге охотничью собаку: она лежала, тяжело дыша, высунув язык, — видно, бежать устала. Читать далее →
Жил на опушке дремучего леса бедный дровосек со своей женой и двумя детьми; мальчика звали Гензель, а девочку — Гретель. Жил дровосек впроголодь; вот наступила однажды в той земле такая дороговизна, что не на что было ему купить даже хлеба на пропитание.
И вот, под вечер, лежа в постели, стал он раздумывать, и все одолевали его разные мысли и заботы; повздыхал он и говорит жене: Читать далее →
Неспроста люди говорят, что привычка — вторая природа.
Шильдбюргеры наши со временем до того привыкли к шутовству, что никак от него отстать не могли. Все, за что бы они ни брались, оборачивалось глупостью. Стало быть, с шутовством-то шутить нельзя, иначе навеки дураком останешься. Читать далее →
Прослышал один шильдбюргер, что ни на кого нельзя взваливать больше, чем он может нести, и с тех пор никогда свою кобылу не нагружал. Нет, он взваливал мешок с мукой себе на плечи и уж только после этого садился на лошадь и ехал так с мельницы прямо домой. Думал, так кобыле легче будет. Вот едет он дорогой и видит — у самой границы шильдских земель стоит дерево. А на дереве сидит кукушка. Сидит и кукует. А по ту сторону границы стоит другое дерево. И на нем тоже сидит кукушка, но чужая, и тоже кукует. Читать далее →Поле под Шильдой зазеленело, потом зацвело, и в конце концов то, что жители города принимали за соль, поспело и, по правде сказать, более всего походило на чертополох, крапиву, одним словом, на бурьян.
Вот однажды шильдбюргеры всем миром пошли в обход своего соляного поля: впереди городской голова, за ним советники, судьи, а потом уж и простой народ. Обошли они поле с одной стороны, обошли с другой и рассудили, что пора за жатву приниматься. И стали они кто серп точить, кто лошадей запрягать, кто телегу ладить, а кто и цепы готовить — надо ж было соль вымолачивать. Однако, как только они приступили к жатве — тут же серпы побросали. Соль-то оказалась до того остра и крепка, что обжигала руки до самых локтей. Надо было бы надеть рукавицы, но шильдбюргеры побоялись, как бы их на смех не подняли,— на дворе ведь лето стояло! Читать далее →
Прорубили шильдбюргеры в своей ратуше окна и принялись за внутреннее устройство.
Прежде всего решили они прибрать Шутовскую палату, а затем уже взяться за Палату для корпения и уже после всех за Палату для потения.
Не прошло много времени, и треугольная ратуша, всем шутам на славу, была устроена и вновь освещена. Читать далее →
Долго жители Шильды не могли нарадоваться на свою ратушу и заседали в ней с утра до ночи. На их счастье, до самой осени ни разу дождя не было, и потому дыра в крыше не помешала им принять немало важных решений.
Но вот ласковое лето миновало, и солнышко стало частенько прятать свое веселое лицо за серые тучи—приближалась зима, суровая и немилостивая, и все чаще в Шутовской палате стало накрапывать. Читать далее →
Настоящие дураки—те приступили бы к делу, га запасшись ни бревнами, ни камнем, ни известью, песком—всем, что нужно для доброй постройки.
Не то шильдбюргеры, ведь их разум должен б: угаснуть не вдруг, а исподволь, как догорает сальная свеча.
И вот отправились они всем скопом в долину, что за горой, и принялись деревья валить. Читать далее →
Я уже сказывал, что император велел передать шильдбюргерам: пусть навстречу его величеству выезжают полупешком-полуверхом и на приветствие отвечают присказкой и в лад.
Обсудили это хитрое дело горожане у себя в ратуше и насчет ладной присказки приняли такое решение: городской голова первым обратится к императору со словами:
Добро пожаловать, государь император,
Во славный город Шильду, милости просим! Читать далее →
Дошли как-то и до Шильды слухи, что скоро война будет. Опасаясь за свое добро, шильдбюргеры прежде всего подумали о колоколах на ратуше — как бы их не сняли, чтобы на пушки перелить. Созвали они совет и скоро ли, долго ли, порешили утопить колокола в озере, а когда война кончится, снова поднять их со дна озера и повесить в ратуше.Погрузили они колокола на большую ладью, выехали на самую середину озера и хотели уже их в воду столкнуть, но тут один шильдбюргер закричал: Читать далее →
Немецкие народные сказки
Налепин Алексей Леонидович. Немецкие народные сказки.
список книг / Немецкие народные сказки
Налепин Алексей Леонидович
Москва, «Детская литература», 1988 г.
Аудио книга «Немецкие народные сказки» включает 12 сказок, вошедших в IV том «Сказки народов Европы» серии «Сказки народов мира» 1988 года издания в переводе с немецкого Г. Петникова: «Старый Султан», «Бременские уличные музыканты», «Белая змея», «Госпожа Метелица», «Шиповничек», «Король-Дроздовик», «Гензель и Гретель», «Йоринда и Йорингель», «Удачная торговля», «Умная Эльза», «Ганс и счастье», «Сладкая каша».
Бытие оставило свой отпечаток на творчестве немецкого народа. В сказке «Гензель и Гретель», избушка в которой жила немецкая Баба Яга выглядит совсем иначе, чем в сказках русского народа.
Если навсегда остались неизвестными имена сказочников, которые сохраняли и передавали устные народные сказки, то имена их последователей литераторов чтут благодарные потомки. Среди немцев это фольклористы Науф, Шамиссо, великие братья Вильгельм и Якоб Гримм. Первыми среди первых являются братья Гримм, составившие национальный сказочный фонд и заложившие основы науки — сказковедения. Сказки «Бременские уличные музыканты», «Госпожа Метелица», «Шиповничек», и «Король Дроздовик» послужили прообразами авторских сказок любимых всеми с детства. Читайте краткое содержание, слушайте онлайн или скачивайте немецкие народные сказки нашей аудио книги.
Немецкая народная сказка о животных «Старый Султан». Известный сюжет о состарившемся животном, которого хозяин хочет извести со двора. У одного хозяина был верный пёс по кличке Султан. Состарилась собака, выпали зубы, плохой из него стал сторож. Говорит жене крестьянин: «Завтра я старого Султана пристрелю, стал он уже никуда негож.» Жена…
Немецкая народная аудио сказка о животных «Бременские уличные музыканты», позднее переработанная братьями Гримм. Собрались в лесу животные, которые по своей старости не могли исполнять свои обязанности, и им грозила смерть. Это были осёл, собака Хватай, Кот Котофеевич и петух. По предложению осла они организовали музыкальный ансамбль и…
Немецкая народная волшебная аудио сказка «Белая змея». Сказка о том, как человек знал язык птиц, зверей и рыб и использовал своё знание только на благо. Одному королю каждый полдень давали скрытое ото всех блюдо. Слуга как-то заглянул в блюдо. Там была белая змея. Он попробовал маленький кусочек и стал понимать язык животных. Он нашёл кольцо…
Немецкая народная волшебная аудио сказка «Госпожа Метелица». У одной вдовы была падчерица, красивая и работящая и родная дочь, уродливая и ленивая. Падчерица много работала по дому и каждый день пряжу пряла, да так много, что до крови растирала пальцы. Однажды кровь залила веретено, наклонилась девушка в колодец обмыть веретено, оно и выпало у.
Немецкая народная волшебная аудио сказка «Шиповничек», близнец сказки и балета «Спящая красавица». Король и королева долго ждали детей, наконец, родилась долгожданная дочь. Счастливый отец пригласил 12 ведуний королевства, 13-ю не стал приглашать, так как золотых тарелок у него было 12. Когда 11 ведуний одарили ребёнка чудесными дарами,…
Немецкая народная бытовая аудио сказка «Король-Дроздовик», переработана и издана в 1815 году в первом сборнике «Детские и домашние сказки» Братьев Гримм. Романтическая сказка-новелла, начиная с середины XX века выдержала много экранизаций как художественный или мультипликационный фильм. Спесивая принцесса не спешила выбрать жениха, при этом…
Немецкая народная волшебная аудио сказка «Гензель и Гретель». Читайте краткое содержание или слушайте онлайн немецкую аудио сказку. Жил на опушке могучего леса бедный дровосек со своею женой и двумя детьми; мальчика звали Гензель, а девочку Гретель. Наступила однажды в той земле такая дороговизна, что не на что им было купить хлеба. Подговорила…
Немецкая народная волшебная аудио сказка «Йоринда и Йорингель». Стоял когда-то в глухом лесу старинный замок, жила в нём злая колдунья. Днём она превращалась в кошку или ночную сову. Она умела приманивать к своему замку. Кто подходил к нему ближе ста шагов, то не мог сделать ни шага и сказать хоть слово; а невинных девушек колдунья превращала в…
Немецкая народная бытовая аудио сказка «Удачная торговля». Сюжет этой немецкой сказки раскрывается в русской поговорке: «Везёт дуракам и пьяницам!» Продал крестьянин корову за 7 талеров, возвращается мимо пруда, а там лягушки квакают: «Ква-ква-ква-ква!» Крестьянин спорит не 4, а 7 талеров. Лягушки по-своему. Тогда крестьянин бросил им свои 7…
Немецкая народная бытовая аудио сказка «Умная Эльза». Жил-был человек, была у него дочь Умная Эльза. Пришла пора выдавать Умную Эльзу замуж. Посватался к ней Ганс; хочет, чтобы жена была не только умная, но и рассудительная. Отец говорит: «Смекалка у неё в голове имеется». Мать посылает Умную Эльзу в погреб, принести пива. Видит Умная Эльза над…
Немецкая народная бытовая аудио сказка «Ганс в счастье». Прослужил Ганс 7 лет у хозяина, дал ему за это хозяин слиток золото величиною с голову Ганса. Пошёл Ганс домой к матери. По дороге захотелось ему полегче передвигаться, и поменял он золото на коня. Конь сбросил его. Захотелось Гансу спокойнее двигаться и еду при себе иметь, обменял он коня…
Добрая немецкая народная волшебная аудио сказка «Сладкая каша» читайте для детей, которые не любят есть кашу. Жила-была бедная, скромная девочка одна со своей матерью, и есть им было нечего. Пошла раз девочка в лес и встретила по дороге старуху, которая уже знала про её горемычное житьё и подарила ей глиняный горшочек. Стоило ему сказать:…
Учебно-исследовательская работа «Сходства и различия русских и немецких народных сказок»
Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Гимназия № 6» г. Воркуты
Основные различия и сходства
немецких и русских сказок
учебно-исследовательская работа
ученицы 10А класса Короткевич Екатерины
Научный руководитель: учитель немецкого языка
Леонченко Римма Александровна
г. Воркута
2017 г.
Оглавление
Введение
Понятие сказки…………………………………………………………………. .
Основная часть
Происхождение сказок………………………………………………………….
Виды сказок………………………………………………………………………
Особенности русских национальных сказок и их герои……………………..
Особенности немецких народных сказок и их герои…………………………
Анкетирование «Что мы знаем о немецких сказках?»……………………….
Сходства и различия сюжетов и персонажей сказок двух народов………….
Понятия добра и зла, нравственности и справедливости в русских и немецких сказках…………………………………………………………………………….
Национальная специфика образов………………………………………………
Заключение
Выводы……………………………………………………………………….
Использованная литература……………………………………………………..
Введение
«Совпадения между сказками, которые разделены временем и расстоянием, можно объяснить ни чем иным, как идеей, лежащей в их основе. Есть обстоятельства, которые являются простыми и естественными, что везде возникают снова и снова, как одинаковые мысли, которые появляются у людей в разных странах, и они создают очень похожие сказки независимо друг от друга. Это можно сравнить с рождением новых слов в неродственных языках через подражание природным звукам с определёнными отклонениями или полным совпадением».
Якоб и Вильгельм Гримм
( в ведении к сборнику сказок)
Одной из самых древних форм устного народного творчества является сказка. У каждого народа есть свои сказки, в которых отображены национальная культура и быт. В мире существует бесконечное множество сказок: добрых и злых, весёлых и грустных, волшебных и приближённых к реальности. Любой сборник сказок живописно представляет национальные особенности своей страны, своего народа. Сказки — это не просто литературные произведения, это своеобразные исторические свидетельства о культуре, быте, нравах и обычаях страны. У каждой сказки свой характер, своя судьба. Каждая сказка интересна по-своему, каждая несёт нам новые знания и впечатления.
Сказки помогают нам точнее понять культурные, страноведческие явления и национальный характер того или иного народа. В современных условиях развития общества это является немаловажным, т. к. сопоставительный анализ явлений культуры разных стран играет большую роль в развитии языковой и лингвострановедческой компетенции.
Актуальность данной работы заключается в том, что сказки интересны всем детям: они несут нам первые знания о добре и зле, о справедливости и честности, поощрении и наказании, дружбе и предательстве. Актуальностью темы является приобщение учащихся к фольклору и развитие интереса к народному творчеству.
Я выдвигаю гипотезу – между русскими и немецкими сказками есть сходства и различия.
Цель исследования – выявить национальные особенности сказок двух народов.
Для достижения поставленной цели выдвинуты следующие задачи:
-определить сходства и различия основных сюжетов русских и немецких сказок;
-сравнить образы отдельных персонажей и стереотипы их поведения:
-выявить национальную специфику сказок двух народов.
Используемые методы: метод сбора информации, сравнительный анализ, описательный метод, метод контекстуального анализа, анкетирование учащихся гимназии и родителей.
Постановка проблемы и методы её изучения и сделанные в заключении выводы, позволяют причислить данную работу к исследованию.
Понятие сказки
Сказки приходят в нашу жизнь с раннего детства. Они учат нас справедливости, добру, любви к ближнему, к природе, своему родному дому, стране. Сказка – это волшебный мир приключений, сопереживания с героями, мир, в котором добро всегда побеждает зло. Так что же такое сказка? Словарь С.И. Ожегова даёт такое толкование этому понятию: повествовательное народно-поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных и фантастических сил. А вот в словаре В.И. Даля говорится, что это вымышленный рассказ, небывалая и даже несбыточная повесть, сказание.
Слово «сказка» засвидетельствовано в письменных источниках начиная с XVI века.
Оно произошло от слова «каза́ть». Имело значение: перечень, список, точное описание.
Памятники письменности свидетельствуют о том, что для обозначения сказок употреблялось слово «баснь», «байка» от глагола «баять», а сказочников называли «бахарями». До сих пор в украинском и польском языках употребляется в значении слова «сказка» слово «байка». Целевое назначение сказки было подсознательно или сознательно обучать ребёнка в семье правилам и цели жизни, умению правильно реагировать на те или иные события и поступки людей. Сказка не является способом описания жизни. Сказка помогает обрести знания, пробудить их в себе, пробудить память в себе. Сказка – это жизнь.
Нельзя жизнь объяснять и описывать, жизнь можно познавать, проживая, набираясь опыта. Сказка — это поиск, это приключение на целую жизнь. Сказка необходима растущему уму и растущей душе. Будь то душа ребенка или душа взрослого. Сказка это память веков, память и традиции всего народа. Некоторые люди говорят, что хотя сказки и интересно читать, но в них всё неправда. Действительно, сказка – это повествование о таких событиях, которые в жизни произойти не могут, они невероятны, фантастичны. Иначе это был бы просто рассказ, а совсем не сказка!
«Сказка – ложь, да в ней намек! Добрым молодцам урок!» — сказал о сказке А. С. Пушкин. Рассказы даже о самых невероятных фантастических событиях имеют глубокий жизненный смысл.
Русские сказки являются генетической памятью и корнями нашего народа, источником красоты и духовного совершенства. Так, обращаясь к сказкам, легендам и преданиям, человек находит духовную силу, которую черпает из многовековой памяти, сохранённой в сказках. Народный фольклёр, который передаётся из поколения в поколение. Читая русские народные сказки, мы часто сталкиваемся с такими персонажами как Змей Горыныч, Царь Горох, Царь-девица, Баба Яга, Кощей Бессмертный. Эти символические образы народная фантазия создавала на протяжении многих веков.
Всегда в русских сказках торжествовала справедливость, а добро побеждало зло. Форма сказки идеальна. Сказка дает схему человеческих отношений. В ней чувствуется стремление народа восстановить справедливость.
Сказка – это один из жанров фольклора – устного творчества народа. Он намного древнее письменной литературы, он впитал в себя мудрость, знания, опыт бесчисленных поколений людей.
Основная часть
Происхождение сказок
Древний человек поклонялся и своим умершим предкам. Смерть была необъяснимой для него, загадкой. Считалось, что человек не умирает, а лишь переселяется (он или его душа) в другой мир. Поэтому умерший человек, в представлении древних, — это живой человек, но обладающий в силу необычности своего состояния сверхъестественной силой. Так возник культ предков, требовавший поклонения умершим. Все сказанное объясняет нам, почему звери в сказках разговаривают, почему в сказке „Сивка-бурка» умерший отец ведет разговоры со своим младшим сыном. Учеными установлено также, что Змей, Горыныч в сказках — олицетворение огня, образы Бабы Яги и Кощея Бессмертного связаны с культом предков и т. д. Но все это говорит лишь об истоках фантастики сказок, их неправдоподобного содержания. Нельзя не обратить внимания на то, что в сказках речь идет не о вере человека в сверхъестественность предметов и явлений природы, а прежде всего о самых насущных, жизненно важных для человека реальных проблемах.
На протяжении веков создавались бесценные памятники искусства слова: былины, сказки, песни, частушки, пословицы и поговорки, загадки. Одна из самых древних и распространённых форм устного творчества у всех народов — народные сказки. Слова и выражения из сказок с их древним и глубоким смыслом закладываются в нашем сознании и живут в нас, независимо от того где находимся мы сами. За те века, что сказки ходили по свету, многие их национальные отличия стерлись, интернационализировались (в сказках разных народов часто встречаются общие идеи, темы). Однако, в них сохранились элементы, дающие самое яркое представление о национальном характере народа, о национальной специфике пейзажа, имен, жизненного уклада.
В XIX веке многие поэты и писатели в разных станах начали записывать устное народное творчество. В старые времена не существовало сказок специально для детей. Все сказки были предназначены для взрослых. Свои сборники сказок составили А.С. Пушкин в России, братья Вильгельм и Якоб Гримм в Германии, Шарль Перро во Франции и многие другие. Несмотря на взрослый характер сказок, многие бабушки няни пересказывали детям сказки, на которых выросли сами. Только в начале XIX века появились «литературные» стилистически обработанные сказки, авторы признали, что данный жанр литературного творчества особенно любим детьми. С тех пор стали писать сказки для детей и про детей. Сказки – это умное чудо, сотворённое художественным гением народа.
Виды сказок.
В русской сказке есть свой стиль и неповторимый язык, который имеет ряд особенностей. Здесь ничего нельзя изменить, чтобы не исказить смысл. В каждом слове и обороте нетрудно ощутить особую манеру рассказывания. Заметна устойчивая привычка сказочника, ясно и твёрдо определять своё отношение ко всему, о чём заходит речь. Именно о таком проявлении национальных особенностей в художественном творчестве писал А.С. Пушкин: «Есть образ мыслей и чувствований, есть тьма обычаев, поверий и привычек, принадлежащих исключительно какому-нибудь народу».
У литературной сказки всегда есть конкретный автор, зафиксированный в письменной форме и неизменный текст и нередко довольно большой, по сравнению с народной сказкой, объем. На страницах литературной сказки подробно и красочно описываются место действия и внешний облик персонажей. К тому же, писатели стараются исследовать психологию своих героев, что позволяет им превратить обобщенные образы народной сказки в неповторимые индивидуальные характеры. При этом в литературной сказке присутствует ярко выраженная авторская позиция.
Все сказки можно разделить на следующие виды:
1.народные или фольклорные,
2.литературные или авторские.
Народные сказки подразделяются на:
1.сказки о животных;
2.волшебные сказки;
3.бытовые сказки.
Сказки о животных: животные испокон веков жили рядом с человеком, поэтому не удивительно, что они часто являются главными персонажами народных сказок. Причем в сказках животным часто присущи человеческие качества. Такой сказочный персонаж сразу же становится более понятным читателю. А роль человека в сюжете сказки может быть первостепенной, второстепенной или равноправной Волшебные сказки отличаются тем, что их герои действуют в фантастическом, нереальном мире, который живет и действует по своим особенным законам, отличным от человеческих. В такой сказке много
волшебных событий и приключений.
В сказках о животных легко угадывается аллегорический смысл. Звери, умные и хитрые, жадные и свирепые, слабые и покорные, наделяются типическими чертами, занимают в животном царстве каждый свое место, напоминая об отношениях господства и подчинения среди людей («Волк и семеро козлят», «Заяц и еж», «Кошка и мышка», «Волк и лиса», «Камбала-рыба» и др.).
Сказки говорят нам больше, чем непосредственно заключено в их выдумке. История волка и лисы, кота и лисы, петушка, козы-дерезы, козла, журавля и цапли, мышки и десятка других зверей, птиц, с которыми случаются удивительные приключения, — это всё истории, в которых есть место не только для забавы, но и для выражения серьёзного смысл.
Волшебные сказки классифицируются по сюжету:
— героические сказки, связанные с борьбой и победой над волшебным существом — змеем, людоедом, великаном, ведьмой, чудовищем или злым волшебником;
— сказки, связанные с поиском или использованием какого-либо волшебного предмета;
— сказки, связанные со свадебными испытаниями;
— сказки об угнетённых в семье (например, про падчерицу и злую мачеху).
Сказочные герои — младший сын, притворяющийся дурачком, находчивый крестьянин, пройдоха ремесленник, бывалый солдат, отпущенный со службы,- состязаются в уме, силе и ловкости с драконами, великанами, ведьмами, оборотнями и всегда выходят победителями из трудной борьбы. Злые силы отступают, справедливость торжествует, счастье улыбается смельчаку: он добывает богатство, становится обладателем волшебных предметов или получает в жены красавицу принцессу («Храбрый портняжка», «Золотой гусь», «Чертов чумазый брат», «Стоптанные туфельки», «Столик- накройся», «Золотой осел и дубинка из мешка» и др.).
Бытовые сказки. Особенностью бытовых сказок является отражение повседневного народного быта и обыденной жизни. В них поднимаются социальные проблемы, высмеиваются отрицательные человеческие качества и поступки. В бытовой сказке могут присутствовать и элементы волшебной сказки.
Между сказками разных стран так много общего. Есть общие многим народам излюбленные сюжеты. Можно встретить под различными именами одни и те же типы героев, одни и те же чудесные превращения, волшебные предметы и магические задания. Сходство сказочных мотивов обусловили социальная среда, общность исторических условий определенных эпох в разных странах. Бросается в глаза сохранение у всех народов излюбленных сказочных образов. Образы эти не сохранялись бы памятью народною, если бы они не выражали собою ценностей человеческой жизни. Запоминается и передается из поколения в поколение только то, что дорого человечеству. У многих народов встречаются сказки о падчерице (Золушке, Попелюшке), о младшем сыне-дурачке, который всегда оказывается умнее и добрее своих «умных» братьев, о чудесных помощниках человека – животных.
В любой русской народной сказке можно проследить следующую структуру; зачин или начало, основная часть и концовка или заключение. Традиционно сказка начинается словами: «жили-были» или « в некотором царстве, в некотором государстве». В русских сказках можно отметить троичность повторов: три брата, три дороги, 33 года и т.д. Языку сказок свойственно употребление слов с различными суффиксами, которые придают им уменьшительно-ласкательный окрас повествованию: мальчик с пальчик, братец Иванушка, Ясно-солнышко. Всё это делает рассказ напевным, эмоциональным. Издавна русские народные сказки были близки и понятны простому народу. Фантастика и реальность переплетаются в них, потому, что живя в нужде, простой люд всегда мечтал о счастливой жизни – отсюда и скатерти-самобранки, и сапоги-скороходы, и ковёр-самолёт.
Особенности русских национальных сказок и их героев
Любая сказка изобилует событиями, которые происходят вне географической приуроченности в рамках сказочной географии. Поэтому происходящее в ней невозможно прикрепить к тому или иному месту, найти соответствия с реальностью. Русская народная сказка имеет свою специфическую поэтику:
1. Сказочные формулы — ритмизованные прозаические фразы:
«Жили-были…», «В некотором царстве, в некотором государстве…» — сказочные зачины;
«Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается» — срединные формулы;
«И я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, да в рот не попало» — сказочная концовка, финал.
2. «Общие места»
немецких народных сказок | Etsy
Немецкая народная сказка | EtsyЧтобы предоставить вам лучший опыт, мы используем файлы cookie и аналогичные технологии для повышения производительности, аналитики, персонализации, рекламы и для улучшения работы нашего сайта. Хотите узнать больше? Прочтите нашу Политику использования файлов cookie. Вы можете изменить свои предпочтения в любое время в настройках конфиденциальности.
Etsy использует файлы cookie и аналогичные технологии, чтобы предоставить вам лучший опыт, включая такие вещи, как:
- основные функции сайта
- обеспечение безопасных транзакций
- безопасный вход в аккаунт
- с запоминанием учетной записи, браузера и региональных настроек
- запоминание настроек конфиденциальности и безопасности
- анализ посещаемости и использования сайта
- персонализированный поиск, контент и рекомендации
- помогает продавцам понять свою аудиторию
- , показ релевантной целевой рекламы на Etsy и за ее пределами
Подробную информацию можно найти в Политике Etsy в отношении файлов cookie и аналогичных технологий и в нашей Политике конфиденциальности.
Необходимые файлы cookie и технологии
Некоторые из используемых нами технологий необходимы для критически важных функций, таких как безопасность и целостность сайта, аутентификация учетной записи, настройки безопасности и конфиденциальности, данные об использовании и обслуживании внутреннего сайта, а также для правильной работы сайта при просмотре и транзакциях.
Настройка сайта
Файлы cookie и аналогичные технологии используются для улучшения вашего опыта, например:
- запомнить ваш логин, общие и региональные настройки
- персонализировать контент, поиск, рекомендации и предложения
Без этих технологий такие вещи, как персональные рекомендации, настройки вашей учетной записи или локализация, могут работать некорректно.Узнайте больше в нашей Политике в отношении файлов cookie и аналогичных технологий.
Персонализированная реклама
Эти технологии используются для таких вещей, как:
- персонализированная реклама
- , чтобы ограничить количество показов рекламы
- , чтобы понять использование через Google Analytics
- , чтобы понять, как вы попали на Etsy
- , чтобы продавцы понимали свою аудиторию и могли предоставить релевантную рекламу
Мы делаем это с партнерами по социальным сетям, маркетингу и аналитике (у которых может быть собственная собранная информация). Сказать «нет» не остановит вас от просмотра рекламы Etsy, но может сделать ее менее актуальной или более повторяющейся. Узнайте больше в нашей Политике в отношении файлов cookie и аналогичных технологий.
Воспользуйтесь всеми возможностями нашего сайта, включив JavaScript. Учить большеВолшебные, значимые предметы вы больше нигде не найдете.
Список чтения фольклора и сказок из Oxford World’s Classics
Джессика Харрис
В этом месяце наш список литературы Oxford World’s Classics включает народные произведения и сказки. Многие из этих историй появились еще до появления печатного станка, и большинство, без сомнения, будут рассказываться еще сотни лет. О скольких из них вы слышали, и пропустили ли мы ваш любимый? Дайте нам знать об этом в комментариях.
Беовульф
Ни один список фольклора не был бы полным без Беовульфа: вероятно, самая известная английская народная сказка и великая история.Эта полуисторическая, полулегендарная эпическая поэма, написанная неизвестным поэтом в период между 8 и 11 веками, рассказывает историю величественного героя Беовульфа, который спас Хротгара, датского короля от чудовищных и ужасающих врагов, прежде чем в конечном итоге был убит. В этой истории о безумных приключениях мы также видим борьбу за власть и жестокость средневековой политики.
Избранные сказки Якоба и Вильгельма Гримм
В 1812 году братья Гримм взяли современные немецкие народные сказки и сформировали их по-своему кровожадным образом, пленяя и ужасая детей на долгие годы.Здесь нет морали; никаких счастливых концов — противники, такие как злая мачеха, не просто украдут ваши сладости, но убьют вас, не задумываясь. Вот, например, оригинальная «Белоснежка», в которой ведьма вынуждена танцевать в раскаленных туфлях до самой смерти.
Le Morte Darthur, Томас Мэлори
Этот текст, написанный сэром Томасом Мэлори в 1470 году, предоставляет нам окончательную версию многих историй о короле Артуре: рыцарей Круглого стола, предательство сэра Ланселота и Поиски Святого Грааля.Здесь мы видим Круглый стол, полный враждующих фракций; мы видим Артура-короля, дискредитированного Ланселотом, который заводит роман со своей женой Гвиневер, и мы видим месть сторонников Артура, которую Артур не в силах предотвратить. В книге показано, как жили и чувствовали Артур и его двор — и неудивительно, что легенда является такой фундаментальной частью британской культуры.
Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь
Когда таинственный Зеленый рыцарь появляется при дворе короля Артура и бросает вызов любому ударить его топором и принять ответный удар через год и день, сэр Гавейн, самый молодой рыцарь при дворе сэра Артура, решает доказать свое мужество путем принимая вызов.Однако, когда он ударяет Зеленого рыцаря и обезглавливает его, мужчина смеется, поднимает голову и говорит Гавейну, что ему осталось жить год и один день. Несмотря на то, что оно было написано в четырнадцатом веке, главная тема этого стихотворения — проявить себя — делает его мгновенно интересным и убедительным.
Статуя Ганса Христиана Андерсена, читающего «Гадкого утенка», в Центральном парке Нью-Йорка Сказки Ганса Андерсена Ганса Христиана АндерсенаЭтот сборник сказок находится вдали от жестокого и зловещего сборника Гримма — этот датский автор был автором очаровательных и доступных историй, таких как «Гадкий утенок» и «Новая одежда императора».Несмотря на то, что эти рассказы были плохо восприняты, когда они были впервые опубликованы в 1936 году из-за их неформальности и сосредоточенности на том, чтобы быть забавными, а не образовательными, эти истории развлекали поколения детей. Кристиан Андерсен изобрел «сказку» в том виде, в каком мы ее знаем сегодня — простые, вечные истории, раскрывающие универсальные темы и заканчивающиеся счастливо.
Эйрик Красный и другие исландские саги
Эта сага была впервые рассказана устно около 1000 г. н.э., была записана в тринадцатом или четырнадцатом веке и является важной вехой в исландской народной литературе.В нем рассказывается история изгнания Эйрика за убийство, судьба его отца, а также его открытие и поселение в «Винланде», пышной, изобильной стране. Считается, что он описывает одно из первых открытий Северной Америки, за пятьсот лет до капитана Кука.
Применение Нибелунгов
Эта эпопея происходит из средневековой Германии и является шедевром фэнтезийного повествования. Написанный в 1200 году, но заново открытый в 1700-х годах, он с тех пор стал немецким национальным эпосом — наравне с Илиадой или Рамаяной.В этой истории есть все: драконы, плащи-невидимки, гадания и клады сокровищ, охраняемые дворфами и великанами. Мы видим любовь, ревность и конфликты, и история заканчивается ужасной бойней. Эта история вдохновила на создание ряда адаптаций, в том числе цикла «Кольцо Вагнера».
Мабиногион
«Мабиногион» — это сборник из одиннадцати средневековых валлийских историй, которые сочетают в себе легенду о короле Артуре, кельтский миф и социальное повествование, чтобы создать эпический сериал — его важность как записи истории культуры и мифологии Уэльса огромна.Рассказы фантастические: Четыре ветви Мабиноги — это сказки о британских языческих богах, воссозданных как человеческие герои, и социологические: «Сон Максена Вледига» — это преувеличенная история о римском императоре Магнусе Максимусе.
Джессика Харрис окончила Уорикский университет по специальности политика, философия и экономика и работала стажером в отделе онлайн-маркетинга продуктов в Оксфордском офисе Oxford University Press.
Более 100 лет Oxford World’s Classics предоставляет широчайший спектр литературы со всего мира.Каждый доступный по цене том отражает приверженность Оксфорда стипендии, предоставляя наиболее точный текст, а также множество других ценных функций, включая выступления экспертов ведущих авторитетов, объемные заметки для уточнения текста, актуальные библиографии для дальнейшего изучения и многое другое. Вы можете следить за Oxford World’s Classics в Twitter, Facebook или здесь, в блоге OUP.
Подпишитесь на OUPblog по электронной почте или RSS.
Подпишитесь только на литературные статьи в блоге OUP по электронной почте или RSS.
Подпишитесь только на статьи Oxford World’s Classics в блоге OUP по электронной почте или RSS.
Изображение предоставлено: Статуя Ганса Христиана Андерсена, читающего «Гадкого утенка», в Центральном парке Нью-Йорка. Автор Dismas (собственная работа) [CC-BY-SA-3.0], через Wikimedia Commons
PPT — Fairy Tales Kinder- und Hausm ärchen PowerPoint Presentation, скачать бесплатно
Fairy TalesKinder- und Hausmärchen • Якоб Гримм (1785-1863) и его брат Вильгельм (1786-1859) написали самую известную книгу в мире Немецкий язык.• Романтизм: проект по раскрытию истинного духа немецкой нации, который находился в языке и литературе народа. • прибл. 1795-1830 гг. Эпоха Гете и Наполеона.
Kinder- und Hausmärchen Кем были братья Гримм? • Их отец — уважаемый придворный чиновник, но умирает молодым, ввергнув семью в нищету. • Джейкоб и Вильгельм, двое старших детей, становятся очень успешными в обеспечении своей семьи. • Изучение права в Марбурге приводит их к Фридриху Карлу фон Савиньи, профессору права.• Савиньи — важный романтик, верит в объединение Германии. Обучает Гримм изучать немецкую культуру через историю ее законов.
Kinder- und Hausmärchen Кем были братья Гримм? • Савиньи знакомит Гримм с более старым кругом местных романтических поэтов. • 1806 г. Иаков решает зарабатывать на жизнь филологом и литературоведом вместо права. • 1806–1807 годы работа в Военной комиссии до поражения страны от Наполеона.• 1808 Якоб, а затем Вильгельм становятся королевскими библиотекарями в Касселе. Первые научные публикации. • Публикация Kinder- und Hausmärchen 1812 г.
Kinder- und Hausmärchen Кем были братья Гримм? • 1829 они отказываются от своих должностей в библиотеке из-за отказа в продвижении по службе и отвращения к местной политике. • 1830 г. они оба принимают должности в Геттингенском университете. Одаренные и вдохновляющие учителя. • 1837 г. они и пятеро коллег протестуют против восстановления абсолютистского правления и увольняются.• Гримм занесены в черный список из-за их либеральных взглядов. • 1841 г. Савиньи и Беттина фон Арним получают должности в Берлинском университете. • 1848 представители Гриммса в Национальном собрании во Франкфурте. Неудачная мартовская революция в Германии.
Kinder- und Hausmärchen Кем были братья Гримм? • Иаков уходит из политики и преподавания (но не из исследований и писательской деятельности). • Братья проводят свои последние годы, работая над полным историческим словарем современного немецкого языка.Они доживают до слова «Frucht» (фрукт). • Проект берут на себя другие ученые после их смерти — он завершен только в 1960 году, когда команды из Восточной и Западной Германии работают вместе.
Kinder- und Hausmärchen Почему они собирали фольклор? • В 1806 году Ахим фон Арним и Клеменс Брентано издают сборник немецких народных песен Des Knaben Wunderhorn, вдохновляющий молодых братьев Гримм. • Через своего общего друга Савиньи Гримм просят собрать сказки для третьего тома «Чудо-рога мальчика».• Гриммс рассматривает проект как научный вклад в открытие и регистрацию немецких культурных артефактов. Ранняя форма культурной антропологии.
Kinder- und Hausmärchen Почему они собирали фольклор? • Вопреки легендам, они не путешествовали по сельской местности в поисках сказок. • Большинство историй рассказывают им друзья семьи, в основном женщины из высшего среднего класса, некоторые из которых имеют французское происхождение. • Вильгельм женился на одном из их первоисточников, Дёртхен Вильд. Вильгельм был главным редактором более поздних изданий этой книги.• Два брата сотрудничали в большинстве своих проектов, всегда в очень близких отношениях друг с другом.
Kinder- und Hausmärchen Почему они собирали фольклор? • Они посылают Брентано копию своих рассказов, но он игнорирует текст и позже передает рукопись монастырю (обнаруженному только в 20 веке). • Когда Том III Des Knaben Wunderhorn не материализуется, Гриммы публикуют издание сказок с множеством научных примечаний (1812 г.). • Неожиданно книга пользуется популярностью, и братья готовят Vol.II (1814 г.).
Kinder- und Hausmärchen Почему они собирали фольклор? • За всю жизнь Kinder- and Hausmärchen (Детские и домашние сказки) выходит семь выпусков. • Осознав популярность книги, они удаляют научные комментарии и стремились «улучшить» сказки для детей: меньше моральной двусмысленности в более поздних изданиях. • Их работы вдохновили на создание сборников сказок в других национальных культурах 19 века.
Kinder- und Hausmärchen Что еще делали братья Гримм? • Помимо сказок, братья Гримм были первыми учеными, которые провели новаторские исследования в ряде областей.• Фактически, они были двумя из первых профессоров немецкой литературы и помогли сформировать академическую дисциплину в том виде, в каком она известна сегодня. • Большинство тем, обсуждаемых в этом курсе — эддическая поэзия и скандинавская мифология, германские языки, германская история и легенды — впервые были изучены братьями Гримм!
Kinder- und Hausmärchen Чем еще занимались братья Гримм? • Избранные публикации братьев Гримм: • 1813–1816 гг. Сборники очерков германского фольклора • «Сказания о старшей Эдде» 1815 г., отредактированный том • Немецкие легенды 1816 г. • 1819-37 гг. Грамматика Германии (Якоб) • 1821 г. О немецких рунах (Вильгельм) • 1829 г. Немецкая героическая легенда (Вильгельм) • 1835-54 гг. Немецкая мифология (Якоб) • 1848-53 гг. История немецкого языка (Иаков) • 1852-1960 гг. Исторический словарь немецкого языка
Kinder- und HausmärchenHistory of Fairy Tale Исследования Важные даты в исследованиях сказок: 1697 г. Опубликована книга Шарля Перро «Histoires ou Contes du temps pas» («Сказки матушки-гуся»).1812 и 1814 Якоб и Вильгельм Гримм публикуют тома I и II Kinder- und Hausmärchen (Детские и домашние сказки). 1835 Ганс Христиан Андерсен издает «Сказки для детей», некоторые из которых основаны на традиционном фольклоре, в том числе «Дикие лебеди» и «Принцесса на горошине».
Kinder- und HausmärchenHistory of Fairy Tale Studies 1845 Norwegian Folk Tales , собранный Питером Кристеном Асбьорнсеном и появляется Йорген Мо, включает «К востоку от Солнца и к западу от Луны» и «Три козла Билли Груфф.1870–1910 годы — золотой век иллюстрации для детских книг — Уолтер Крейн, Гюстав Доре, Артур Рэкхем, Уорик Гобл и др. 1866 г. Александр Афанасьев собирает и издает свой первый том русских сказок.
Kinder- und HausmärchenИстория сказок 1890 г. Премьера балета Петра Ильича Чайковского «Спящая красавица» в Санкт-Петербурге. 1893 г. Опера Энгельберта Хампердинка «Гензель и Гретельпремьеры». 1937 Уолт Дисней выпускает свой первый полнометражный анимационный фильм «Белоснежка и семь гномов».1945 г. Премьера балета Сергея Прокофьева «Золушка». В последующие десятилетия регулярно появляются новые печатные, телевизионные и киноверсии сказок.
Kinder- und HausmärchenЧто такое сказка? • Коллекция Гримма содержит множество историй, в том числе волшебные (или чудесные) сказки, юмористические сказки, басни о животных и реалистичные народные сказки. • Первоначально устные народные сказки с бесчисленным множеством вариантов по всей Европе. • Нет никаких «оригинальных» версий сказок, только более ранние и более поздние варианты сказок.• Социальный контекст сказок изменился, когда они были преобразованы в письменную литературу.
Kinder- und HausmärchenЧто такое сказка? • Короткие рассказы в прозе, первоначально для взрослых, но в настоящее время обычно для детей (разработка началась во времена братьев Гримм). • Крестьянская перспектива, совершенно не похожая на аристократическую перспективу в героических легендах или перспективу среднего класса в легендах раннего Нового времени. • В отличие от легенд, которые повествуют о якобы исторических событиях, сказки происходят в неопределенном времени и месте, в некотором роде средневековье.• Сюжеты и изображения распространены в разных странах.
Kinder- und HausmärchenЧто такое сказка? • В сказках обычно нет развития персонажей — типичны сильные контрасты между «хорошими» и «плохими» персонажами. • Использование магии и магических предметов является обычным явлением. • Семейная обстановка является типичной, часто дисфункциональной или неполной нуклеарной семьей. Многие сказки представляют собой картину действия ребенка с точки зрения ребенка. • Семейная напряженность, как правило, играет важную роль. • Сильная зависимость от стандартных персонажей и очень известных мотивов и сюжетных структур.
Kinder- und HausmärchenЧто такое сказка? • Несколько распространенных сказочных мотивов: • Триумф самых молодых, самых ленивых, самых глупых, самых слабых, самых угнетенных, наименее многообещающих и т. Д. • Триадная структура, обходное путешествие с изменением судьбы • (Семейные) противники — создание улучшенных и надежных семейная структура в конце • Фигуры-помощники с магическими предметами и существами • Награды в виде чести, богатства, супруга, силы • Говорящие животные — оживляют мир с зачарованным космосом • Счастливый конец, поэтическая справедливость, награда и возмездие
Kinder- und HausmärchenЧто такое сказка? • Чем не сказки? • Морально однозначные сказки — продукт современной заботы о правильном воспитании детей.• «Оригинальные» версии многих сказок содержат много секса и насилия. • Протагонисты могут быть активными или пассивными, мужчинами или женщинами, успешными или неудачными. • Сказки могут быть невинными или циничными по тону. • Сложно обобщить сказки…
Kinder- und Hausmärchen Как интерпретировать сказки? • Исторический подход к исследованию сказок очень сложен. • «Истоки» сказок отследить крайне сложно, поскольку мотивы распространены в Европе и даже за ее пределами — сказки о Золушках встречаются повсюду.• В отличие от многих легенд, у народных сказок нет абсолютно никакой фактической исторической основы. Собственно, ни в одной сказке нет по-настоящему реалистичных сюжетов.
Kinder- und Hausmärchen Как интерпретировать сказки? • Психологический подход • Бруно Беттельхейм утверждает, что сказки представляют собой внутреннюю психологическую истину: «В сказке внутренние процессы воплощаются в жизнь и становятся понятными, как это представлено в фигурах рассказа и его событиях.»• Некоторые общие темы: власть и классовые отношения, фрейдистские сексуальные фантазии, юнгианские архетипы, культурные образы, христианские и языческие идеологии и обряды, коллективное классовое сознание и т. Д.
Kinder- und Hausmärchen Как интерпретировать сказки ? • Культурный подход • Роберт Дарнтон утверждает, что «сказки — это исторические документы, каждый из которых окрашен ментальной жизнью и культурой своей эпохи». • Различные варианты сказок в одной стране или в разных странах указывают на региональные или культурные различия.• Детали в сказках часто очень условны, в зависимости от интересов конкретной аудитории.
Kinder- und HausmärchenКак изучать сказки? • Компаратистский подход • 1961 Стит Томпсон расширяет и переводит книгу финского ученого Антти Аарне «Типы сказок» (1910) на английский язык в 1961 году. • Система классификации Аарне-Томпсона становится наиболее широко используемой для классификации индоевропейских сказок, каталогизации около 2 500 основных сюжетов и более 10 000 мотивов.• Существуют десятки или сотни вариантов всех сказок Гримма.
Kinder- und HausmärchenКак изучать сказки? • Структуралистский подход • Владимир Пропп (1928 г.) публикует «Морфологию сказки» (английский перевод 1958 г.). Он подчеркивает повторяющиеся структурные особенности народных сказок и сказок. • И система классификации Аарне-Томпсона, и структурные модели Проппа считаются важными инструментами для текущего изучения народных сказок.• Устная народная литература трудно интерпретировать; возможно, лучше всего подойдет гибкий, целостный метод.
Kinder- und HausmärchenКак изучать сказки? • Сказочная структура как исполнение желаний • Кадр с окольным путешествием. • Дисфункциональная семья в открытом кадре. Страдания, беспомощность и преследование главного героя. • Приключения и испытания в сверхъестественном царстве • Изменение судьбы, награда за брак или власть • Месть или наказание негодяев — страдания, переносимые на бывших угнетателей.• Практически каждый способен на жестокость и месть.
Kinder- und HausmärchenСказки и исполнение желаний • «Рыбак и его жена» — хороший пример исполнения желаний. • Рыбак ловит говорящую камбалу, которая на самом деле является заколдованным принцем, и отпускает ее. • Его жена, однако, неоднократно просит рыбу, поскольку теперь у него есть обязательства перед семьей: коттедж, замок, король, император, папа, Бог. • Зачарованная камбала исполняет все их желания, которые в конечном итоге возвращают их в лачугу, в которой они начали.Будь осторожен с желаниями!
Kinder- und Hausmärchen Что делает сказки Гримм уникальными? • Теплые отзывы о первом издании побудили Вильгельма редактировать сказки, причем в окончательные редакции все чаще вносились изменения. Далее удалено от крестьянского происхождения. • Передача сказок часто связана с цензурой или боулеризацией. • Во многих сказках (в отличие от американских версий!) Сюжеты насилия были увеличены. • «Определенные условия и отношения» были удалены как материалы, не подходящие для детей: • Добрачный секс, инцест, беременность
Kinder- und HausmärchenCensorship and Fairy Tales Disney’s Tangled (2011).Хороший пример редактирования и редактирования сказки для новой аудитории. Диснеевская интерпретация Рапунцель как подавленного подросткового желания. Расширение возможностей девушки.
Рапунцель • Муж и жена много лет мечтали о ребенке, наконец, жена забеременела. • Они живут в доме, граничащем с красивым садом, принадлежащим волшебнице. • Однажды жена стоит у окна и видит какой-то салат-рапунцель, который там растет, и у нее появляется тяга к нему.• Желая рапунцель-салат, жена заболевает горем, и мужу приходится идти в сад, чтобы украсть его. • Как только жена попробовала салат, ее тяга усиливается, поэтому мужу приходится снова взбираться на стену.
Рапунцель • На этот раз колдунья ловит его. Он объясняет состояние своей жены, и колдунья разрешает ему съесть столько салата, сколько он хочет — если она сможет иметь ребенка! • В страхе мужчина подчиняется. • Ребенок вырастает и становится красивой девочкой по имени Рапунцель. • Рапунцель уводят к башне в лесу, когда ей двенадцать лет (цитата 43).• Несколько лет спустя молодой принц проходит мимо и наблюдает, как колдунья поднимается на башню с помощью волос Рапунцель. • Ночью он зовет: «Рапунцель, Рапунцель, распусти мне свои волосы!»
Рапунцель
Рапунцель • Рапунцель потрясена, обнаружив в своей спальне первого мужчину, которого она увидела ночью !!! • Принц делает ей предложение, и она вздыхает: «ДА!» • Они составляют план по спасению Рапунцель: принц принесет моток шелка, и она сплетет из него лестницу, а затем они уедут.• Но Рапунцель выпаливает секрет, и колдунья (мать Готель) уносит девушку в далекую страну. • Она устраивает засаду для принца и говорит ему, что он больше никогда не увидит Рапунцель (цитата 45) • Принц в отчаянии спрыгивает с башни, ослеп, приземлившись в шипы, много лет живет в нищете.
Рапунцель • Хэппи-энд: Во время блужданий он случайно встречает Рапунцель. Когда она плачет от радости, ее слезы падают на глаза принца, и к нему возвращается зрение.• Они возвращаются в королевство принца и живут долго и счастливо. Они проходят свой «тест» и получают вознаграждение. • Гриммы добавили предложение руки и сердца к первоначальной версии, которая касалась (очевидно) добрачного секса. • В оригинальной версии именно беременность выдает ее колдунье. • Близнецы остались, но контекст был изменен, чтобы скрыть нескромное поведение родителей.
Kinder- und HausmärchenЖенихи-животные • Король лягушек, или Железный Генрих (2-5) • Хороший пример различий в вариантах сказки! • Английская версия, • принцесса целует лягушку, • которая превращается в принца, • и они живут долго и счастливо…
Kinder- und HausmärchenAnimal Bridegrooms • Немецкая версия представляет больше насилия! • Лягушка требует от принцессы большего внимания, чем просто поцелуй (2).• Лягушка следует за принцессой везде, даже в ее постель! (Фрейдистская проекция ?!) • Девушка боится Лягушки, поэтому она бьет его об стену (3).
Kinder- und HausmärchenЖенихи-животные
Kinder- und HausmärchenЖенихи-животные
Kinder- und HausmärchenAnimal Bridegrooms • князь с добрыми и красивыми глазами… »(3).• Ее отец дает свое благословение, они становятся «дорогими товарищами» и женятся. • В рукописной версии: лягушка «падает в свою постель и лежит там, как красивый молодой принц, а дочь короля ложится рядом с ним». • Вильгельм Гримм вставил целомудренную сцену с отцом и браком, стер сексуальное содержание.
Kinder- und HausmärchenЖенихи животных • «Красавица и чудовище» • «Поющий весенний жаворонок» • Юные героини воспринимают своих женихов как зверей и опасностей — монстров, диких животных — но им удается спасти или превратить их в привлекательные мужчины.Фантазия об одомашнивании? • Психологическое прочтение текста подчеркивает трансформацию в восприятии девушкой мужественности, а не физическую трансформацию зверя. • Подростковая тревога зрелости и сексуальности.
Kinder- und Hausmärchen Запрет, нарушение, Наказание • В «Синей Бороде» (или варианте «Птица Фитчера») жених — это чудовище в человеческом обличье. • Невесте дают ключ (или яйцо) на хранение, но ее любопытство заставляет ее открыть запретную дверь и раскрыть чудовищную тайну.• Ключ / яйцо попадает в кровь; пятно — знак вины. • Запретная комната представляет собой «плотское знание» — окровавленный ключ намекает, возможно, на потерю девственности или супружескую неверность.
Kinder- und Hausmärchen Запрет, нарушение, Наказание • Как ни странно, рассказчики (а позже и редакторы) осуждают любопытство больше, чем серийные убийства !? • В рассказах, кажется, говорится о страхе подростков перед секретами взрослых, зрелостью, браком и сексуальностью. • Как в «Синей Бороде», так и в «Фаул Фитчер» героиня побеждает будущего жениха и возвращается к своей семье и своим братьям.• Фактически, она возвращается к своему детскому существованию, и ей больше не нужно беспокоиться о том, чтобы противостоять ужасам брака или сексуальности.
Kinder- und Hausmärchen Обзор трудностей с толкованием • Толкование сказок затруднено: • Множество разных версий сказок. • Ни одного «оригинального» авторитетного текста. • Детали версий особенно произвольны. • 4. Сверхъестественные события требуют интерпретации. • 5. «Простые» сказки поощряют аллегорическое прочтение.• 6. Многие интерпретации говорят нам больше о тревогах переводчика!
Сказки Красная Шапочка 101-105. • Хорошо известна ручная американская версия. • Во французской версии героиня невольно поедает плоть и кровь своей бабушки, ее кот называет ее шлюхой, и она выполняет медленный стриптиз для волка. • В итальянской версии волк убивает мать, делает веревку из ее сухожилий, мясной пирог из ее плоти и вино из ее крови.
Сказки Красная шапочка 101-105. • Немецкая версия немного отличается: • Торт и вино для бабушки. • Злой Волк соблазняет «сочный кусок» цветами и птицами, чтобы отвлечь ее. • Волк пожирает бабушку. • Большие уши, большие руки, ужасно большой рот… • Волк пожирает Красную Шапочку и храпит. • Проходит охотник, слышит странный храп…
Сказки Красная шапочка
Сказки Красная шапочка
Сказки Красная шапочка • Охотник хочет застрелить спящего волка, но боится навредить бабушке.• Он разрезает живот, и из него выпрыгивают Красная Шапочка и бабушка. • Они набивают ему живот большими камнями — он вскакивает и падает замертво.
СказкиКрасная шапочка • Вильгельм Гримм добавил короткий эпилог: • Охотник получает волчью шерсть. • Бабушка получает торт и вино. • Красная Шапочка получает увещевание никогда не сбиваться с пути, который ей дала мать. • Эта милая сказка привела к удивительным интерпретациям…. • Некоторые фактические интерпретации:
Fairy TalesLittle Red Cap • В сказках записан контакт с реальными оборотнями.• Маленькая Красная Шапочка представляет собой палящее солнце, садящееся на ее пути домой на запад.
Leave a Reply