Разное

Живая вода слушать сказку: Живая вода — аудиосказка братьев Гримм. Слушать онлайн.

Содержание

Сказка Живая вода, братья Гримм слушать сказку, читать текст

Живая вода — сказка братьев Гримм о трёх царевичах, которые отправились за чудесным напитком для больного отца. Двое первых заколдовали по пути за неуважение. Младший царевич получает от волшебника всё необходимое, чтобы добыть живой воды. На обратной дороге царевич освобождает братьев и спасают три королевства. Что будет дальше с судьбой младшего царевича узнайте вместе с детьми, прочитав эту сказку о добре, зле, преданности и предательстве и любви.



Аудиосказка Живая вода
слушать онлайн Аудиосказка Живая вода



Аудиосказка Живая вода
скачать



Сказка Живая вода
текст

Авторы братья Гримм

Жил когда-то король; был он больной, и никто уже не верил, что он сможет когда-нибудь выздороветь. А было у короля три сына; вот запечалились они из-за этого, сошли вниз в королевский сад и заплакали.Живая вода слушать сказку: Живая вода - аудиосказка братьев Гримм. Слушать онлайн. Но повстречался им в саду какой-то старик, стал про их горе расспрашивать. Они ему говорят, что отец у них сильно болен, наверно, помрет, а помочь ему никак невозможно. А старик и говорит:

— Я знаю еще одно средство, — это живая вода; если кто той воды напьется, то снова выздоровеет; но воду эту найти нелегко.

Старший сын и говорит:

— Уж я эту воду найду.

Пошел он к больному королю, начал его просить, чтоб тот отпустил его на поиски живой воды, что это только и может его исцелить.

— Нет, — сказал король, — это дело слишком опасное, уж лучше мне умереть.

Но сын долго его упрашивал, и, наконец, король согласился. А принц подумал в душе: «Принесу я ту воду, стану у отца самым любимым сыном и наследую королевство».

И он двинулся в путь-дорогу; проехал он некоторое время, глядь — стоит на дороге карлик. Карлик окликнул его и говорит:

— Куда это ты так торопишься?

— Глупый малыш, — гордо отвечал принц, — тебе об этом незачем знать, — и поскакал дальше.

Разгневался маленький человечек и пожелал ему зла. Попал принц вскоре в горное ущелье, и чем дальше он ехал, тем все больше сходились горы, и наконец дорога стала такая узкая, что дальше нельзя было и шагу ступить; невозможно было и коня повернуть или встать с седла; и вот очутился принц взачерти в скалах. Долгое время прождал его больной король, но он все не возвращался.

Говорит тогда средний сын:

— Отец, дозвольте мне отправиться на поиски живой воды а сам про себя подумал: «Если брат мой умер, то королевство достанется мне».

Король поначалу тоже не хотел его отпускать, но наконец уступил его просьбам. Поехал принц той же дорогой, что и его брат, и тоже повстречался ему карлик, который его остановил спросил, куда это он так торопится.

— Эх ты, малыш, — сказал принц, — о том знать тебе незачем,- и поскакал дальше, даже не оглянувшись.

Но карлик его заколдовал, и принц тоже попал, как и его брат, в горное ущелье и не мог двинуться ни назад, ни вперед. Так-то оно бывает с людьми высокомерными!

Не воротился назад и средний сын, и вызвался тогда идти на поиски живой воды младший сын, и пришлось королю в конце концов его отпустить.

Повстречал меньшой принц, карлика, и тот спросил его тоже, куда это он так торопится. Принц остановил коня, поговорил с карликом, ответил ему на вопрос и сказал:

— Я ищу живую воду, — отец мой лежит при смерти.

— А ты знаешь, где найти ее?

— Нет, — ответил принц, — не знаю.

— Оттого, что ты держишь себя как следует и не чванишься, как твои лицемерные братья, я укажу тебе дорогу, как к живой воде добраться. Эта вода течет из родника во дворе заколдованного замка. Но ты туда пробраться не сможешь, если я не дам тебе железного прутика и двух маленьких коврижек хлеба. Ты ударь тем прутиком трижды в железные ворота замка, и они тогда распахнутся; лежат на дворе два льва, они разинут пасть, но если ты бросишь каждому из них по коврижке, они будут молчать; но ты не мешкай, набери себе живой воды, пока не пробьет полночь, а не то ворота закроются и ты окажешься там взаперти.

Поблагодарил его принц, взял прутик и коврижки и двинулся с тем в путь-дорогу. Когда он прибыл туда, всё было, как сказал ему карлик. Ворота распахнулись после третьего удара прутиком, и когда он задобрил львов хлебом, он проник в замок и вошел в большой прекрасный зал; а сидели в том зале зачарованные принцы. Поснимал он у них с пальцев кольца; и лежали тут же меч и хлеб, и он взял их с собой. Потом зашел он в комнату, и стояла там прекрасная девушка. Увидев его, она обрадовалась, поцеловала его и сказала, что он ее освободил от злых чар и может теперь получить все ее королевство; а если он вернется через год назад, то они отпразднуют с ним свадьбу. Потом она сказала ему, где родник с живой водой, но что должен он торопиться и набрать из него воды, прежде чем пробьет полночь. Пошел принц дальше, зашел, наконец, в комнату, где стояла красивая, только что постеленная кровать; а был он утомлен и захотелось ему немного отдохнуть. Он лег и уснул; а когда проснулся, пробило — без четверти двенадцать. Он вскочил в испуге, побежал к роднику, зачерпнул воды в кубок, что стоял там, и поспешил скорее уйти. Только он вышел за ворота, как раз пробило двенадцать, и ворота захлопнулись так сильно, что оторвали ему кусок пятки.

Но ему было радостно и весело, что достал он живой воды, и он отправился домой. Пришлось ему проходить опять мимо карлика. Увидел карлик меч и хлеб, и говорит:

— Ты добыл для себя, великое благо: этим мечом ты можешь разбить целое войско, а этого хлеба тебе будет невпоед.

Не захотел принц домой возвращаться без своих братьев и говорит:

— Милый карлик, не можешь ли ты мне сказать, где находятся мои оба брата? Они отправились за живой водой и назад до сих пор не вернулись.

— Они сидят взаперти между двумя горами, — сказал карлик, — я там их заколдовал, оттого что были они такие надменные.

Стал принц упрашивать карлика и просил его до тех пор, пока тот их не выпустил. Но карлик его предостерег и сказал:

— Ты их берегись, у них злое сердце.

Явились его братья, он обрадовался им и рассказал, что с ним было, — как нашел он живую воду, что набрал ее полный кубок и освободил прекрасную принцессу; что будет она его ждать целый год, а потом они отпразднуют свадьбу и он получит большое королевство. Потом поехали они вместе и попали и такую страну, где были война и голод, и король той страны думал, что ему придется пропадать, так была велика опасность. Тогда пришел к тому королю принц, дал ему хлеба, и король накормил этим хлебом все свое королевство; дал принц ему меч, — он разгромил им войско врагов и мог с той поры жить в мире и спокойствии. Взял принц назад свой хлеб и меч, и трое братьев двинулись дальше. Но пришлось им побывать еще в других странах, где царили война и голод; и принц давал королям каждый раз свой хлеб и меч, — и так он спас три страны. Потом сели братья на корабль и поплыли по морю. Дорогой старшие братья говорят друг другу: — Ведь меньшой брат нашел живую воду, а не мы; отец отдаст ему за это все королевство, а оно по праву принадлежит нам, он отымет у нас наше счастье.

И они порешили ему отомстить и условились между собой младшего брата погубить. Они выбрали время, когда он крепко уснул, вылили живую воду из кубка, забрали ее себе, а ему налили в кубок горькой морской воды.

Вернулись они домой, и принес младший сын больному королю свой кубок, чтобы тот выпил из него и стал бы здоров. Но только отпил он немного горькой морской воды, разболелся еще пуще прежнего. Стал он на болезнь жаловаться; тогда явились к нему старшие сыновья, начали младшего обвинять, будто хотел он отца отравить; принесли ему настоящей живой воды и подали ему напиться. Только он отпил той воды, как почувствовал, что болезнь у него прошла и стал он сильным и здоровым, каким был в молодые годы.

Пришли старшие братья к младшему, стали над ним насмехаться и говорят:

— Хотя ты живую воду и нашел и уж как старался, а награду-то за это получим мы. Надо было быть тебе поумней и смотреть в оба; мы ее у тебя забрали, когда ты уснул на корабле, а через год один из нас возьмет себе и прекрасную королевну. Но смотри, берегись, нас не выдай; ведь отец тебе не верит, и если ты скажешь хоть слово, поплатишься жизнью, а будешь молчать, то мы тебя помилуем.

Разгневался старый король на младшего сына: он поверил, что тот замышлял его погубить. И велел он собрать придворных, чтоб его судить, и было решено его тайно пристрелить. Выехал принц раз на охоту, ничего не подозревая дурного, и отправился с ним вместе королевский егерь. Они очутились в лесу совершенно одни, вид у егеря был такой грустный, и вот говорит ему принц:

— Что с тобой, милый мой егерь? А егерь отвечает:

— Об этом сказать я не смею, а все-таки должен. А принц говорит:

— А ты все мне скажи, я тебя прощу.

— Ах, — ответил егерь, — я вас должен убить, мне приказал это король.

Испугался принц и говорит:

— Милый егерь, оставь меня в живых; я дам тебе свою королевскую одежду, а ты дай мне взамен ее свою простую.

— Я это охотно сделаю, — сказал егерь, — все равно я стрелять бы в вас не мог.

И они обменялись одеждами. Воротился егерь домой, а принц направился дальше в лес. Спустя некоторое время прибыло к старому королю для его младшего сына три повозки золота и драгоценных камней; а были они присланы тремя королями, что разбили своих врагов мечом принца и накормили свои королевства его хлебом. Подумал старый король: «Неужто мой сын ни в чем неповинен?» — и сказал своим слугам:

— Если бы сын мой остался в живых! Как я жалею, что приказал его убить.

— Он еще жив, — сказал егерь, — я не мог осилить своего сердца и выполнить ваше приказанье, — и он рассказал королю все, как было.

Словно камень свалился с сердца короля, и он приказал оповестить по всем королевствам, что сын его может вернуться назад и будет им ласково принят.

Королевна велела проложить перед своим замком дорогу, да чтоб была она вся золотая, блестящая, и сказала своим людям, что кто по дороге той будет скакать прямо к ней, тот и есть ее настоящий жених, и его должно пропустить, а кто будет ехать окольной тропою, тот не настоящий жених, и чтоб они его не впускали.

Вот подошло время, и старший брат подумал, что надо скорее спешить к королевне и выдать себя за ее избавителя, и тогда он возьмет ее себе в жены и получит еще королевство в придачу. Он выехал и, подъезжая к замку, увидел прекрасную золотую дорогу и подумал: «Как жаль скакать по такой дороге», и он свернул с нее и поехал правой стороной, по обочине. Он подъехал к воротам, но люди сказали ему, что он ненастоящий жених и пусть, мол, уезжает себе отсюда. Вскоре после того собрался в путь-дорогу второй принц; он подъехал к золотой дороге, и только ступил конь на нее копытом, принц подумал: «Жалко такую дорогу сбивать», и свернул, поехал левой стороной, по обочине. Подъехал он к воротам, но люди сказали, что он ненастоящий жених, пускай, мол, себе уезжает отсюда. Как раз исполнился год, и собрался выехать из лесу к своей возлюбленной меньшой брат, чтоб вместе с ней развеять свое горе. Собрался он в путь-дорогу и все думал только про королевну, и так хотелось ему быть поскорее с нею, что не заметил он вовсе той золотой дороги. Поскакал его конь прямо посередине; вот он подъехал к воротам, распахнулись ворота, и радостно встретила его королевна и сказала, что он — ее избавитель и всему королевству хозяин; и отпраздновали свадьбу в великом веселье и радости. Когда свадебный пир закончился, она сказала ему, что его отец приглашает его к себе и прощает. Он поехал к отцу и рассказал ему обо всем — как обманули его братья и как пришлось ему при этом молчать. Старый король хотел их казнить, но они сели на корабль и уплыли за море и с той поры так назад и не вернулись.

Сказки братьев Гримм слушать онлайн

Аудиосказки братьев Гримм

Немецкие лингвисты братья Якоб и Вильгельм Гримм всю жизнь работали над созданием масштабного этимологического словаря, объясняющего происхождение немецких слов. Но стали знаменитыми на весь мир благодаря другой, не менее значительной работе – сборнику сказок, сочинений германского фольклора, которые авторы назвали детскими, домашними и семейными. Первый книга под названием «Сказки братьев Гримм» вышла в 1812 году.


Кто первым

Ее выходу предшествовала неприятная история. Первые сказки, собранные в маленьких немецких городках и селениях центральной части Германии (Гессен), и литературно обработанные лингвистами, они отдали для ознакомления своему другу, который решил этим воспользоваться и пытался сам издать сборник. Узнав о коварных планах друга, братья поторопились побыстрее выпустить свое первое собрание из 86 сказок, не тратя время на подготовку красочных иллюстраций. Книжка была быстро издана на дешевой бумаге и предназначалась для простого народа.

Первое издание, хотя и подверглось критике из-за несоответствия некоторых кровавых и жутких сцен для детского чтения, все же вызвали большой интерес. Позже братья учли недостатки и переработали сказочные истории. Сегодня их сказки переведены на сотни языков мира.


Сказки братьев Гримм в России

В нашей стране впервые перевод сказок Гримм был сделан в середине XIX века. К переводу немецких сказок приложили руку такие талантливые писатели, как Жуковский, Маршак, Шварц, Введенский. В их обработке сказки братьев Гримм полюбились не только детям, но и взрослым. Они имели глубокий философский смысл, высокохудожественную литературную обработку, замысловатые сюжеты.


Чему учат сказки братьев Гримм

В немецких сказках немало жестких сцен, которые некоторые педагоги наверняка бы и не рекомендовали читать детям. Мать отправляет маленькую Красную шапочку одну через лес к бабушке, отважный портняшка безжалостно убивает злых разбойников, мачеха хочет съесть у Белоснежки внутренние органы, совсем негуманные методы воспитания применяет король Дроздобород по отношению к своей жене.

Однако и в реальной жизни дети наблюдают жесткость и насилие. Сказки братьев Гримм учат их не только преодолевать свои страхи, но одновременно также и храбрости, отваге, смелости, умению защищать слабых, находить выход из безнадежных ситуаций. Поэтому можно сказать однозначно, что эти сказки плохому не учат, в итоге в них добро всегда торжествует над злом, справедливость и правда нокаутируют обман и нечестность, отважные герои одерживают победу, трудолюбие вознаграждается. Четкие грани между плохим и хорошим в сказках есть.


С какого возраста можно читать сказки Гримм

Дети иначе реагируют на страшилки, чем взрослые. Более того, они любят их сочинять сами. Поэтому жесткие сцены в сказках Гримм их не пугают, наоборот, учат быть смелыми. Но самые маленькие дети могут не понять смысл некоторых историй. Поэтому аудиосказки Гримм рекомендуется начинать слушать детям не ранее 5-летнего возраста и предпочтительно без замысловатых историй (Жили-были гуси, Золотой гусь, Соломинка, уголь и боб, Дружба кошки и собаки, Храбрый портной, Ослик, Горшок каши, Бременские музыканты). К другим сказкам лучше приступать со школьного возраста.

Сказка: Живая вода

В очень давние времена жил один знатный вождь. Как-то раз он тяжело заболел, и все думали, что он умрет. Вокруг вождя собрались родичи, и три его сына уже горько оплакивали отца.

Но тут к дому подошел какой-то старик чужеземец и поинтересовался, что происходит. Один из сыновей ответил:

— Наш отец умирает.

— Я знаю, как ему помочь, — сказал старик. — Он должен испить живой воды. Но ее очень трудно добыть.

Старик исчез, а старший сын подумал:

«Я непременно добуду живую воду. Ведь тогда я стану любимцем отца — и он передаст мне власть».

Пошел старший сын к отцу и попросил разрешения отправиться за живой водой.

— Нет, нет, — сказал отец. — На этом пути тебя ждут многие опасности. А вдруг ты погибнешь? Уж лучше мне умереть.

Но сын настаивал на своем и в конце концов добился согласия отца. Взял он калебасу и отправился за живой водой. Долго он шел, но живой воды не видел нигде.

Как-то юноша проходил по лесной тропе, и встретился ему маленький человечек.

— Куда это ты так торопишься? — спрашивает.

— А тебе что за дело? — отвечает сын вождя. — Не желаю с тобой разговаривать!

Оттолкнул человечка и пошел дальше. Не знал юноша, что находится в земле менехуне и что этот человек — их вождь.

Рассердился вождь менехуне и решил проучить грубияна. Стал он изгибать тропу, запутывать ее и сужать. Чем дальше продвигался сын вождя, тем уже делалась тропа, тем гуще становились заросли. И в конце концов пришлось юноше ползком пробираться сквозь чащу. Но вот лианы опутали его, и он остался лежать неподвижно, как мертвый.

Долго ждали родичи старшего сына, пока не поняли, что с ним что-то случилось. Отправился в путь средний сын вождя. Он думал только о том, что теперь, когда старший брат потерпел неудачу, ему доведется унаследовать отцовскую власть.

Оказался юноша на той же тропе, по которой проходил его брат, и встретил того же менехуне.

— Куда это ты так торопишься? Средний брат тоже нагрубил маленькому человечку, столкнул его с тропы и прошел дальше. А через некоторое время его, так же как и старшего брата, крепко опутали лианы.

Вот и младший брат взял калебасу и пустился в дорогу. Он думал о том, что надо спасти пропавших братьев и добыть живую воду для отца. Младшему брату тоже встретился вождь менехуне:

— Куда это ты так торопишься? Рассказал юноша о болезни отца, о том, что только живая вода может спасти его, и попросил помощи.

— Ты говоришь со мной приветливо, — улыбнулся менехуне, -и не груб, как твои братья. Поэтому я помогу тебе — дам волшебную палочку, и она приведет тебя к источнику живой воды. Находится он в доме бога лесов, зверей и птиц — Кане. А еще я дам тебе три связки таро. Будешь входить в дом, держи в одной руке таро, а в другой — волшебную палочку. Три раза постучи палочкой в стену, и перед тобой откроется проход. Внутри ты увидишь двух чудовищ. Только раскроют они пасти, брось им еду, и они успокоятся. Тогда побыстрей наполняй калебасу живой водой и спеши обратно, потому что ровно в полночь проход закроется, и ты не сможешь выйти.

Поблагодарил юноша маленького человечка, принял его дары и продолжил путь. Шел он очень долго и наконец оказался в удивительной земле перед домом бога Кане. Трижды ударил он волшебной палочкой, и перед ним открылся проход. Сын вождя вошел в дом и увидел двух чудовищ. Только они раскрыли пасти, бросил он им еду, и чудовища успокоились. Прошел он дальше и увидел нескольких молодых вождей.. Они подарили пришельцу боевую палицу и связку таро. А потом увидел юноша прекрасную девушку, которую сразу же полюбил.

— Пройдет время, мы встретимся снова и станем мужем и женой, — молвила красавица.

Указала она юноше источник живой воды и велела торопиться. Наполнил сын вождя калебасу и успел выскочить из дома как раз в полночь.

С великой радостью пустился он в обратный путь и все ждал, не встретится ли ему тот самый человечек. Вождь менехуне словно угадал его желание и скоро появился перед ним. Юноша рассказал человечку обо всем, что случилось, и спросил, чем он может отплатить ему за помощь. Но вождь менехуне отказался от награды. Тогда младший брат набрался смелости и сказал:

— Могу ли я просить тебя еще об одной услуге?

— Ты был благоразумен и с уважением отнесся ко мне, -отвечал менехуне. — Скажи! Может быть, я помогу тебе.

— Я не хочу возвращаться домой без братьев. Помоги мне найти их!

— Они лежат мертвые в лесу, — ответил вождь менехуне. — А разыщешь их, будет тебе одно горе. Они злые люди. Пусть уж лучше остаются там, где лежат.

Но добрый юноша настаивал на своем, и менехуне показал ему тропочку. Волшебная палочка помогла сыну вождя разыскать братьев. Брызнул он на них живой водой, и они ожили. Младший брат рассказал им, как раздобыл живую воду и как встретил красавицу, которая обещала стать его женой. И старшим братьям стало завидно.

По пути домой три брата очутились в незнакомой земле. Тамошний верховный вождь в это время боролся с мятежниками. Земля была разорена, и жители голодали. Пожалел младший брат людей и отдал им часть припасов из дома бога Кане. Люди поели и стали очень сильными. А вождю младший брат дал на время свою палицу. Вскоре мятежники были разбиты, и в этой земле снова установился мир и порядок. Потом младший брат выручил из беды еще двух других вождей.

Наконец вышли три брата на морской берегу своей родной земли. Здесь они прилегли отдохнуть, но завистливые старшие братья не заснули. Они решили, что теперь им нечего опасаться и что помощь младшего брата им больше не нужна. Задумали они убить его, но побоялись волшебной палицы, которая, наверное, охраняла своего хозяина. Тогда они перелили живую воду в свои калебасы, а калебасу младшего брата наполнили обычной морской водой. Утром все трое двинулись дальше и в тот же день добрались до родного дома.

Выступил младший брат вперед и вручил отцу калебасу. Больной вождь глотнул морской воды, и ему стало так плохо, что он чуть не умер.

Тогда старшие братья обвинили младшего в том, что он пытался отравить отца, и протянули отцу свои калебасы. Тот выпил живой воды и сразу же стал сильным и здоровым.

Разгневался вождь на младшего сына и прогнал его от себя. Велел отвести юношу далеко в лес — пусть там пропадает. Но человек, который повел его туда, был добрым и потому помог юноше укрыться в безопасном месте.

Прошло много времени, и вот из отдаленных земель прибыли с богатыми дарами три знатных вождя, которым младший брат помог во время своего путешествия.

Рассказали они старому вождю, какой у него замечательный сын, и хотели выразить юноше свою благодарность. Отец велел привести воина, с которым отослал сына в лес на погибель, и тот сказал, что юноша жив. Немедля отец послал за ним гонцов.

В это же время одна из самых знатных и красивых девушек в мире объявила повсюду: если кто-либо сможет пройти точно вдоль черты, которую проведут по воздуху ее колдуны, и не собьется с пути, станет тот человек ее мужем. И красавица назначила день испытания.

Все это уже знали гонцы, которых старый вождь послал на поиски своего младшего сына. Как только разыскали они юношу в его тайном убежище, рассказали ему об этом. Юноша сразу же направился в землю красавицы, и его старшие братья тоже пошли, но скоро сбились с дороги. Ведь младшего брата вела любовь, и он вышел прямо к дому девушки.

Приблизился юноша к двери, и она сама открылась. Выбежала из дому девушка, которую младший брат видел на земле бога Кане, обняла его и велела объявить повсюду, что ее возлюбленный нашелся.

Старшие братья забрели в далекие чужие земли и не вернулись оттуда. А младший брат и его красавица жена стали мирно жить и справедливо править всей землей. Их подданные были довольны и восхваляли вождя и его жену за благородство и мудрость.

Сказки (Братья Гримм) — слушать аудиокнигу онлайн

Вот уже двести лет дети и взрослые зачитываются волшебными сказками братьев Гримм. Братья Якоб и Вильгельм Гримм собирали немецкий фольклор, бережно обрабатывали народные сказки, сохраняя их мудрость и обаяние.

Приглашаем вас в увлекательное путешествие по стране сказок! Чудесные сказки талантливых немецких писателей братьев Гримм уже полтора века любимы детьми и родителями всех стран. Они перенесут вас в особый, таинственный мир, где добро всегда побеждает зло.

Содержание

Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Король-лягушонок, или Железный Генрих (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 3-6
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Кошка и мышь вдвоем (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 7-9
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Разбойник и его сыновья (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 9-15
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Сказка о том, кто ходил страху учиться (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 16-26
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Волк и семеро козлят (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 26-29
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Удачная торговля (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 29-34
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Рапунцель (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 34-38
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Двенадцать братьев (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 38-43
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Братец и сестрица (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 43-50
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Три маленьких лесовика (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 50-55
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Три пряхи (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 56-58
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Гензель и Гретель (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 58-66
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Три змеиных листочка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 66-70
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Белая змея (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 70-74
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Соломинка, уголек и боб (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 74-75
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Сказка о рыбаке и его жене (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 76-84
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Храбрый портняжка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 85-93
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Золушка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 93-100
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Загадка, стр. 101-104
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Госпожа Метелица (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 104-107
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Семь воронов (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 107-109
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Красная Шапочка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 109-113
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Бременские уличные музыканты (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 113-116
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Черт с тремя золотыми волосами (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 116-123
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Умная Эльза (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 124-127
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Столик-накройся, золотой осел и дубинка из мешка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 127-138
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Мальчик с пальчик (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 138-144
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Разбойник-жених (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 144-148
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Старый Султан (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 148-150
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Смышленый Ганс (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 150-154
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Железная печь (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 154-160
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Кум (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 160-162
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Домовые (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 162-165
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Чудо-птица (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 165-169
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ундина (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 169
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Шесть лебедей (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 170-174
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Шиповничек (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 175-178
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Птица Найдёныш (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 178-181
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Король-Дроздовик (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 181-185
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Снегурочка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 186-194
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ранец, шапочка и рожок (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 195-200
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Румпельштильцхен (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 201-204
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Золотая птица (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 204-211
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Фридер и Катерлизхен (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 212-218
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Два брата (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 219-241
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Мужичок (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 241-247
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Три пёрышка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 247-250
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Золотой гусь (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 250-254
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Девушка-Дикарка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 255-260
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Двенадцать охотников (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 260-263
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Вор и его учитель (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 264-266
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Медвежатник (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 266-271
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Королек и медведь (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 271-273
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Три счастливца (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 274-276
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Шестеро весь свет обойдут (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 276-282
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Волк и лиса (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 282-284
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Лиса и кот (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 284-285
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Умная Гретель (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 285-287
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Старый дед и внучек (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 287-288
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Ганс в счастье (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 288-293
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Золотые дети (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 293-298
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Звёздные талеры (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 298-299
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Певчий попрыгун жаворонок (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 299-305
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Гусятница (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 305-311
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Юный великан (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 311-319
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Подземный человечек (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 320-324
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Король с Золотой Горы (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 324-330
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Умная дочь крестьянская (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 330-333
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Живая вода (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 334-339
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Доктор Всезнайка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 339-341
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Дух в бутылке (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 342-347
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Сладкая каша (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 347
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Умные люди (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 347-351
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Бедный работник с мельницы и кошечка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 351-355
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ганс мой Ёж (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 355-360
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Сказка-загадка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 360-361
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Учёный охотник (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 361-366
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Про умного портняжку (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 367-370
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Синяя свечка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 370-374
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Три фельдшера (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 374-377
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Королевич, который ничего не боялся (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 377-382
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Салатный осел (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 382-389
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Чёрт и его бабушка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 389-393
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ленивая пряха (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 393-395
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Три брата (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 395-397
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ференанд Верный и Ференанд Неверный (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 397-402
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Четверо искусных братьев (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 402-406
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Одноглазка, Двуглазка и Трехглазка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 407-414
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Лис и лошадь (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 414-415
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Стоптанные туфельки (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 415-419
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Шестеро слуг (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 416-426
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Три чёрные принцессы (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 426-428
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Зимели-гора (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 428-430
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ослик (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 431-434
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Неблагодарный сын (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 434
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Репа (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 435-437
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Пастушок (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 438-439
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Ворона (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 439-444
Вильгельм Гримм. Белоснежка и Алоцветик (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 445-451
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Стеклянный гроб (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 451-456
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Ленивый Гейнц (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 457-459
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Гриф-птица (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 459-466
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Могучий Ганс (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 466-473
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Лесная избушка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 473-478
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Камбала-рыба (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 478
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Выпь и удод (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 479
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Сова (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 479-481
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Мастер Пфрим (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 482-485
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Гусятница у колодца (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 485-495
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Русалка в пруду (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 495-500
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Настоящая невеста (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 501-507
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Заяц и еж (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 507-510
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Веретенце, челнок и иголка (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 511-513
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Великан и портной (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 513-515
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Гвоздь (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 516
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Могильный холм (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 516-520
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Старый Ринкранк (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 520-522
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Верные звери (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 522-526
Вильгельм Гримм, Якоб Гримм. Хрустальный шар (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 526-529
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Железный Ганс (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 529-537
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм. Йоринда и Йорингель (сказка, перевод Г. Петникова), стр. 538-540

Сказка о молодильных яблоках и живой воде — слушать сказку онлайн mp3, читать сказку c картинками | Русские народные сказки

В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь, и было у него три сына: старшего звали Федором, второго Василием, а младшего Иваном.

Царь очень устарел и глазами обнищал, а слыхал он, что за тридевять земель, в тридесятом царстве есть сад с молодильными яблоками и колодец с живой водой.
Если съесть старику это яблоко — помолодеет, а водой этой умыть глаза слепцу — будет видеть. Царь собирает пир на весь мир, зовет на пир князей и бояр и говорит им:

— Кто бы, ребятушки, выбрался из избранников, выбрался из охотников, съездил за тридевять земель, в тридесятое царство, привез бы молодильных яблок и живой воды кувшинец о двенадцати рылец? Я бы этому седоку полцарства отписал.

Тут больший стал хорониться за середнего, а середний за меньшого, а от меньшого ответу нет. Выходит царевич Федор и говорит:

— Неохота нам в люди царство отдавать. Я поеду в эту дорожку, привезу тебе, царю-батюшке, молодильных яблок и живой воды кувшинец о двенадцати рылец.

Пошел Федор-царевич на конюший двор, выбирает себе коня неезженного, уздает узду неузданную, берет плетку нехлестанную, кладет двенадцать подпруг с подпругою — не ради красы, а ради крепости… Отправился Федор-царевич в дорожку. Видели, что садился, а не видели, в кою сторону укатился…

Ехал он близко ли, далеко ли, низко ли высоко ли, ехал день до вечеру — красна солнышка до закату. И доезжает до росстаней, до трех дорог. Лежит на росстанях плита-камень, на ней надпись:

«Направо поедешь — себя спасать, коня потерять. Налево поедешь — коня спасать, себя потерять. Прямо поедешь — женату быть».

Поразмыслил Федор-царевич: «Давай поеду, где женату быть».

И повернул на ту дорожку, где женатому быть. Ехал, ехал и доезжает до терема под золотой крышей. Тут выбегает прекрасная девица и говорит ему:

— Царский сын, я тебя из седла выну, иди со мной хлеба-соли откушать и спать-почивать.

— Нет, девица, хлеба-соли я не хочу, а сном дороги не скоротать. Мне надо вперед двигаться.

— Царский сын, не торопись ехать, а торопись делать, что тебе любо-дорого.

Тут прекрасная девица его из седла вынула и в терем повела. Накормила его, напоила и спать на кровать положила.

Только лег Федор-царевич к стенке, эта девица живо кровать повернула, он и полетел в подполье, в яму глубокую…

Долго ли, коротко ли — царь опять собирает пир, зовет князей и бояр и говорит им:

— Вот, ребятушки, кто бы выбрался из охотников — привезти мне молодильных яблок и живой воды кувшинец о двенадцати рылец? Я бы этому седоку полцарства отписал.

Тут опять больший хоронится за середнего, а середний за меньшого, а от меньшого ответу нет. Выходит второй сын, Василий-царевич.

Идет Василий-царевич на конюший двор, выбирает коня неезженного, уздает узду неузданную, берет плетку нехлестанную, кладет двенадцать подпруг с подпругою.
Поехал Василий-царевич. Видели, как садился, а не видели, в кою сторону укатился… Вот он доезжает до росстаней, где лежит плита-камень, и видит: «Направо поедешь — себя спасать, коня потерять. Налево поедешь — коня спасать, себя потерять. Прямо поедешь — женату быть».

Думал, думал Василий-царевич и поехал дорогой, где женатому быть. Доехал до терема с золотой крышей. Выбегает к нему прекрасная девица и просит его откушать хлеба-соли и лечь почивать.

— Царский сын, не торопись ехать, а торопись делать, что тебе любо-дорого…

Тут она его из седла вынула, в терем повела, накормила, напоила и спать положила.

Только Василий-царевич лег к стенке, она опять повернула кровать, и он полетел в подполье. А там спрашивают:

— Кто летит?

— Василий-царевич. А кто сидит?

— Федор-царевич.

— Вот, братец, попали!

Долго ли, коротко ли — в третий раз царь собирает пир, зовет князей и бояр:

— Кто бы выбрался из охотников привезти молодильных яблок и живой воды кувшинец о двенадцати рылец? Я бы этом у седоку полцарства отписал.

Тут опять больший хоронится за середнего, середний за меньшого, а от меньшого ответу нет. Выходит Иван-царевич и говорит:

— Дай мне, батюшка, благословеньице, с буйной головы до резвых ног, ехать в тридесятое царство — поискать тебе молодильных яблок и живой воды да поискать еще моих братьецев.

Дал ему царь благословеньице. Пошел Иван-царевич в конюший двор — выбирать себе коня по разуму. На которого коня ни взглянет, тот дрожит, на которого руку положит — тот с ног валится…

Не мог выбрать Иван-царевич коня по разуму. Идет, повесил буйну голову. Навстречу ему бабушка-задворенка:

— Здравствуй, дитятко Иван-царевич! Что ходишь кручинен-печален?

— Как же мне, бабушка, не печалиться — не могу найти коня по разуму.

— Давно бы ты меня спросил. Добрый конь стоит закованный в погребу, на цепи железной. Сможешь его взять — будет тебе конь по разуму.

Приходит Иван-царевич к погребу, пнул плиту железную, свернулась плита с погреба. Вскочил ко добру коню, стал ему конь своими передними ногами на плечи. Стоит Иван-царевич — не шелохнется. Сорвал конь железную цепь, выскочил из погреба и Ивана-царевича вытащил. И тут Иван-царевич его обуздал уздою неузданной, оседлал седельцем неезженным, наложил двенадцать подпруг с подпругою — не ради красы, ради славушки молодецкой. Отправился Иван-царевич в путь-дорогу. Видели, что садился, а не видели, в кою сторону укатился…

Доехал он до росстаней и поразмыслил: «Направо ехать — коня потерять. Куда мне без коня-то? Прямо ехать — женатому быть. Не за тем я в путь-дорогу выехал. Налево ехать — коня спасти. Эта дорога самая лучшая для меня».

И поворотил он по той дороге, где коня спасти — себя потерять. Ехал он долго ли, коротко ли, низко ли, высоко ли, по зеленым лугам, по каменным горам, ехал день до вечеру — красна солнышка до закату — и наезжает на избушку.

Стоит избушка на курьей ножке, об одном окошке.

— Избушка, избушка, повернись к лесу задом, ко мне передом! Как мне в тебя зайти, так и выйти.

Избушка повернулась к лесу задом, к Ивану-царевичу передом. Зашел он в нее, а там сидит баба-яга, старых лет, шелковый кудель мечет, а нитки через грядки бросает.

— Фу, фу, — говорит, — русского духу слыхом не слыхано, видом не видано, а нынче русский дух сам пришел.

А Иван-царевич ей:

— Ах ты, баба-яга — костяная нога, не поймавши птицу — теребишь, не узнавши молодца — хулишь. Ты бы сейчас вскочила да меня, добра молодца, дорожного человека, накормила, напоила и для ночи постелю собрала. Я бы улегся, ты бы села к изголовью, стала бы спрашивать, а я бы стал сказывать — чей да откуда.

Вот баба-яга это дело все справила — царевича накормила, напоила и на постелю уложила; села к изголовью и стала спрашивать:

— Чей ты, дорожный человек, добрый молодец, да откуда? Какой ты земли? Какого отца, матери сын?

— Я, бабушка, из такого-то царства, из такого-то государства, царский сын Иван-царевич. Еду за тридевять земель, за тридевять озер, в тридесятое царство за живой водой и молодильными яблоками.

— Ну, дитя мое милое, далеко же тебе ехать: живая вода и молодильные яблоки — у сильной богатырки, девицы Синеглазки, она мне родная племянница. Не знаю, получишь ли ты добро…

— А ты, бабушка, дай свою голову моим могутным плечам, направь меня на ум-разум.

— Много молодцов проезживало, да не много вежливо говаривало. Возьми, дитятко, моего коня. Мой конь будет бойчее, довезет он тебя до моей середней сестры, она тебя научит.

Иван-царевич поутру встает ранехонько, умывается белешенько. Благодарит бабу-ягу за ночлег и поехал на ее коне.

Вдруг он и говорит коню:

— Стой! Перчатку обронил.

А конь отвечает:

— В кою пору ты говорил, я уже двести верст проскакал…

Едет Иван-царевич близко ли, далеко ли. День до ночи коротается. И завидел он впереди избушку на курьей ножке, об одном окошке.

— Избушка, избушка, повернись к лесу задом, ко мне передом! Как мне в тебя зайти, так и выйти. Избушка повернулась к лесу задом, к нему передом.

Вдруг слышно — конь заржал, и конь под Иваном-царевичем откликнулся. Кони-то были одностадные. Услышала это баба-яга — еще старее той — и говорит:

— Приехала ко мне, видно, сестрица в гости.

И выходит на крыльцо:

— Фу-фу, русского духу слыхом не слыхано, видом не видано, а нынче русский дух сам пришел.

А Иван-царевич ей:

— Ах ты, баба-яга — костяная нога, встречай гостя по платью, провожай по уму. Ты бы моего коня убрала, меня бы, добра молодца, дорожного человека, накормила, напоила и спать уложила…

Баба-яга это дело все справила — коня убрала, а Ивана-царевича накормила, напоила, на постель уложила и стала спрашивать, кто он да откуда и куда путь держит.

— Я, бабушка, из такого-то царства, из такого-то государства, царский сын Иван-царевич. Еду за живой водой и молодильными яблоками к сильной богатырке, девице Синеглазке…

— Ну, дитя милое, не знаю, получишь ли ты добро. Мудро тебе, мудро добраться до девицы Синеглазки!

— А ты, бабушка, дай свою голову моим могутным плечам, направь меня на ум-разум.

— Много молодцов проезживало, да не много вежливо говаривало. Возьми, дитятко, моего коня, поезжай к моей старшей сестре. Она лучше меня научит, что делать.

Вот Иван-царевич заночевал у этой старухи, поутру встает ранехонько, умывается белешенько. Благодарит бабу-ягу за ночлег и поехал на ее коне. А этот конь еще бойчей того.

Вдруг Иван-царевич говорит:

— Стой! Перчатку обронил.

А конь отвечает:

— В кою пору ты говорил, я уж триста верст проскакал.

Не скоро дело делается, скоро сказка сказывается. Едет Иван-царевич день до вечера — красна солнышка до закату. Наезжает на избушку на курьей ножке, об одном окошке.

— Избушка, избушка, обернись к лесу задом, ко мне передом! Мне не век вековать, а одну ночь ночевать.

Вдруг заржал конь, и под Иваном-царевичем конь откликается. Выходит на крыльцо баба-яга, старых лет, еще старее той. Поглядела — конь ее сестры, а седок чужестранный, молодец прекрасный… Тут Иван-царевич вежливо ей поклонился и ночевать попросился. Делать нечего! Ночлега с собой не возят — ночлег каждому: и пешему и конному, и бедному и богатому.

Баба-яга все дело справила — коня убрала, а Ивана-царевича накормила, напоила и стала спрашивать, кто он да откуда и куда путь держит.

— Я, бабушка, такого-то царства, такого-то государства, царский сын Иван-царевич. Был у твоей младшей сестры, она послала к середней, а середняя сестра к тебе послала. Дай свою голову моим могутным плечам, направь меня на ум-разум, как мне добыть у девицы Синеглазки живой воды и молодильных яблок.

— Так и быть, помогу я тебе, Иван-царевич. Девица Синеглазка, моя племянница, — сильная и могучая богатырка. Вокруг ее царства — стена три сажени вышины, сажень толщины, у ворот стража — тридцать богатырей. Тебя и в ворота не пропустят. Надо тебе ехать в середину ночи, ехать на моем добром коне. Доедешь до стены — бей коня по бокам плетью нехлестанной. Конь через стену перескочит. Ты коня привяжи и иди в сад. Увидишь яблоню с молодильными яблоками, а под яблоней колодец. Три яблока сорви, а больше не бери. И зачерпни из колодца живой воды кувшинец о двенадцати рылец. Девица Синеглазка будет спать, ты в терем к ней не заходи, а садись на коня и бей его по крутым бокам. Он тебя через стену перенесет.

Иван-царевич не стал ночевать у этой старухи, а сел на ее доброго коня и поехал в ночное время. Этот конь поскакивает, мхи-болота перескакивает, реки, озера хвостом заметает.

Долго ли, коротко ли, низко ли, высоко ли, доезжает Иван-царевич в середине ночи до высокой стены. У ворот стража спит — тридцать могучих богатырей. Прижимает он своего доброго коня, бьет его плетью нехлестанной. Конь осерчал и перемахнул через стену. Слез Иван-царевич с коня, входит в сад и видит — стоит яблоня с серебряными листьями, золотыми яблоками, а под яблоней Молодец. Иван-царевич сорвал три яблока, а больше не стал брать да зачерпнул из колодца живой воды кувшинец о двенадцати рылец. И захотелось ему самою увидать сильную, могучую богатырку, девицу Синеглазку.

Входит Иван-царевич в терем, а там спят: по одну сторону шесть полениц — девиц-богатырок и по другую сторону шесть, а посредине разметалась девица Синеглазка, спит, как сильный речной порог шумит. Не стерпел Иван-царевич, приложился, поцеловал ее и вышел… Сел на доброго коня, а конь говорит ему человеческим голосом:

— Не послушался ты, Иван-царевич, вошел в терем к девице Синеглазке! Теперь мне стены не перескочить.

Иван-царевич бьет коня плетью нехлестанной.

— Ах ты конь, волчья сыть, травяной мешок, нам здесь не ночевать, а голову потерять!

Осерчал конь пуще прежнего и перемахнул через стену, да задел об нее одной подковой — на стене струны запели и колокола зазвонили.

Девица Синеглазка проснулась да увидала покражу:

— Вставайте, у нас покража большая!

Велела она оседлать своего богатырского коня и кинулась с двенадцатью поленицами в погоню за Иваном-царевичем.

Гонит Иван-царевич во всю прыть лошадиную, а девица Синеглазка гонит за ним. Доезжает он до старшей бабы-яги, а у нее уже конь выведенный, готовый. Он — со своего коня да на этого и опять вперед погнал… Иван-то царевич за дверь, а девица Синеглазка — в дверь и спрашивает у бабы-яги:

— Бабушка, здесь зверь не прорыскивал ли?

— Нет, дитятко.

— Бабушка, здесь молодец не проезживал ли?

— Нет, дитятко. А ты с пути-дороги поешь молочка. » — Поела бы я, бабушка, да долго корову доить.

— Что ты, дитятко, живо справлю…

Пошла баба-яга доить корову — доит, не торопится. Поела девица Синеглазка молочка и опять погнала за Иваном-царевичем.

Доезжает Иван-царевич до середней бабы-яги, коня сменил и опять погнал. Он — за дверь, а девица Синеглазка — в дверь:

— Бабушка, не прорыскивал ли зверь, не проезжал ли добрый молодец?

— Нет, дитятко. А ты бы с пути-дороги поела блинков.

— Да долго печь будешь.

— Что ты, дитятко, живо справлю…

Напекла баба-яга блинков — печет, не торопится. Девица Синеглазка поела и опять погнала за Иваном-царевичем.

Он доезжает до младшей бабы-яги, слез с коня, сел на своего коня богатырского и опять погнал. Он — за дверь, девица Синеглазка — в дверь и спрашивает у бабы-яги, не проезжал ли добрый молодец.

— Нет, дитятко. А ты бы с пути-дороги в баньке попарилась.

— Да ты долго топить будешь.

— Что ты, дитятко, живо справлю…

Истопила баба-яга баньку, все изготовила. Девица Синеглазка попарилась, обкатилась и опять погнала в сугон. Конь ее с горки на горку поскакивает, реки, озера хвостом заметает. Стала она Ивана-царевича настигать.

Он видит за собой погоню: двенадцать богатырок с тринадцатой — девицей Синеглазкой — ладят на него наехать, с плеч голову снять. Стал он коня приостанавливать, девица Синеглазка наскакивает и кричит ему:

— Что ж ты, вор, без спросу из моего колодца пил да колодец не прикрыл!

А он ей:

— Что же, давай разъедемся на три прыска лошадиных, давай силу пробовать.

Тут Иван-царевич и девица Синеглазка заскакали на три прыска лошадиных, брали палицы боевые, копья долгомерные, сабельки острые. И съезжались три раза, палицы поломали, копья-сабли исщербили — не могли друг друга с коня сбить. Незачем стало им на добрых конях разъезжаться, соскочили они с коней и схватились в охапочку.

Боролись с утра до вечера — красна солнышка до закату. У Ивана-царевича резва ножка подвернулась, упал он на сыру землю. Девица Синеглазка стала коленкой на его белу грудь и вытаскивает кинжалище булатный — пороть ему белу грудь.
Иван-царевич и говорит ей:

— Не губи ты меня, девица Синеглазка, лучше возьми за белые руки, подними со сырой земли, поцелуй в уста сахарные.

Тут девица Синеглазка подняла Ивана-царевича со сырой земли и поцеловала в уста сахарные. И раскинули они шатер в чистом поле, на широком раздолье, на зеленых лугах. Тут они гуляли три дня и три ночи. Здесь они и обручились и перстнями обменялись. Девица Синеглазка ему говорит:

— Я поеду домой — и ты поезжай домой, да смотри никуда не сворачивай… Через три года жди меня в своем царстве.

Сели они на коней и разъехались… Долго ли, коротко ли, не скоро дело делается, скоро сказка сказывается — доезжает Иван-царевич до росстаней, до трех дорог, где плита-камень, и думает:

«Вот нехорошо! Домой еду, а братья мои пропадают без вести».

И не послушался он девицы Синеглазки, своротил на ту дорогу, где женатому быть… И наезжает на терем под золотой крышей. Тут под Иваном-царевичем конь заржал, и братьевы кони откликнулись. Кони-то были одностадные…

Иван-царевич взошел на крыльцо, стукнул кольцом — маковки на тереме зашатались, оконницы покривились. Выбегает прекрасная девица.

— Ах, Иван-царевич, давно я тебя поджидаю! Иди со мной хлеба-соли откушать и спать-почивать. Повела его в терем и стала потчевать. Иван-царевич не столько ест, сколько под стол кидает, не столько пьет, сколько под стол льет. Повела его прекрасная девица в спальню.

— Ложись, Иван-царевич, спать-почивать. А Иван-царевич столкнул ее на кровать, живо кровать повернул, девица и полетела в подполье, в яму глубокую.

Иван-царевич наклонился над ямой и кричит:

— Кто там живой?

А из ямы отвечают:

— Федор-царевич да Василий-царевич.

Он их из ямы вынул — они лицом черны, землей уж стали порастать. Иван-царевич умыл братьев живой водой — стали они опять прежними.

Сели они на коней и поехали… Долго ли, коротко ли, доехали до росстаней. Иван-царевич и говорит братьям:

— Покараульте моего коня, а я лягу отдохну.

Лег на шелковую траву и богатырским сном заснул. А Федор-царевич и говорит Василию-царевичу:

— Вернемся мы без живой воды, без молодильных яблок — будет нам мало чести, нас отец пошлет гусей пасти.

Василий-царевич отвечает:

— Давай Ивана-царевича в пропасть спустим, а эти вещи возьмем и отцу в руки отдадим.

Вот они у него из-за пазухи вынули молодильные яблоки и кувшин с живой водой, а его взяли и бросили в пропасть. Иван-царевич летел туда три дня и три ночи.

Упал Иван-царевич на самое взморье, опамятовался и видит: только небо и вода, и под старым дубом у моря птенцы пищат — бьет их погода.

Иван-царевич снял с себя кафтан и птенцов покрыл, а сам укрылся под дуб.
Унялась погода, летит большая птица Нагай. Прилетела, под дуб села и спрашивает птенцов:

— Детушки мои милые, не убила ли вас погодушка-ненастье?

— Не кричи, мать, нас сберег русский человек, своим кафтаном укрыл.

Птица Нагай спрашивает Ивана-царевича:

— Для чего ты сюда попал, милый человек?

— Меня родные братья в пропасть бросили за молодильные яблоки да за живую воду.

— Ты моих детей сберег, спрашивай у меня, чего хочешь: злата ли, серебра ли, камня ли драгоценного.

— Ничего, Нагай-птица, мне не надо: ни злата, ни серебра, ни камня драгоценного. А нельзя ли мне попасть в родную сторону?

Нагай-птица ему отвечает:

— Достань мне два чана — пудов по двенадцати — мяса.

Вот Иван-царевич настрелял на взморье гусей, лебедей, в два чана поклал, поставил один чан Нагайптице на правое плечо, а другой чан — на левое, сам сел ей на хребет. Стал птицу Нагай кормить, она поднялась и летит в вышину.

Она летит, а он ей подает да подает… Долго ли, коротко ли так летели, скормил Иван-царевич оба чана. А птица Нагай опять оборачивается. Он взял нож, отрезал у себя кусок с ноги и Нагай-птице подал. Она летит, летит и опять оборачивается. Он с другой ноги срезал мясо и подал. Вот уже недалеко лететь осталось. Нагай-птица опять оборачивается. Он с груди у себя мясо срезал и ей подал.

Тут Нагай-птица донесла Ивана-царевича до родной стороны.

— Хорошо ты кормил меня всю дорогу, но слаще последнего кусочка отродясь не едала.

Иван-царевич ей и показывает раны. Нагай-птица рыгнула, три куска вырыгнула:

— Приставь на место.

Иван-царевич приставил — мясо и приросло к костям.

— Теперь слезай с меня, Иван-царевич, я домой полечу.

Поднялась Нагай-птица в вышину, а Иван-царевич пошел путем-дорогой на родную сторону.

Пришел он в столицу и узнает, что Федор-царевич и Василий-царевич привезли отцу живой воды и молодильных яблок и царь исцелился: по-прежнему стал здоровьем крепок и глазами зорок.

Не пошел Иван-царевич к отцу, к матери… В ту пору за тридевять земель, в тридесятом царстве сильная богатырка Синеглазка родила двух сыновей. Они растут не по дням, а по часам. Скоро сказка сказывается, не скоро дело делается — прошло три года. Синеглазка взяла сыновей, собрала войско и пошла искать Ивана-царевича.

Пришла она в его царство и в чистом поле, в широком раздолье, на зеленых лугах раскинула шатер белополотняный. От шатра дорогу устелила сукнами цветными. И посылает в столицу царю сказать:

— Царь, отдай царевича. Не отдашь — все царство потопчу, пожгу, тебя в полон возьму.

Царь испугался и посылает старшего — Федора-царевича. Идет Федор-царевич по цветным сукнам, подходит к шатру белополотняному. Выбегают два мальчика:

— Матушка, это не наш ли батюшка идет?

— Нет, детушки, это ваш дяденька.

— А что прикажешь с ним делать?

— А вы, детушки, угостите его хорошенько.

Тут эти двое пареньков взяли трости и давай хлестать Федора-царевича пониже спины. Били, били, он едва ноги унес.

А Синеглазка опять посылает к царю:

— Отдай царевича…

Пуще испугался царь и посылает среднего — Василия-царевича. Он подходит к шатру. Выбегают два мальчика:

— Матушка, это не наш ли батюшка идет?

— Нет, детушки, это ваш дяденька. Угостите его хорошенько.

Двое пареньков опять давай дядю тростями чесать. Били, били, Василий-царевич едва ноги унес.

Синеглазка в третий раз посылает к царю:

— Ступайте, ищите третьего сынка, Ивана-царевича. Не найдете — все царство потопчу, пожгу.

Царь еще пуще испугался, посылает за Федором-царевичем и Василием-царевичем, велит им найти брата, Ивана-царевича. Тут братья упали отцу в ноги и во всем повинились: как у сонного Ивана-царевича взяли живую воду и молодильные яблоки, а самого бросили в пропасть.

Услышал это царь и залился слезами. А в ту пору Иван-царевич сам идет к Синеглазке…

Подходит он к белополотняному шатру. Выбегают два мальчика:

— Матушка, матушка, к нам кто-то идет…

А Синеглазка им:

— Возьмите его за белые руки, ведите в шатер. Это ваш родной батюшка. Он безвинно три года страдал.

Тут Ивана-царевича взяли за белые ручки, ввели в шатер. Синеглазка его умыла и причесала, одежду на нем сменила и спать уложила…

На другой день Синеглазка и Иван-царевич приехали во дворец. Тут начался пир на весь мир — честным пирком да и за свадебку. Федору-царевичу и Василию-царевичу мало было чести, прогнали их со двора — ночевать где ночь, где две, а третью и ночевать негде…

Иван-царевич не остался здесь, а уехал с Синеглазкой в ее девичье царство.

Тут и сказке конец.

Страничка воспитателя Упыревой Надежды Викторовны — Воспитатель — Воспитатель — Каталог статей

Материал подготовила воспитатель ГБДОУ д/с №17 Упырева Н.В.


Читаем сказки детям

 «Если Вы хотите, чтобы ваши дети были умными, читайте им сказки. Если Вы хотите, чтобы они были умнее, читайте им больше сказок»

Альберт Эйнштейн

Детские сказки сопровождают нас всю жизнь. Сначала мы с замиранием сердца слушаем их сами, потом с удовольствием читаем своим детям и внукам.  Сказка – это вымышленная история со счастливым концом и обязательной победой добра над злом. Чаще всего в сказках присутствует волшебство и разные невероятные в обычной жизни приключения.

Недоступное становится доступным, нереальное реальным. Именно поэтому читать сказки любят и дети, и взрослые.

“И нельзя без сказок нам прожить друзья,

Ведь со сказкой проще нам найти слова

Для любимых деток или малыша”.

Детские сказки – необходимый элемент воспитания ребенка, они доступным языком рассказывает ему о жизни, учат, освещают проблемы добра и зла, показывают выход из сложных ситуаций. Сказки для детей — это язык, для них он наиболее информативен, нежели стиснутая пресная взрослая речь. Рассказывая и читая сказки, мы воспитываем ребенка, развиваем его внутренний мир, даем знания о законах жизни и способах проявления творческой смекалки. Чтение сказки формирует у ребенка на всю жизнь основы поведения и общения, учит упорству, терпению, умению ставить цели и идти к ним. Слушая или читая сказки, дети накапливают в подсознании механизмы решения жизненных ситуаций, которые при необходимости активизируются. Сказка развивает творческий потенциал, фантазию, воображение и сочувствие маленького человека.

В наше время трудно оторвать детей от планшета и компьютера. Родители редко читают детям книги. А дети порой и не желают слушать, не проявляют любознательность. Важность чтения сказок для детей трудно переоценить и уже не требует доказательств. Как и то, что более успешным в дальнейшей учёбе и, как следствие, в будущей карьере и в жизни, может быть только любознательный и читающий человек. Давайте же будем прививать интерес к чтению нашим детям! Сказки не просто уводят ребёнка в волшебную страну, где происходят чудесные действия. Они учат маленького человечка доброте и уважению к окружающим, формируют отрицательное отношение к плохим поступкам героев, помогают выстроить модель собственного поведения в разных ситуациях. И всё это происходит в контексте удивительных и волшебных событий, запоминается легко и на всю жизнь.

 Сказка, вошедшая с давних времен в жизнь человека, является своеобразной историей и сокровищницей народной мудрости, а также универсальным средством передачи тех представлений об окружающем мире и самом человеке, которые складывались у людей в каждую историческую эпоху. 

Обращаясь к семантике слова «сказка», мы видим, что она раскрывает ее смысловую сущность: сказка рассказывает о таких событиях, которые в жизни произойти не могут, рассказывает о том, во что трудно поверить. В ней обязательно есть и фантастика, и неправдоподобность: звери говорят человеческим голосом, исполняют желания своих героев. Кто сегодня поверит тому, что из тучи вместо дождя падают блины или тому, что обыкновенные на первый взгляд предметы оказываются волшебными, т.е. способными производить удивительные действия.

Сказка бывает: фольклорная — то есть сказка, написанная народом и многие столетия передававшаяся из уст в уста и литературная сказка — ориентированное на вымысел произведение, тесно связанное с народной сказкой, но, в отличие от нее, принадлежащее конкретному автору, не бытовавшее до публикации в устной форме и не имевшее вариантов.

Вот несколько полезных советов для формирования интереса к детской литературе:

Сказки дети должны слушать в обстановке, которая помогает более глубокому восприятию сказочных образов, например в тихий вечер в уютной обстановке, на природе. Ребенку, особенно маленькому, необходимо читать вслух, чтобы он мог эмоционально реагировать на прочитаное. Отечественные и зарубежные психологи, проведя многолетние наблюдения, пришли к выводу, что чтение вслух — это основа эмоционально-эстетического восприятия ребенком художественного произведения. Это явление объясняется тем, что у детей младшего возраста чувство преобладает над разумом, размышление и оценка наступают тогда, когда ребенок эмоционально переживет прочитанное.

Сказки должны быть яркими, образными, небольшими. Нельзя давать детям множество впечатлений, так как может притупиться чуткость к расказаному. Не следует много говорить. Ребенок должен уметь не только слушать, но и молчать, потому что в эти мгновения он думает, осмысливает новое.

Если ребенок еще маленький и не может спокойно сидеть и слушать вас, это не страшно. Во время игры вы, родители, можете рассказывать сказки или истории, ранее прочитанные или же сочиненные. Если малыш полюбил одну из сказок и просит повторять ее снова и снова, нельзя ему отказывать. Придет время, и другая сказка станет любимой.

И в тоже время не стоит быть слишком настойчивым, академичным и соблюдать все правила чтения. Ничего не делайте по принуждению! Не хочет сейчас ребенок слушать до конца — не нужно заставлять. Выбирать те книги, которые интересны Вашему маленькому слушателю.

Неоценимую помощь окажет кукла-перчатка. Дети лучше воспринимают воспитательные моменты сказки, исходящие от этого персонажа, чем от вас, родителей. Кукла-перчатка может жить в особом «сказочном сундучке» вместе с книгой, в которую она «записывает» сказки, и каждый вечер приходит к малышу их рассказывать. После сказки кукла-перчатка может подарить ему что-нибудь на память.

Дети постарше охотно вместе взрослыми разыграют сказочный сюжет по ролям. Если использовать реквизиты (одежду или игрушки), например, изготовить костюмы и «декорации», спектакль можно будет показывать гостям на любом семейном торжестве.

Безусловно, в процессе чтения обязательно останавливайтесь на тех словах, значения которых ваш ребенок точно не знает, постарайтесь их объяснить. Не забывайте, что имеет значение — как читать ребенку вслух. Одного прочтения произведения бывает недостаточно. Необходимо знать, насколько ребенок понял, о чем в книге говорится, запомнил ключевые моменты. Недаром известная русская присказка гласит, что «Сказка ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок». Без фантастики не бывает сказки, а нередко она еще и поучительна, и «добрые молодцы» действительно могут извлечь из нее для себя жизненный урок — урок нравственности, доброты, честности, ума и иной раз хитроумия, без которого, бывает, никак не выпутаться из беды.

Пока существует человечество, оно нуждается в мечте, а следовательно, ему не обойтись без сказки, которая вдохновляет, подает надежду, забавляет и утешает.

Рекомендуем сказки детям старшего дошкольного возраста:

Сказки о животных

«Заяц-хвастун», «Вежливый Кот-воркот», «Котофей Котофеевич».

Волшебные сказки

«Василиса Прекрасная», «Иван Царевич и се­рый волк», «Кощей Бессмертный», «Кто сшил Мороз, солнце и ветер», «Лиса и кувшин», «Морозко», «Никита Кожемяка», «По щучьему ве­лению», «Семь Симеонов — семь работников», «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», «Сивка-бурка», «Снегурочка», «Финист—Ясный сокол», «Хаврошечка», «Царевна-лягушка».

Бытовые сказки

«Умный мужик», «Каша из топора», «Солдатская загадка».

Докучные сказки

«Жил был старик…», «Жил был царь…», «Жили- были два братца…», «Рассказать ли тебе…».

Былины

«Илья Муромец и Соловей-разбойник», «Как Илья Му­ромец богатырем стал», «На заставе богатырской», «Первый бой Ильи Муромца», «Про Добрыню Никитича и Змея Горыныча», «Три богатыря».

Сказки народов мира

«Айога» (нан.), «Видеку рубашку» (славен.), «Голубая птица» (туркм.), «Гора смешливая, справедливая» (вьет.), «Дерево- краса, живая вода и правдивая птица» (слов.), «Добрый крестьянин» (яп.), «Золотая ладья» (слов.), «Златовласка» (чеш., пер. К.Паустов­ского), «Каждый свое получил» (эст.), «Как барсук и куница судились» (кор.), «Как братья отцовский клад нашли» (молд.), «Кролик» (мек.), «Кто умнее — тот сильнее» (кит.), «Кукушка» (нен.), «Легкий хлеб» (белор.), «Лесная дева» (чеш.), «От краденого не растолстеешь» (белор.), «Почему у месяца нет платья» (серб.), «Про жар-птицу и морскую царевну», «Соль дороже золота», «Счастья тебе, мосток» (чеш., пер. Б. Немцова.), «Храбрый мальчик» (даг.).

Сказка-повесть

А. М. Волков«Волшебник Изумрудного города»; А. Линдгрен «Три повести о Малыше и Карлсоне», «Карлсон, ко­торый живет на крыше, опять прилетел»;А. Милн «Винни-Пух и все-все-все»;Н.Носов «Незнайка в Солнечном городе», «Незнайка на Луне»;Дж. Родари «Джип в телевизоре», «Путешествие Голубой Стрелы»;Э. Успенский «Повесть о Чебурашке и крокодиле Гене»; Туве Янссон «Волшебная зима», «Мумми-Тролли».

 

 

Алексей Казаринов: Камень, брошенный в воду, всегда попадает в центр круга

Фестиваль этнических культур «Живая вода» пройдет уже в 16-й раз, сменив дислокацию на Заельцовский парк культуры и отдыха

О том, что такое «Живая вода», долго рассказывать нет нужды. Первые фестивали этнических культур, проводившиеся на Алтае, стали незабываемыми по насыщенности программы, атмосфере, впечатлениям, интенсивности общения и радости открытий. Многие новосибирцы откладывали выгодные деловые поездки, переговоры и отпуска в райских уголках планеты ради нескольких дней в палатках и счастья слушать топшуры, комусы, горловое пение etc. «Живая вода» — явление уникальное в том смысле, что предлагало и продвигало не привычный русский и малоросский фольклор, а открыло по определению экзотичную, своеобразную и завораживающую национальную музыку малых народностей Сибири в современных исполнительских интерпретациях. Соединило века с сиюминутностью, позволило слушателям расширить представления о мире, красоте и гармонии.

Panta rhei. Все течет, все меняется, тем более «Живая вода». Этнофестиваль придумал Алексей Казаринов, в последние годы возглавляющий агентство событий «Ура!», автор многих привлекательных новаторских концепций. Среди множества его заслуг выделю то, что Казаринов обучил и закалил в круглосуточном творчестве не одно поколение успешных, креативных ивент-менеджеров Новосибирска. С ним мы и поговорили о проектном творчестве, достижениях и трудностях на пути развития «Живой воды» и об особенностях программы нового, XVI фестиваля, который продлится два дня — 26 и 27 августа в Заельцовском парке.

— Алексей, к сожалению, я далеко не на всех ваших фестивалях была, потому хочу, чтобы вы изложили хронологию — с чего начиналась «Живая вода»? Как влияло место проведения на качественный уровень фестиваля? Составлял  ли сложность поиск участников?

— Началось с моего пробного проекта «Песни неба и земли», для участия в котором я пригласил на Алтай несколько новосибирских рокерских групп и нашел несколько местных ансамблей, вокалистов, исповедующих традиционную национальную культуру. Меня заворожила этническая музыка, совершенно по-особому воспринимающаяся на просторах долин среди гор. Стал изучать тему, искать артистов, знакомиться. Решил, что дополнением концертной программы должен стать показ обрядов. Первый фестиваль состоялся на берегу озера Айя, куда в то время еще не добралась цивилизация, не было настроено такого количества турбаз и отелей, радовала тишина, нарушаемая лишь природными звуками, птицами. Далее «Живая вода» переместилась на Телецкое озеро, проходила в Чемальском районе на турбазах «Катунь» и «Иволга». У зрителей, приезжавших из Новосибирска и других окрестных городов, всегда был выбор, где остановиться — в щитовых домиках или в комфортных номерах, но большинство выбирали палатки.

— Так ночные разговоры у костров бывали не менее волнующими, нежели концерты. Я сама на одном из алтайских фестивалей почти не спала и до сих пор дружу с ребятами, встреченными во время этих задушевных бдений. Но не отвлекаю, продолжай про историю «Живой воды».

— Среди гостей фестиваля был Саймон Манди — поэт из Лондона, радиоведущий, работавший советником по культурной политике в ЮНЕСКО, опытный продюсер. Всех не перечислишь. В начале «нулевых», когда между кризисами наступило относительное финансовое благополучие, приезжало много зарубежных гостей и исполнителей. И много московских гостей. Потому логичным этапом развития стало проведение «Живой воды» в столице, на набережной Москвы-реки. А до того в Чемальском районе мы устроили конференцию для менеджеров турфирм по событийному туризму, опередив появление самого термина «событийный туризм». Тогда никто еще не задумывался о необходимости вкладывать ресурсы во внутренний туризм, легче было зарабатывать на чартерных программах. Но внутренний туризм, особенно алтайские направления, становились все более востребованными, просто до определенного времени развивались стихийно, хаотично.

— Название «Живая вода», догадываюсь, заимствовано из сказки?

— Да, из сказки об Иване-царевиче и Сером волке. Живая вода магическим образом пробуждает от сна разума, как и этническая культура. Но реальная жизнь, как ты понимаешь, мало похожа на сказку. И фестиваль, заслуживший достойную репутацию, наработавший определенный потенциал, обретший огромное количество апологетов, желающих выступать и желающих слушать, в определенный момент испытал мертвящее воздействие экономического упадка. Я очень благодарен Наталье Васильевне Ярославцевой, бывшей тогда министром культуры Новосибирской области, за поддержку. Чтобы спасти наш фестиваль, она объединила его с проектом «Сибирский огонь» — Международным военно-историческим фестивалем с выступлениями реконструкторов, прошедшим в Колывани. Тогда, в 2013 году, колыванскому Чаусскому острогу исполнялось 300 лет, событие отмечалось масштабно. И мы одежду сцены выдержали в стиле острога, что никак не противоречило программе.

— Не самым удачным, к сожалению, оказался прошлый фестиваль, проводившийся в Бугринской роще.

— Нам не повезло с погодой: ливневые дожди, ветер.

— Дело даже не в погоде. Не катастрофично, что выступления шли с некоторым сбоем от расписания, все равно задуманное было реализовано, показано, содержательная часть — на уровне. Меня удручило обилие торговых рядов с ширпотребом, напоминающих барахолку, как-то они рамсили, выбивались, противоречили концепции. Торговля сувенирами, продукцией промысловиков, настоящим hand made всегда сопровождала фестивали и выстраивалась в подобие выставки, музейной экспозиции с редкими и ценными экземплярами. А там, в Бугринке, преобладало made in China или просто изделия плохого вкуса, не имеющие ничего общего с декоративно-прикладным искусством. Кроме того, навязчивость торговцев… В этой связи вопрос: вы как-то отбираете партнеров, которые будут предлагать свои изделия на грядущем фестивале «Живая вода» в Заельцовском парке?

— Конечно. Принимаю твои претензии и могу сказать, что из каждой сотни заявок от ИЧП по поводу торговли и организации питания одобрено примерно лишь 25 процентов, то есть отбор идет. Может, он не такой жесткий, как хотелось бы, но я уверен, что удовлетворит. Свои изделия представят настоящие ремесленники, не экспортеры, и угощения — от компаний, которые пользуются поставками экологически чистых продуктов. Мне все же важнее, что расширилась география, состав участников основной программы значительно обновился.

Радует, что выразили желание выступать бесплатно новые молодые коллективы, увлеченные этнической музыкой. Они и приедут за свой счет. Но в целом не было задачи экономить в ущерб качеству, потому выполняем разумные райдеры хедлайнеров.

Объясню, почему «Живая вода» в 2015 году прошла в Бугринской роще. Наш фестиваль взяла под патронат мэрия, и Анна Васильевна Терешкова, возглавляющая департамент культуры, спорта и молодежной политики, начала реализовывать свою программу по обновлению парков, внедрению актуальной культуры в городские парковые зоны. Тот фестиваль был пробным камнем. Но, как гласит восточная мудрость, камень, брошенный в воду, всегда оказывается в центре круга. Фестиваль расшевелил Бугринскую рощу и ее посетителей, заслужил внимание, хотя это несколько не наше место, оно все же зажато мегаполисом.

— Ну да, там за светлыми березами виднеются много- этажки спального микрорайона, а небоскребы — это вовсе не горы, ощущения соединения с первозданной природой не возникало. И не было располагающей к общению атмосферы.

— Заельцовский парк чуть дальше отстоит от города, но в нем действительно живописная, густая и разнообразная растительность, лесные ароматы. Там возникает ощущение, что человек — часть природы. Более того, в парке всем желающим будет предоставлена возможность установить палатки и присутствовать на фестивале постоянно, погрузиться, проникнуться его эманациями.

— Заметила, что старт необычен по времени: пятница, 26 августа, в 17.00 часов. Концертный нон-стоп до полуночи. Обычно мероприятия начинаются в субботу в полдень.

— Вечера пятницы горожане, жаждущие общения и впечатлений, предпочитают проводить в барах. Почему бы на исходе лета не переместиться на свежий воздух? Фестиваль продлится всю субботу, а в воскресенье его сменят игры клуба исторических реконструкторов «Зажги огонь!» Возникнет синергия событий.

Ты хотела услышать от меня выводы о проектном творчестве. Так вот я убедился, что за ним будущее, и никакие проекты друг другу не противоречат. Надо учиться, продуцируя, взаимодействовать, несмотря на разность задач и целевых аудиторий. Никакие виды творчества друг другу не противоречат. Вообще, когда меня просят выступить или обучить, я говорю одну простую вещь. Для успеха необходимо всего три слагающих компонента. Первое — событие. Второе — место. Третье — люди. Они могут меняться, третье становится первым или второе выходит на первый план. Не важно. Всегда событие является тем камнем, попадающим в центр круга и аккумулирующим аудиторию. Зачастую не место облагораживает событие, а наоборот. Надо просто придумывать и делать проекты как для себя, как для самых близких, умных и дорогих друзей, и тогда обязательно получится хорошо.

К разговору с Алексеем Казариновым добавлю, что на грядущем 16-м фестивале «Живая вода» нет разделения на хедлайнеров и «подтанцовку», все выступления заслуживают внимания. В программе: Альберт Кувезин и его команда «Хартыга feat» из Тывы; Volga из Москвы; Кулайский джаз из Томска. Впервые споет Чылтыс Таннагашева — шорская исполнительница народных сказаний и авторских песен. Многие другие — не перечислить. Концертам будут сопутствовать разнообразные мастер-классы: например, по гармонизации осанки и плетению тибетских мандал. Выступят также представители Общества сохранения культурных традиций славян. Некоторые формулировки пунктов программы вызывают у меня улыбку, а в целом, однозначно, надо ехать, смотреть и слушать, не пропускать «Живую воду», родившуюся в Миллениум.

Фото из личного архива Алексея КАЗАРИНОВА

Вода в славянской мифологии (часть 2)

Вы когда-нибудь видели фотографии русских, выстраивающихся в длинные очереди посреди зимы только для того, чтобы прыгнуть в проем во льду? Вы только что подумали, что они все сумасшедшие? Что ж, оказывается, что это очарование силой воды уходит очень далеко в мифологическое сознание России. Читая эти увлекательные исторические и культурные факты, возможно, вы узнаете здесь что-то из своей культуры.


В конечном счете, я думаю, вы согласитесь, что это увлечение водой присуще всем людям.

Этот пост является частичным переводом книги Владимира Шуклина Мифы русского народа . Это вторая часть серии о воде, которую я начал несколько месяцев назад. Вот ссылка на часть 1, если вы ее пропустили.

«Волшебная вода»

На языческой Руси ритуальное омовение считалось необходимым во второй день каждого весенне-летнего праздника. Позже все еще считалось важным омовение в день Ивана Купала, за день до начала поста Святых Петра и Павла, а также в середине периода между Пасхой и Пятидесятницей.

Друиды советовали людям купаться в реках и озерах во время дождя, а также умываться из серебряной чаши перед каждым новолунием. Предполагалось, что это будет отличное средство от плохой кожи. (Это напоминает мне также сцену из «Покоритель зари », где Люси читает книгу колдуна и соблазняется видением себя такой же великой красавицей, как Сьюзен).

Конечно, друиды также были заведомо ненадежны, когда дело доходило до «гадания на воде».Как я писал в предыдущем сообщении в блоге, выражение «взбивать воду ступкой в ​​пестике» (которое встречается и в других культурах с небольшими вариациями) относится к друидской практике «приготовления волшебной воды», отбивая ее. . Часто обнаруживалось, что в нем отсутствует какая-либо магия, поэтому выражение стало означать «участие в бессмысленном действии» или «напрасная трата времени».

Вода как источник энергии

Некоторые «воды» считались особенно важными. «Мартовская вода» призвана защищать людей от всех болезней, которые зимой заперли на заснеженных холмах.(Честно говоря, видя, как много людей заболевают здесь, в Нью-Йорке после первых оттепелей, я почти испытываю искушение попробовать это сам). Снежная вода — это своего рода вакцина, прикрывающая людей от зимних недугов.

Вода также считалась важной в определении судьбы человека. Эта вода, называемая «водой раздора», была взята из слияния двух рек. Такая вода была особенно полезна для того, чтобы сказать человеку, лежащему на смертном одре, выздоровеет он или умрет.

Роса, форма воды, обычно считалась такой же могущественной в придании сверхчеловеческой силы, как и сама земля.Молодые женщины собирали его, волоча кусок ткани по утренней траве, затем отжимали его и давали пить больным. Однако росу пить было опасно. Он назывался «Железная вода» и появлялся по утрам с 23 по 25 мая (почему-то). Особенно от такой воды заболеют дети, а также домашние животные и деревья. Только друид мог исцелить от таких болезней.

Живая и мертвая вода

Все многие божественные качества воды сосредоточены в народном образе «Живая и Мертвая вода.Эти две версии воды иногда также называли «Живая и цельная вода», поскольку она сначала делала человека целым, а затем возвращала его к жизни. Речь идет о чрезвычайно распространенном сказочном образе героя, которого враги разрубают на куски, чтобы не дать ему прийти какой-либо сверхъестественной помощи.

Эта вода по своим качествам похожа на древнегреческую амброзию или нектар. Он придает большую физическую силу, лечит раны и возвращает жизнь мертвым. Согласно сказкам, эту воду несут Гром, Град и Ветер (в их сказочных воплощениях).Или же их приносили их «символические животные» — сокол, орел или ворон.

В моем первом романе Песнь Сирина Живая Вода играет важную роль. Однако чего не хватает в мифологии моего сотворенного мира, так это «Мертвой воды». На это указал очень проницательный румынский читатель, который стремился убедить меня исправить эту очень серьезную ошибку. Я быстро его успокоил. Мертвая вода сыграет важную роль в книге 5 серии Raven Son (пока без названия)

Подводные королевства

Неудивительно, учитывая огромную способность воды как исцелять, так и разрушать, что в конечном итоге она должна получить свое собственное царство в мифологическом сознании русов.Один из древнейших животных-символов этого мира — ящерица (или змея). Он господин вод и всех обитателей всех вод. Еще в XIII веке в Новгороде существовал культ змея. Вы все еще можете увидеть это в некоторых интересных артефактах того времени.

В древности змей был символом хаоса в начале мира. (Он глотает солнце и возвращает его только утром). Но в новгородской версии он стал настоящим «царем вод».«Король и змей-ящерица со временем стали двумя разными персонажами.

Он был владыкой всех морей, рек, озер и главой всех их жителей. Его хрустальный дворец был найден в глубине моря. Эти глубины освещены сияющими драгоценными камнями ярче солнца. Его основная задача — увеличивать свое королевство за счет образования новых озер и рек. Интересно, что он женат, но детей у него нет.

У этой Царицы Вод есть свое собственное и очень интересное мифологическое существование.Иногда она даже правит одна, без царя. Под изголовьем ее кровати находится источник Живой Воды. Иногда он даже течет прямо из ее рук и ног. Путь к ее подводному дворцу почти всегда охраняет двенадцатиглавый дракон. (Возможно, здесь есть немое подмигивание судьбе ее мужа). Интересно, что, несмотря на то, что он находится под водой, он все еще дышит огнем.

Эта связь между очищающей и разрушительной силами огня и воды присутствует почти во всех сказках.Это одна из тех, которые я исследую в «семи крещениях огнем» — идее, которая составляет мифологическую основу книги 5 моей серии. И да, для этой книги обязательно будет поездка в хрустальный дворец (или что-то в этом роде).

В следующем посте этой серии, посвященном мифологии воды, я исследую сказку о арфисте Садко. А может, поговорим о русалках…

Если вам понравился этот пост, вы также можете насладиться моим причудливым исследованием дикого и чудесного мира русских сказок, Как выжить в русской сказке. Чтобы бесплатно загрузить электронную книгу и получать больше вдохновляющих поучительных историй из Интернета, обязательно присоединяйтесь к моему Story Circle. Просто дайте мне знать, куда отправить бесплатную электронную книгу:

Связанные

Живая вода | Сказки Гримма | Братья Гримм

Для встроенного аудиоплеера требуется современный интернет-браузер. Вам следует посетить Browse Happy и обновить свой интернет-браузер сегодня же!

Задолго до того, как мы с вами родились, в далекой стране правил царь, у которого было три сына.Этот король однажды сильно заболел — настолько плохо, что никто не думал, что он выживет. Его сыновья были очень огорчены болезнью отца; и когда они вместе очень грустно гуляли по саду дворца, их встретил маленький старик и спросил, в чем дело. Они сказали ему, что их отец очень болен и что они боятся, что ничто не сможет его спасти. «Я знаю, что бы», — сказал старичок; «Это Вода Жизни. Если бы он мог получить его черновик, он бы снова поправился; но это очень сложно получить.Тогда старший сын сказал: «Я скоро найду ее», и пошел к больному царю и умолял его пойти на поиски Воды Жизни, поскольку это было единственное, что могло его спасти. «Нет, — сказал король. «Я предпочел бы умереть, чем подвергнуть тебя такой большой опасности, с которой ты должен встретиться в своем путешествии». Но он так упорно умолял, что король отпустил его; и принц подумал про себя: «Если я принесу моему отцу эту воду, он сделает меня единственным наследником своего королевства».

Затем он двинулся в путь: и, пройдя некоторое время, дошел до глубокой долины, нависшей над скалами и лесами; и когда он огляделся, он увидел стоящего над ним на одном из камней маленького уродливого карлика в шапке из сахарной головы и в алом плаще; и карлик окликнул его и сказал: «Принц, куда так быстро?» «Что до тебя, уродливый чертенок?» — надменно сказал князь и поскакал дальше.

Но карлик был взбешен его поведением и наложил на него волшебное заклятие неудачи; так что по мере того, как он ехал по горному перевалу, становился все уже и уже, и, наконец, путь стал настолько узким, что он не мог пойти и шагнуть вперед; и когда он подумал, что развернул свою лошадь и пошел обратно тем же путем, которым шел, он услышал громкий смех, звенящий вокруг него, и обнаружил, что дорога за ним закрыта, так что он был закрыт со всех сторон. Затем он попытался слезть с лошади и двинуться пешком, но снова в его ушах зазвенел смех, и он обнаружил, что не может сделать шаг, и поэтому был вынужден оставаться завороженным.

Тем временем старый король медлил в ежедневной надежде на возвращение своего сына, пока, наконец, второй сын не сказал: «Отец, я пойду на поиски Воды Жизни». Ибо он подумал про себя: «Мой брат несомненно мертв. , и королевство падет ко мне, если я найду воду. »Король сначала очень не хотел отпускать его, но в конце концов уступил его желанию. Итак, он отправился и пошел по той же дороге, что и его брат, и встретил того же эльфа, который остановил его в том же месте в горах, говоря, как и прежде: «Принц, князь, куда так быстро?» — пренебрежительно сказал князь и поехал дальше.

Но карлик наложил на него то же заклинание, что и на своего старшего брата, и ему тоже пришлось в конце концов поселиться в самом сердце гор. Так бывает с гордыми глупыми людьми, которые считают себя выше всех и слишком горды, чтобы спрашивать или принимать советы.

Когда второй принц, таким образом, давно ушел, младший сын сказал, что пойдет искать Воду Жизни, и надеялся, что скоро сможет снова вылечить своего отца. Итак, он отправился, и карлик встретил его тоже в том же месте в долине, среди гор, и сказал: «Принц, куда так быстро?» И князь сказал: «Я иду искать Воды Жизни. , потому что мой отец болен и хочет умереть: вы можете мне помочь? Помоги мне, если можешь! — Ты знаешь, где его найти? — спросил гном.«Нет, — сказал принц, — не знаю. Пожалуйста, скажите мне, если вы знаете. » Тогда, поскольку вы говорили со мной любезно и достаточно мудры, чтобы обратиться за советом, я скажу вам, как и куда идти. Вода, которую вы ищете, бьет из колодца в заколдованном замке; и, чтобы ты мог дотянуться до него в безопасности, я дам тебе железный жезл и две маленькие буханки хлеба; трижды ударьте жезлом по железной двери замка, и она откроется: два голодных льва будут лежать внутри, зевая свою добычу, но если вы бросите им хлеб, они пропустят вас; затем поспешите к колодцу и возьмите немного Воды Жизни до того, как часы пробьют двенадцать; ибо если вы задержитесь подольше, дверь закроется за вами навсегда.’

Тогда принц поблагодарил своего маленького друга в алом плаще за его дружескую помощь, взял жезл и хлеб и продолжил путешествие по морю и суше, пока он не подошел к концу своего путешествия и не обнаружил, что все в порядке. как сказал ему гном. Дверь распахнулась при третьем взмахе палочки, и когда львы утихли, он прошел через замок и, наконец, попал в красивый зал. Вокруг него он увидел несколько рыцарей, сидящих в трансе; затем он снял с них кольца и надел на свои пальцы.В другой комнате он увидел на столе меч и буханку хлеба, которую тоже взял. Далее он вошел в комнату, где на кушетке сидела красивая молодая женщина; и она радостно приветствовала его и сказала, что, если он освободит ее от сковывающих ее чар, королевство будет его, если он вернется через год и женится на ней. Затем она сказала ему, что колодец, в котором хранилась Вода Жизни, находится во дворцовом саду; и велел ему поторопиться и нарисовать то, что он хочет, прежде чем часы пробьют двенадцать.

Он пошел дальше; и, гуляя по красивым садам, он подошел к восхитительному тенистому месту, где стояла кушетка; и он подумал про себя, чувствуя себя усталым, что он немного отдохнет и будет смотреть на прекрасные пейзажи вокруг него.И он лег, и сон обрушился на него врасплох, так что он не проснулся, пока часы не пробили без четверти двенадцать. Потом он вскочил с кушетки в ужасном испуге, побежал к колодцу, наполнил стоявшую рядом чашу водой и поспешил вовремя убежать. Когда он выходил из железной двери, пробило двенадцать, и дверь упала на него так быстро, что оторвалась от его пятки.

Когда он обнаружил, что находится в безопасности, он был вне себя от радости от мысли, что он получил Воду Жизни; и когда он шел домой, он прошел мимо маленького карлика, который, увидев меч и хлеб, сказал: «Ты сделал благородную награду; мечом ты можешь одним ударом перебить целые армии, и хлеб тебя никогда не подведет.Тогда князь подумал про себя: «Я не могу пойти домой к отцу без братьев»; поэтому он сказал: «Мой дорогой друг, не можешь ли ты сказать мне, где мои два брата, которые отправились на поиски Воды Жизни до меня и так и не вернулись?» Я заткнул их заклинанием между двумя горами — сказал карлик, — потому что они были горды и плохо себя вели и пренебрегли советами. Принц так упросил своих братьев, что карлик наконец освободил их, хотя и неохотно, сказав: «Остерегайтесь их. , потому что у них плохие сердца.Однако их брат очень обрадовался, увидев их, и рассказал им все, что с ним случилось; как он нашел Воду Жизни и набрал ее полную чашу; и как он освободил прекрасную принцессу от сковывающего ее заклинания; и как она обручилась ждать целый год, а затем выйти за него замуж и отдать ему царство.

Затем они все трое поехали дальше и по пути домой прибыли в страну, опустошенную войной и ужасным голодом, так что опасались, что все должны умереть от нужды.Но принц дал царю земли хлеб, и все его королевство съело его. И он одолжил царю чудесный меч, и он сразил им войско врага; и поэтому в королевстве снова был мир и процветание. Таким же образом он подружился с двумя другими странами, через которые они проезжали на своем пути.

Когда они вышли к морю, они сели в корабль, и во время плавания двое старших сказали себе: «У нашего брата есть вода, которую мы не могли найти, поэтому наш отец оставит нас и отдаст ему царство, которое есть наше право »; так что они были полны зависти и мести и договорились вместе, как они могут погубить его.Затем они подождали, пока он заснул крепким сном, и вылили воду жизни из чаши, и взяли ее для себя, дав ему вместо этого горькую морскую воду.

Когда они подошли к концу своего путешествия, младший сын принес свою чашу больному царю, чтобы он напился и исцелился. Едва, однако, он попробовал горькую морскую воду, как ему стало еще хуже, чем прежде; а затем вошли оба старших сына и обвинили младшего в том, что они сделали; и сказал, что хотел отравить их отца, но они нашли Воду Жизни и принесли ее с собой.Как только он начал пить из того, что ему принесли, он почувствовал, что болезнь покидает его, и был таким же сильным и здоровым, как и в молодые годы. Тогда они пошли к своему брату, посмеялись над ним и сказали: «Ну, брат, ты нашел Воду Жизни, не так ли? У вас были проблемы, и мы получим награду. Молитесь, при всей вашей смекалке, почему вам не удалось держать глаза открытыми? В следующем году кто-нибудь из нас заберет вашу прекрасную принцессу, если вы не позаботитесь. Тебе лучше не говорить об этом нашему отцу, потому что он не верит ни единому твоему слову; и если ты будешь рассказывать сказки, ты потеряешь свою жизнь в сделке; но молчи, и мы отпустим тебя.’

Старый король все еще был очень зол на своего младшего сына и думал, что он действительно хотел отнять у него жизнь; поэтому он созвал свой двор и спросил, что делать, и все согласились, что его следует предать смерти. Принц ничего не знал о том, что происходит, пока однажды, когда главные охотники короля пошли с ним на охоту, и они остались вдвоем в лесу, охотник выглядел так печально, что князь сказал: « Друг мой, что что с вами? — Я не могу и не смею сказать вам, — сказал он.Но князь очень умолял и сказал: «Только скажи мне, что это, и не думай, что я буду сердиться, потому что я прощу тебя». «Увы!» — сказал охотник. «Король приказал мне застрелить тебя». Принц начал с этого и сказал: «Дай мне жить, и я переоденусь с тобой; ты возьмешь мой королевский сюртук, чтобы показать моему отцу, и отдашь мне свой потрепанный. — От всего сердца, — сказал охотник. «Я уверен, что буду рад спасти вас, потому что я не мог застрелить вас». Затем он взял княжеский сюртук, отдал ему потрепанный и пошел через лес.

Некоторое время спустя ко двору старого короля прибыли три великих посольства с богатыми подарками в виде золота и драгоценных камней для его младшего сына; теперь все они были посланы от трех царей, которым он одолжил свой меч и буханку хлеба, чтобы избавить их от их врага и накормить их народ. Это тронуло сердце старого короля, и он подумал, что его сын все еще может быть невиновен, и сказал своему двору: «О, если бы мой сын был еще жив! как мне грустно, что я его убил! — Он еще жив, — сказал охотник; «И я рад, что сжалился над ним, но отпустил его с миром и принес домой его царское пальто.При этом царь был переполнен радостью и дал понять всему королевству, что, если его сын вернется к своему двору, он простит его.

Тем временем принцесса с нетерпением ждала возвращения своего избавителя; и дорога, ведущая к ее дворцу, была сделана из сияющего золота; и сказала своим придворным, что тот, кто приехал верхом и подъехал прямо к воротам, был ее истинным любовником; и что они должны впустить его: но кто бы ни ехал на одной его стороне, они должны были убедиться, что он не тот; и что они должны немедленно отослать его.

Вскоре настало время, когда старший брат подумал, что он поспешит пойти к принцессе и сказать, что он был тем, кто освободил ее, и что он должен иметь ее для своей жены, а королевство с ней. Когда он подошел к дворцу и увидел золотую дорогу, он остановился, чтобы посмотреть на нее, и подумал про себя: «Жалко ехать по этой прекрасной дороге»; поэтому он повернул в сторону и поехал по правой стороне. Но когда он подошел к воротам, охранники, видевшие дорогу, по которой он шел, сказали ему, что он не может быть тем, кем он был, и должен заняться своими делами.

Вскоре после этого второй принц отправился с тем же поручением; и когда он подошел к золотой дороге, и его лошадь ступила на нее одной ногой, он остановился, чтобы посмотреть на нее, и подумал, что она очень красивая, и сказал себе: «Как жаль, что здесь что-нибудь ступит!» Потом он тоже свернул в сторону и поехал по левой стороне. Но когда он подошел к воротам, стража сказала, что он не настоящий принц и что он тоже должен уйти по своим делам; и он пошел.

Теперь, когда наступил полный год, третий брат покинул лес, в котором он прятался, опасаясь гнева отца, и отправился на поиски своей невесты.Итак, он продолжил путь, всю дорогу думая о ней, и ехал так быстро, что даже не видел, из чего была сделана дорога, а пошел со своей лошадью прямо по ней; и когда он подошел к воротам, они распахнулись, и принцесса приветствовала его с радостью и сказала, что он ее избавитель и теперь должен быть ее мужем и владыкой королевства. Когда первая радость от их встречи закончилась, принцесса сказала ему, что она слышала о том, что его отец простил его, и о его желании снова вернуть его домой: поэтому перед свадьбой с принцессой он пошел навестить своего отца. забирая ее с собой.Затем он рассказал ему все; как его братья обманули и ограбили его, и тем не менее, что он понес все эти обиды из любви к своему отцу. И старый царь очень рассердился и хотел наказать своих нечестивых сыновей; но они убежали, сели в корабль и уплыли прочь по широкому морю, и куда они пошли, никто не знал и никому не было дела.

И вот старый король собрал свой двор и попросил все свое королевство прийти и отпраздновать свадьбу его сына и принцессы.И молодые и старые, знатные и оруженосцы, кроткие и простые, сразу пришли по зову; а среди остальных появился дружелюбный гном в шляпе из сахарной головы и в новом алом плаще.

И свадьба состоялась, и звенят веселые колокольчики. И все хорошие люди они танцевали и пели, И пировали и резвились, я не могу сказать, как долго.

Живая вода (Каталонская сказка)

Три брата и одна сестра жили вместе в небольшом коттедже и очень любили друг друга.Однажды старший брат, который никогда ничего не делал, кроме развлечений от восхода до заката, сказал остальным: «Давайте все усердно работать, и, возможно, мы разбогатеем и сможем построить себе дворец».

И его братья и сестра радостно ответили: «Да, мы все будем работать!»

И они начали работать изо всех сил, пока, наконец, не разбогатели и не смогли построить себе прекрасный дворец; и все приезжали за много миль, чтобы увидеть его чудеса и сказать, насколько оно великолепно.Никому не приходило в голову находить какие-либо недостатки, пока, наконец, старушка, прогуливавшаяся по комнатам с толпой людей, внезапно не воскликнула: «Да, это великолепный дворец, но есть еще кое-что, что ему нужно!»

«А что это может быть?»

«Церковь».

Когда они услышали это, братья снова принялись за работу, чтобы заработать еще немного денег, и когда у них было достаточно денег, они приступили к строительству церкви, которая должна быть такой же большой и красивой, как сам дворец.

И после того, как церковь была закончена, больше людей, чем когда-либо, собралось, чтобы увидеть дворец, церковь, обширные сады и великолепные залы.

Но однажды, когда братья, как обычно, оказывали почести своим гостям, старик повернулся к ним и сказал: «Да, все это прекрасно, но все же есть кое-что, что ему нужно!»

«А что это может быть?»

«Кувшин с водой жизни, ветвь дерева, запах цветов которого дает вечную красоту, и говорящая птица».

«А где мне все это найти?»

«Иди на гору, что далеко вон там, и найдешь то, что ищешь.’

После того, как старик вежливо поклонился и попрощался с ними, старший брат сказал остальным: «Я пойду искать воду жизни, и говорящую птицу, и дерево красоты».

«А что, если с тобой случится какое-то зло?» — спросила его сестра. «Как мы узнаем?»

«Вы правы», — ответил он; «Я не думал об этом!»

Тогда они последовали за стариком и сказали ему: «Мой старший брат хочет найти воду жизни, и дерево красоты, и говорящую птицу, которые, как ты говоришь, необходимы, чтобы сделать наш дворец совершенным.Но как мы узнаем, постигнет ли его какое-нибудь зло? »

Тогда старик взял у них нож и дал им, сказав: «Держите это осторожно, и пока лезвие чистое, все будет хорошо; но если клинок окровавлен, знай, что зло постигло его ».

Братья поблагодарили его и пошли, и пошли прямо во дворец, где они нашли юношу, готовящегося отправиться на гору, где спрятаны сокровища, которых он так жаждал.

И он шел, и он шел, и он шел, пока не прошел большой путь, и там он встретил великана.

«Можете ли вы сказать мне, сколько мне еще предстоит пройти, прежде чем я достигну той горы вон там?»

«А почему вы хотите туда поехать?»

«Ищу воду жизни, говорящую птицу и ветвь древа красоты».

«Многие прошли через поиски этих сокровищ, но никто никогда не возвращался; и ты тоже никогда не вернешься, если не запомнишь мои слова. Следуйте по этому пути, и когда вы достигнете горы, вы обнаружите, что она покрыта камнями. Не останавливайтесь, чтобы посмотреть на них, а продолжайте свой путь.По дороге вы услышите насмешки и смех позади себя; это будут камни, которые насмехаются. Не обращайте на них внимания; прежде всего, не поворачивайся. Если вы это сделаете, вы станете одним из них. Идите прямо, пока не доберетесь до вершины, а затем берите все, что хотите ».

Юноша поблагодарил его за совет и пошел, и пошел, и шел, пока не достиг горы. Поднимаясь, он слышал за спиной насмешки и насмешки, но при этом держал уши закрытыми от них. В конце концов шум стал настолько громким, что он потерял терпение и наклонился, чтобы поднять камень, чтобы бросить его в самый гул, когда внезапно его рука, казалось, застыла, и в следующий момент он сам превратился в камень!

В тот день его сестра, которая думала, что шаги ее брата были долгими, чтобы вернуться, вынула нож и обнаружила, что лезвие было красным, как кровь.Затем она закричала своим братьям, что случилось что-то ужасное.

«Я пойду и найду его», — сказал второй. И он пошел.

И он шел, и он шел, и он шел, пока не встретил великана, и спросил его, видел ли он молодого человека, идущего к горе.

И великан ответил: «Да, я видел, как он проходил, но не видел, чтобы он возвращался. Заклинание должно быть подействовало на него ».

«Тогда что я могу сделать, чтобы разочаровать его и найти воду жизни, говорящую птицу и ветвь древа красоты?»

«Следуйте по этому пути, и когда вы достигнете горы, вы обнаружите, что она покрыта камнями.Не останавливайтесь, чтобы посмотреть на них, а неуклонно взбирайтесь на них. Прежде всего, не обращайте внимания на смех и насмешки, которые будут возникать со всех сторон, и никогда не оборачивайтесь. И когда вы достигнете вершины, вы сможете взять все, что пожелаете ».

Юноша поблагодарил его за совет и отправился на гору. Но как только он дошел до нее, со всех сторон разразились громкие шутки и насмешки, почти оглушившие его. Некоторое время он позволял им ругать и смело продвигался вперед, пока не миновал место, которое приобрел его брат; потом внезапно ему показалось, что среди насмешливых звуков он слышит голос брата.Он остановился и оглянулся; и к числу был добавлен еще один камень.

Тем временем сестра, оставшаяся дома, считала дни, когда два ее брата должны вернуться к ней. Время казалось долгим, и трудно сказать, как часто она вынимала нож и смотрела на его полированное лезвие, чтобы убедиться, что хотя бы этот еще в целости и сохранности. Лезвие всегда было ярким и чистым; Каждый раз, когда она смотрела, она была счастлива знать, что все в порядке, пока однажды вечером, уставшая и взволнованная, как она часто бывает в конце дня, она достала его из ящика, и вот! лезвие было красным от крови.Ее крик ужаса привел к ней младшего брата, и, не в силах говорить, она протянула нож!

«Я пойду», — сказал он.

Итак, он шел, и он шел, и он шел, пока не встретил гиганта, и он спросил: «Неужели двое молодых людей, направляющихся к той горе, прошли этим путем?»

И великан ответил: «Да, они прошли, но не вернулись, и по этому я знаю, что на них обрушилось заклинание».

«Тогда что мне делать, чтобы освободить их и получить воду жизни, и говорящую птицу, и ветвь дерева красоты?»

‘Иди на гору, которую ты найдешь настолько густо покрытой камнями, что ты с трудом сможешь поставить ноги, и иди прямо вперед, не поворачиваясь ни направо, ни налево и не обращая внимания на смех и насмешки, которые будут следовать за вами, пока вы не достигнете вершины, и тогда вы сможете взять все, что пожелаете.’

Юноша поблагодарил великана за совет и отправился на гору. И когда он начал подниматься, вокруг него разразилась буря насмешек и насмешек; но он подумал о словах великана и не смотрел ни направо, ни налево, пока вершина горы не лежала прямо перед ним. Минутку, и он бы выиграл, когда сквозь стоны и крики услышал голоса своих братьев. Он повернулся, и оказалось, что на один камень больше.

И все это время его сестра бродила по дворцу, с трудом выпуская нож из руки и боясь того, что она знала, что она увидит, и того, что она увидела.Лезвие покраснело перед ее глазами, и она сказала: «Теперь моя очередь».

И она шла, и она шла, и шла, пока не подошла к великану, и молила его сказать ей, видел ли он трех молодых людей, проходящих тем путем в поисках далекой горы.

«Я видел, как они прошли, но они так и не вернулись, и по этому я знаю, что на них обрушилось заклинание».

«И что мне сделать, чтобы освободить их и найти воду жизни, и говорящую птицу, и ветвь дерева красоты?»

«Ты должен пойти на эту гору, которая так полна камней, что твоим ногам едва ли найдется место, куда можно ступить, и когда ты поднимешься, ты услышишь шум, как будто все камни в мире насмехаются над тобой; но не обращайте внимания ни на что, что вы можете услышать, и как только вы достигнете вершины, вы получите все.’

Девушка поблагодарила его за совет и отправилась на гору; Едва она сделала несколько шагов вверх, как вокруг нее раздались крики и крики, и она почувствовала, как будто каждый камень, по которому она ступала, был живым существом. Но она помнила слова великана и не знала, что случилось с ее братьями, и не отрываясь смотрела на вершину горы, которая с каждой минутой становилась все ближе и ближе. Но по мере того, как она поднималась, шум усилился в семь раз: высоко над ними доносились голоса трех ее братьев.Но девушка не обратила внимания, и, наконец, ее ноги оказались на вершине.

Тогда она огляделась и увидела в дупле пруд с водой жизни. И она взяла медный кувшин, который принесла с собой, и наполнила его до краев. У пруда стояло красивое дерево с говорящей птицей на одной из ветвей; и она поймала птицу, поместила ее в клетку и отломила одну из веток.

После этого она повернулась и снова радостно спустилась с холма, неся свои сокровища, но долгий подъем утомил ее, а медный кувшин был очень тяжелым, и когда она шла, несколько капель воды пролились на камни, и когда это коснулось их, они превратились в юношей и девушек, толпясь вокруг нее, чтобы поблагодарить за свое избавление.

Таким образом, она узнала, как можно разрушить злое заклинание, и тщательно посыпала каждый камень, пока не остался ни один — только большая компания юношей и девушек, которые следовали за ней вниз с горы.

Когда они прибыли во дворец, она не упустила ни минуты, посадив ветвь древа красоты и поливая ее водой жизни. И ветвь выросла в дерево и была усыпана цветами, и на ветвях его гнездилась говорящая птица.

Теперь слава об этих чудесах разнеслась по всему миру, и люди собрались в большом количестве, чтобы увидеть три чуда и девушку, которая выиграла их; и среди экскурсантов появился сын царя, который не пошел, пока ему все не показали и пока он не услышал, как все это произошло.И князь восхищался необычностью и красотой сокровищ во дворце, но больше всего восхищался красотой и храбростью девушки, которая принесла их туда. Итак, он пошел домой и сказал своим родителям, и получил их согласие жениться на ней для своей жены.

Затем бракосочетание было совершено в церкви, примыкающей к дворцу. Затем жених отвел ее в свой дом, где они жили счастливо на века.

«Духовное возрождение в сказке» Дэвида Л. Харта

«Открывая реальность в сфере« Заставить поверить »

« ВОДА ЖИЗНИ »- одна из тех книг, которые читаются по нескольку раз: первое чтение будет одним из тех, кого восхитит такой образованный человек. как Дэвид Л.Харт мог бы найти другой способ приблизиться к вековой традиции сказок, кроме средств удовлетворения потребностей детей в мечтах о мире, где все возможно, но затем последующие чтения превратились в интимные ассоциации со сказками, предлагаемыми в этом прекрасном тексте

Открывая реальность в сфере Make Believe

«ВОДА ЖИЗНИ» — одна из тех книг, которые читаются по-разному: первое чтение будет таким увлекательным, как у такого образованного человека, как Дэвид Л.Харт мог бы найти другой способ приблизиться к вековой традиции сказок, кроме средств удовлетворения потребностей детей в мечтах о мире, где все возможно, но затем последующие чтения превратились в интимные ассоциации со сказками, предлагаемыми в этом прекрасном тексте и насколько интерпретация Харта имеет такое значение для поиска ответов на те аспекты жизни и бытия, которые входят в духовную сферу.

В своем кратком вступлении он излагает цель своего увлечения этим предметом следующим образом: «Я нашел в сказках исцеляющее присутствие и возможность для ужаса моей собственной ранней жизни.Это невыраженное чувство удерживало меня на совершенно неожиданной теме сказок. Состояние, с которым я имел дело с раннего детства, как я теперь вижу, было отчуждением как от других людей, так и от себя. В работе над сказками в Цюрихском институте Юнга я постепенно пришел к выводу, что некоторые из наиболее широко известных традиционных сказок представляют состояния бытия, которые можно назвать ужасными — изолированное безумие, испуг, движущийся к гибели. Я чувствовал, что мы, студенты, были призваны узнать и даже почувствовать эти ужасные состояния, а затем принять окончательное решение или решение, которое невероятно могло преодолеть такие состояния.Я полагаю, что это больше, чем что-либо другое, объясняет любовь к сказкам и их глубочайший смысл, который преследовал меня всю мою долгую жизнь ».

Харт, ныне покойный, был признан авторитетом в своих популярных семинарах по психологическому и духовному значению сказок — его юнгианский подход к использованию сказок как средству обогащения и углубления нашей жизни продолжает оказывать влияние, поскольку представление этой книги свидетельствует. Харт считал, что сказки отвергаются как нереальные, потому что в них говорится: «Я так хочу, чтобы жизнь была такой».«Мы рассматриваем истории как творческие выдумки, возможно, из-за того факта, что они принадлежат детскому уму и этой потребности сделать непонятное понятным. В этой прекрасно написанной книге, которая предлагает сказки из Исландии и всего мира, Харт показывает нам, что эти созданные и упорно передаваемые истории действительно невероятны, как и жизнь. Мифы, как и новый источник мифов, который мы называем наукой, пытаются объяснить нам, что рационально «есть»: сказки просто отражают наш жизненный опыт.

То, что происходит с читателем этой книги, является поучительным опытом — он снова смотрит на сказки как на средство расширения реального мира духовным миром и тем самым открывает новые возможности для исследования наших собственных страхов и потребностей. Чтение различных сказок, представленных здесь, — опьяняющее открытие, поэтому многие из них новы для большинства из нас. Но более действенным является нежный способ, которым Харт предлагает нам объединить сказки с нашими собственными образцами убеждений. В этом и заключается настоящая магия этой работы.

Грейди Арфа

Красная Шапочка

Красная Шапочка и другие сказки об Аарне-Томпсоне-Утере тип 333
переведено и / или отредактировано

Д. Л. Ашлиман
© 1999-2021
  1. Красная Шапочка (Шарль Перро).
  2. Красная шапочка (Якоб и Вильгельм Гримм).
  3. Красная Шапочка (Германия / Польша).
  4. Little Red Hat (Италия / Австрия).
  5. Бабушка (Франция).
  6. Подлинная история Маленького Златовласка (Шарль Мареллес).
  7. Красная Шапочка (Ирландия).
  8. Маленькая девочка и ее бабушка (Ирландия).
  9. Красная Шапочка (Ирландия).
  10. Старик и волк (Румыния).
  11. Сказка о Джемайме Лужа-Утка (Беатрикс Поттер).
  12. Ссылки на дополнительные тексты и связанные сайты.

Вернуться к Д. Л. Ашлиману фольклора , библиотеке народных сказок, фольклора, сказки и мифология.

Шарль Перро

Жила-была в одной деревне деревенская девочка, самое красивое существо, которое когда-либо видели.Ее мать чрезмерно любила ее; и еще больше ее любила бабушка. У этой хорошей женщины была маленькая красная шапочка сшита для нее. Это очень подходило девушке что все называли ее Красной Шапочкой.

Однажды ее мать, испекла несколько лепешек, сказала ей: «Иди, моя дорогая, и посмотри, как поживает твоя бабушка, потому что я слышал, что она очень больна. Возьми ей торт и этот горшочек с маслом. »

Красная Шапочка немедленно отправилась к бабушке, который жил в другом селе.

Проходя через лес, она встретила волка, у которого был очень очень хотел съесть ее, но он не осмелился из-за некоторых дровосеков работает рядом в лесу. Он спросил ее, куда она идет. Бедные ребенок, который не знал, что оставаться и разговаривать с волком опасно, сказал ему: «Я собираюсь увидеть свою бабушку и отнести ей торт и горшочек с маслом от моей матери «.

«Она далеко не живет?» сказал волк

«О, я говорю,» ответила Красная Шапочка; «это за пределами этой мельницы вы видите там, в первом доме в деревне.»

«Ну, — сказал волк, — и я пойду и к ней тоже пойду. и пойди туда, и мы увидим, кто будет там первым ».

Волк бежал так быстро, как только мог, выбирая кратчайший путь, и маленькая девочка пошла окольным путем, развлекая себя собиранием орехов, бегать за бабочками и собирать букеты цветочков. Это было незадолго до того, как волк прибыл в дом старухи. Он постучал у двери: постучать, постучать.

«Кто там?»

«Твой внук, Красная Шапочка», — ответил волк, подделка ее голоса; «который принес вам торт и горшок с масло прислала тебе мать.»

Добрая бабушка, которая лежала в постели, потому что немного заболела, закричал: «Вытяните шпульку, и защелка поднимется».

Волк потянул шпульку, и дверь открылась, а затем он тотчас набросился на хорошую женщину и мгновенно съел ее, ибо прошло больше трех дней с тех пор, как он поел. Затем он закрыл дверь и забрался в постель бабушки, ожидая Красную Шапочку, которая пришла некоторое время спустя и в дверь постучали: тук-тук.

«Кто там?»

Красная Шапочка, услышав громкий голос волка, сначала боюсь; но, полагая, что ее бабушка простужена и охрипла, ответила: «Это ваша внук, Красная Шапочка, принесла вам торт. и горшочек с маслом мать посылает тебе.»

Волк крикнул ей, смягчая свой голос, насколько мог, «Потяните шпульку, и защелка поднимется».

Красная Шапочка потянула за шпульку, и дверь открылась.

Волк, увидев, что она вошла, сказал ей, спрятавшись под постельное белье: «Положи лепешку и горшочек с маслом на табуретку, и иди со мной в постель «.

Красная Шапочка сняла одежду и легла в постель. Она была очень удивилась, увидев, как выглядела ее бабушка в ночном белье, и сказал ей: «Бабушка, какие у тебя большие руки!»

«Лучше обнять тебя, моя дорогая.»

«Бабушка, какие у тебя большие ножки!»

«Лучше беги, дитя мое».

«Бабушка, какие у тебя большие уши!»

«Лучше слышать, дитя мое».

«Бабушка, какие у тебя глаза большие!»

«Лучше всего видеть, дитя мое».

«Бабушка, какие у тебя большие зубы!»

«Лучше съесть тебя».

И, сказав эти слова, этот злой волк напал на Красную Шапочку. Худ, и съел ее всю.

Мораль: Дети, особенно привлекательные, воспитанные молодые дамы, никогда не следует разговаривать с незнакомцами, потому что, если они сделают это, они могут хорошо обеспечить обед для волка. Я говорю «волк», но бывают разные виды волков. Есть и такие обаятельные, тихие, вежливые, скромные, самодовольные и милые, которые преследуют молодых женщин дома и в улицы. И, к сожалению, именно эти ласковые волки самые опасные из всех.



Якоб и Вильгельм Гримм

Жила-была милая маленькая девочка.Всем, кто ее видел, понравилось ее, но больше всего ее бабушка, которая не знала, что подарить ребенок следующий. Однажды она подарила ей шапочку из красного бархата. Потому что так хорошо ей подходило, и она хотела носить его все время, она стала известный как Красная шапочка.

Однажды ее мать сказала ей: «Давай, Красная Шапочка. Вот кусок торта и бутылку вина. Отнеси их своей бабушке. Она больна и слабая, и они сделают ей добро. Следи за своими манерами и отдай ей мои Приветствую.Веди себя по пути и не сходи с пути, иначе ты может упасть и разбить стекло, и тогда не будет ничего твоя больная бабушка «.

Красная Шапочка обещала подчиниться своей матери. Бабушка дожила в лесу, в получасе езды от села. Когда вошла Красная Шапочка в лесу к ней подошел волк. Она не знала, что это за злобное животное. был и не боялся его.

«Доброго времени суток, Красная Шапочка».

«Спасибо, волк.»

«Куда ты так рано, Красная Шапочка?»

«Бабушке».

«А что ты несешь под фартуком?»

«Бабушка больна и слаба, я угощаю ее торта и вина. Мы испекли вчера, и они должны дать ей силы ».

«Красная шапочка, где же живет твоя бабушка?»

«Ее дом в хороших четверть часа отсюда, в лесу, под три больших дуба. Там есть живая изгородь из кустов орешника.Ты должен знаю это место, — сказала Красная Шапочка.

Волк подумал про себя: «Теперь мне есть вкусный укус. Просто как ты собираешься ее поймать? »Затем он сказал:« Слушай, Красная Шапочка, разве вы не видели прекрасных цветов, которые распускаются в лесу? Почему разве ты не пойдешь и не посмотришь? И я не верю, что ты слышишь, как красиво поют птицы. Вы идете, как будто вы были на пути в школу в деревня. В лесу очень красиво «.

Красная Шапочка открыла глаза и увидела, как сквозь него пробивается солнечный свет. деревья и то, как земля была покрыта прекрасными цветами.Она подумала: «Если отнести букет бабушке, она будет очень довольна. В любом случае, еще рано, и я буду дома вовремя ». И она убежала в в лесу в поисках цветов. Каждый раз, когда она выбирала один, она думала, что она могла видеть еще более красивую поодаль, и она побежала за ним, уходя все дальше и дальше в лес. Но волк убежал прямиком в дом бабушки и постучала в дверь.

«Кто там?»

«Красная шапочка. Я принесу тебе торт и вино.Откройте дверь для меня.»

«Просто нажмите на защелку», — крикнула бабушка. «Я слишком слаб, чтобы вставать.»

Волк нажал на защелку, и дверь открылась. Он вошел внутрь, пошел прямо к бабушкиной постели и съел ее. Затем он взял ее одежду, наденьте их, а ей на голову наденьте чепец. Он забрался в ее кровать и задернул шторы.

Маленькая Красная Шапочка погналась за цветами и не продолжила свой путь. бабушке, пока она не соберет все, что сможет унести.Когда она Приехав, она с удивлением обнаружила, что дверь открыта. Она шла в гостиную, и все выглядело так странно, что она подумала: «О, Боже мой, почему я так боюсь? Мне обычно нравится у бабушки. «Потом она подошел к кровати и отдернул шторы. Там лежала бабушка с надвинутой на лицо кепкой и очень странным видом.

«Ах, бабушка, какие у тебя большие уши!»

«Желаем вам приятных слушаний.»

«Ах, бабушка, какие у тебя большие глаза!»

«Желаем вам приятных встреч.»

«Ах, бабушка, какие у тебя большие руки!»

«Лучше тебя схватить!»

«О, бабушка, какой у тебя ужасно большой рот!»

«Лучше тебя съесть!» И с этим он вскочил с постели, прыгнул на бедную Красную Шапочку и съел ее. Как только волк закончил этот вкусный кусок, он снова забрался в кровать, заснул и начал очень громко храпеть.

Проходил егерь. Ему показалось странным, что старый женщина так громко храпела, что он решил взглянуть.Он шагнул внутри, а в постели лежал волк, за которым он охотился такое долгое время. «Он съел бабушку, но, возможно, она все еще может быть спасенным. «Я не буду стрелять в него», — подумал егерь. ножницами и разрежьте ему живот.

Он сделал всего несколько штрихов, когда увидел, как просвечивает красная шапка. Он разрезал еще немного, и девушка выскочила и закричала: «О, я была так испуганный! В теле волка было так темно! »

А потом бабушка тоже вышла живой.Тогда Красная Шапочка принес несколько больших тяжелых камней. Наполнили ими тело волка, и когда он проснулся и пытался убежать, камни были такими тяжелыми, что он упал замертво.

Все трое были счастливы. Охотник взял волчью шкуру. Бабушка съела торт и выпила вино, которое было у Красной Шапочки. принес. И Красная Шапочка подумала про себя: «Пока я живу, я буду никогда не сходи с тропы и беги одна в лес, если мама скажет я не должен ».


Еще они рассказывают, как Красная Шапочка несла ей выпечку. бабушка в другой раз, когда другой волк заговорил с ней и захотел, чтобы она сойти с пути.Но Красная Шапочка позаботилась и сразу отправилась в бабушкин. Она сказала ей, что видела волка, и что он пожелал ей хорошего дня, но злобно посмотрел на нее. «Если мы Если бы он не был на дороге, он бы меня съел », — сказала она.

«Пойдемте», — сказала бабушка. «Давай закроем дверь, чтобы он не смог в.»

Вскоре после этого волк постучал в дверь и крикнул: «Открой, бабушка. Это Красная Шапочка, и я принесу вам выпечку.»

Они молчали и не открывали дверь. Злой ходил несколько раз обошла дом и наконец прыгнула на крышу. Он хотел дождаться, пока Красная Шапочка вернется домой тем же вечером, а потом следуй ее и съесть ее в темноте. Но бабушка видела, что он делал к. Перед домом было большое каменное корыто.

«Принеси ведро, Красная Шапочка», — сказала она. «Вчера я приготовил колбаса. Нести воду, в которой я их кипятил, в поилку.»Красная шапочка несла воду до тех пор, пока большая, большая корыто не стала чистой. Запах колбасы возник в нос волку. Он принюхался и посмотрел вниз, так вытянув шею. долго, что он больше не мог сдерживаться, и он начал скользить. Он скользнул с крыши упал в корыто, и утонул. И Красная Шапочка благополучно и благополучно вернулась домой.


  • Источник: «Rothkäppchen», Kinder- und Hausmärchen , 1-е изд. (Берлин: Realschulbuchhandlung, 1812 г.), v. 1, no. 26, стр.113-18. Перевод Д. Л. Ашлимана.
  • Источником первого варианта (основного сюжета) Гримм была Жанетт Хассенпфлуг (1791-1860). Мари Хассенпфлуг (1788-1856) предложила им второй вариант (заключительный эпизод, начатый фразой «Еще рассказывают, как Красная Шапочка в другой раз несла бабушке выпечку…»
  • Немецкое название этой сказки — Rotkäppchen ( Rothkäppchen в написании девятнадцатого века братьями Гримм).
  • Ссылка на английский перевод окончательной версии Гримм (издание 1857 г.) Красной шапочки.
  • Ссылка на немецкий текст окончательной версии Гримм: «Rothkäppchen», Kinder- und Hausmärchen, gesammelt durch die Brüder Grimm , 7-е издание, т. 1 (Геттинген: Verlag der Dieterichschen Buchhandlung, 1857), no. 26, с. 140-44.
  • Ссылка на Гримм Домашняя страница братьев.
  • Вернуться к содержанию.


Нижняя Лужица

Жила-была миленькая девица, которую все любили который смотрел на нее, но ее старая бабушка любила ее больше всех и не знать, что подарить дорогому ребенку на любовь.Однажды она сделала ей капюшон красного цвета Самите, и с тех пор, как это стало ей так хорошо, она тоже будет носить ничего больше на ее голове, люди дали ей имя «Красная Шапочка».

Однажды ее мать сказала Красной Шапочке: «Иди, вот кусок торта и бутылка вина; отнеси их старой бабушке. Она больна и слаба, а они освежит ее. Но веди себя хорошо и не подглядывай за всем. заходя в ее комнату, не забывай сказать «Добрый день». Иди тоже красиво, и не сходи с дороги, иначе упадешь и разбейте бутылку, и тогда бедной бабушке ничего не останется.»

Красный Колпак сказал: «Я буду хорошо наблюдать за всем, что ты мне сказал», и протянула руку матери.

Но бабушка жила в лесу, в получасе ходьбы от села. Когда Красная Шапочка ушла в лес, она встретила волка. Но она не знала что за зверь он был и не боялся его.

«Бог в помощь, Красная Шапочка!» сказал он.

«Дай бог здоровья тебе, волк!» ответила она.

«Куда так рано, Красная Шапочка?»

«Бабушке.»

«Что у тебя там под мантией?»

«Пирог и вино. Мы испекли вчера; бабушка должна хорошо поесть на один раз и укрепить себя этим ».

«Где живет твоя бабушка, Красная Шапочка?»

«Добрые четверть часа ходьбы дальше по лесу, меньше трех лет. большие дубы. Там стоит ее дом; ниже — ореховые деревья, что вы там увидите «, — сказал Красный Колпак.

Волк подумал про себя: «Эта милая юная девица — вкусный кусок.Она будет вкуснее старухи; но ты должен хитро ее обмануть, что вы можете поймать и то, и другое «.

Какое-то время он шел рядом с Красной Шапочкой Потом сказал: «Красная Шапочка! Вы только посмотрите! Здесь такие красивые цветы! Почему бы тебе не оглянуться на них всех? Мне кажется, вы даже не слышите, как восхитительно поют птицы! Ты такие скучные, как если бы ты ходил в школу, и тем не менее так весело в лес! »

Красная Шапочка подняла глаза и, увидев, как солнечные лучи сверкали сквозь верхушки деревьев, и все места были полны цветы, подумала она, «Если я принесу с собой сладко пахнущий букет бабушке, он развеселит ее.Еще так рано, что я приходи к ней вовремя «, и она убежала в лес и искал цветы. И когда она сорвала один, ей показалось, что другой, подальше, был лучше, и бежал туда, и всегда уходил глубже и глубже в лес.

Но волк пошел прямой дорогой к старушке и постучал в дверь.

«Кто здесь?»

«Красная Шапочка, принесшая торт и вино. Открой!»

«Только нажимай на защелку», — кричала бабушка.«Я настолько слаб, что не могу стоять».

Волк нажал на защелку, вошел и, не сказав ни слова, ушел. прямо в постель бабушки и съел ее. Затем он взял ее одежду, оделся себя в них, надел ее фуражку на голову, лег в ее постель и нарисовал шторы.

Тем временем Красная Шапочка бегала за цветами, и когда она так много того, что она не могла больше носить, она вспомнила о своей бабушке, и двинулся к ней. Ей показалось странным, что дверь настежь, и когда она вошла в комнату, ей все показалось таким странно, что она подумала: «Ах! Боже мой! Как странно я себя чувствую сегодня, и все же в остальное время я так рада быть с бабушкой! »

Она сказала: «Добрый день!» но не получил ответа.

После этого она подошла к кровати и расстегнула шторы. Там лежала бабушка, с спущенной к глазам фуражкой и с таким странным видом!

«Ах, бабушка! Почему у тебя такие длинные уши?»

«Тем лучше тебя слышать».

«Ах, бабушка! Почему у тебя такие большие глаза?»

«Чем лучше тебя видеть».

«Ах, бабушка! Почему у тебя такие большие руки?»

«Лучше овладеть вами».

«Но, бабушка! Почему у тебя такой ужасно большой рот?»

«Лучше съесть тебя!»

И волк тотчас же вскочил с постели на бедной Красной Шапочке, и съел ее.Когда волк утолил аппетит, он лег снова в постели, и начал ужасно храпеть.

Прошел егерь и подумал: «Как может старуха храпеть? как это? Я просто посмотрю, что это ».

Он вошел в комнату и заглянул в кровать; там лежал волк. «Есть Я нашел тебя сейчас, старый негодяй? »- сказал он.« Я давно тебя искал ».

Он как раз собирался прицелиться из своего ружья, когда подумал, «Возможно, волк только проглотил бабушку, и она еще может быть освобождена.»

Поэтому он не стрелял, а взял нож и стал резать пасть спящего волка. Сделав несколько надрезов, он увидел красный капюшон. проблескивая, и после еще одной или двух вырезок пропустил Красный Колпак и закричал: «О, как я был напуган; в волчьей пасти было так темно!»

Потом вышла старая бабушка, еще живая, но еле дышащая. Но Красная Шапочка поспешила и принесла большие камни, которыми они насыпали. пасть волка, и когда он проснулся, ему хотелось вскочить и убежать, но камни были такими тяжелыми, что он упал на землю и стал смерть.

Теперь все трое повеселились. Охотник снял с волка шкуру; бабушка съела торт и выпила вино, которое принесла Красная Шапочка, и снова стал сильным и здоровым; и Красная Шапочка подумала про себя, «Пока живу, не сойду с дороги в лес, когда мать запретила мне ».


  • Источник: А. Х. Вратислав, Шестьдесят народных сказок из исключительно славянских источников (Лондон: Elliot Шток, 1889), нет. 15. С. 97-100.
  • Нижняя Лужица (немецкий Niederlausitz , польский Dolne Uyce ) — это смешанный немецкий и славянский историко-культурный регион в сегодняшней восточной Германии и западной Польше.
  • Примечание Врацлава:
    «Красная Шапочка», как и многие фольклорные сказки, представляет собой необычную смесь мифов. и мораль. В Cox’s Comparative Mythology , vol. II., стр. 831, г. заметьте, Красная шапочка, или Красная Шапочка, интерпретируется как вечер в алой одежде сумерек, «поглощенная волк тьмы, Фенрис из Эдды.Мне кажется, что это объяснение может соответствовать цвету ее кепки или капюшона, но расходится с другие эпизоды истории. Я склонен смотреть на сказку как на лунная легенда, хотя на самом деле луна красная только в течение одной части в год, в полнолуние осенью. Красная Шапочка представлена ​​как блуждающий, как Ио, которая, несомненно, луна, сквозь деревья, облака и цветы, звезды, прежде чем она доберется до того места, где она перехватил волк. Затмение для необразованных умов естественно предполагают, что какой-то злой зверь пытался поглотить луна, которую впоследствии спасло солнце, лучник небес, чей лук и стрелы являются общим анахронизмом, представленным в истории пистолетом.Хотя луна в славянском, как и в немецком, мужском роде, но она это дама, «моя леди Луна» в хорватской легенде №1. 53, ниже [«Дочь короля Виласов»]. В скандинавской мифологии, когда Локи выпускается на волю на краю света, он должен «поспешить в образе волка, чтобы проглотить луну» (Cox II, p. 200). Настоящее мужское начало Славянское слово для луны, которое также означает месяц, mesic , или mesec , вторичное образование, исходное слово уже исчезло.В греческом и латинском языках луна всегда женского рода.
  • Вернуться к содержанию.


Италия / Австрия

Жила-была старушка, у которой была внучка по имени Красная Шапочка. Однажды они оба были в поле, когда старуха сказала: «Я иду домой сейчас. Вы придете позже и принесете мне супа «.

Через некоторое время Красная Шапочка отправилась в дом своей бабушки и она встретила людоеда, который сказал: «Привет, моя дорогая Красная Шапочка.Где ты идущий?»

«Я иду к бабушке отнести ей супа».

«Хорошо, — ответил он, — я тоже пойду. камни или шипы? »

«Я иду по камням», — сказала девушка.

«Тогда я пойду через тернии», — ответил людоед.

Они ушли. Но по дороге Красная Шапочка оказалась на лугу, где цвели прекрасные цветы всех цветов, и девушка собрала столько же как ее сердце желало. Тем временем людоед поспешил в путь, и хотя он должен был пройти через тернии, он прибыл в дом раньше, чем Красная Шапочка.Он вошел внутрь, убил бабушку, съел ее и залез в нее кровать. Он также привязал ее кишку к двери вместо веревки с защелкой. и положила ее кровь, зубы и челюсти в кухонный шкаф.

Он едва залез в кровать, как подошла Красная Шапочка и постучала. у двери.

«Войдите» — крикнул людоед приглушенным голосом.

Красная Шапочка попыталась открыть дверь, но когда заметила, что натягивал что-то мягкое, она крикнула: «Бабушка, это вещь так мягко!»

«Просто тяни и молчи.Это кишечник твоей бабушки! »

«Что ты сказал?»

«Тяни и молчи!»

Красная Шапочка открыла дверь, вошла внутрь и сказала: «Бабушка, я Я голоден.»

Огр ответил: «Иди в кухонный шкаф. рис там «.

Красная Шапочка подошла к шкафу и вырвала зубы. «Бабушка, это очень тяжело!»

«Ешь и молчи. Это зубы твоей бабушки!»

«Что ты сказал?»

«Ешь и молчи!»

Немного погодя Красная Шапочка сказала: «Бабушка, я все еще голодный.»

«Вернись в шкаф», — сказал людоед. «Вы найдете две части там нарезанное мясо «.

Красная Шапочка подошла к шкафу и вынула челюсти. «Бабушка, это очень красное!»

«Ешь и молчи. Это челюсти твоей бабушки!»

«Что ты сказал?»

«Ешь и молчи!»

Немного погодя Красная Шапочка сказала: «Бабушка, я хочу пить».

«Вы только посмотрите в шкаф», — сказал людоед. «Должно быть немного вино там.»

Красная Шапочка подошла к шкафу и вынула кровь. «Бабушка, это вино очень красное!»

«Пей и молчи. Это кровь твоей бабушки!

«Что ты сказал?»

«Пей и молчи!»

Немного погодя Красная Шапочка сказала: «Бабушка, я хочу спать».

«Снимай одежду и ложись со мной в постель!» — ответил людоед.

Красная Шапочка легла в постель и заметила что-то волосатое. «Бабушка, ты такой волосатый! »

«Это приходит с возрастом», — сказал людоед.

«Бабушка, у тебя такие длинные ноги!»

«Это происходит от ходьбы».

«Бабушка, у тебя такие длинные руки!»

«Это происходит от работы».

«Бабушка, у тебя такие длинные уши!»

«Это происходит от прослушивания».

«Бабушка, у тебя такой большой рот!»

«Это от еды детей!» сказал людоед, и бац, он проглотил Красная Шапочка залпом.




Франция

Была женщина, которая испекла хлеб.Она сказала дочери: «Иди и отнеси бабушке горячий хлеб и бутылку молока ».

Итак, маленькая девочка отправилась в путь. Там, где пересеклись два пути, она встретила bzou [оборотень], который сказал ей: «Куда ты идешь?»

«Я ношу бабушке горячий хлеб и бутылку молока».

«По какому пути вы идете? — сказал бзу.» Один из игл или тот штифтов? »

«Иголки», — сказала девочка.

«Хорошо! Беру одну из булавок.»

Маленькая девочка развлекалась сбором иголок.

Бзу прибыли в дом бабушки и убили ее. Он положил некоторые из ее плоть в кладовой и бутылка ее крови на полке.

Маленькая девочка подошла и постучала в дверь. «Толкни дверь», — сказал он. bzou. «Он заблокирован ведром с водой».

«Добрый день, бабушка. Я принесла тебе горячий хлеб и бутылку молоко »

«Положи это в кладовку, дитя мое.Возьми немного мяса, которое там есть, и бутылка вина, стоящая на полке «.

Пока она ела, маленькая кошка, которая была там, сказала: «Стыдно! шлюха ест плоть своей бабушки и пьет ее бабушки кровь «

«Разденься, дитя мое, — сказал bzou, — и иди со мной в постель».

«Куда мне положить фартук?»

«Бросьте это в огонь. Оно вам больше не понадобится».

И за всю ее одежду — ее лиф, ее платье, ее нижнюю юбку и ее туфли и чулки — спросила, куда ей их положить, а волк ответил, «Брось их в огонь, дитя мое.Они вам больше не понадобятся «.

Когда она легла спать, маленькая девочка сказала: «О, бабушка, какая волосатая ты есть! »

«Лучше согреться, дитя мое».

«Ах, бабушка, какие у тебя длинные ногти!»

«Чем лучше себя почесать, дитя мое!»

«О, бабушка, какие у тебя большие плечи!»

«Лучше возить дрова, дитя мое!»

«О, бабушка, какие у тебя большие уши!»

«Лучше слышать, дитя мое!»

«О, бабушка, какой у тебя большой нос!»

«Чтобы лучше взять с собой табак, дитя мое!»

«О, бабушка, какой у тебя большой рот!»

«Лучше съесть тебя, дитя мое!»

«О, бабушка, я должен делать это на улице!»

«Делай это в постели, дитя мое!»

«О нет, бабушка, мне правда нужно делать это на улице.»

«Хорошо, но не задерживайся».

Бзу привязал шерстяную нить к ее ноге и отпустил. Как только маленькая девочка была снаружи, она привязала конец нити к сливовому дереву в двор.

Bzou стало нетерпеливым и сказал: «Вы делаете нагрузку? нагрузка? »

Не услышав чьего-либо ответа, он вскочил с кровати и поспешил за маленькая девочка, которая сбежала. Он последовал за ней, но он прибыл к ней домой как только она вошла внутрь.




Шарль Марель

Вы знаете сказку о бедной Красной Шапочке, которую обманул волк. и пожирала вместе со своим пирогом, своей маленькой масленкой и своей бабушкой. Что ж, настоящая история произошла совсем по-другому, как мы теперь знаем. И сначала всего девочку звали и до сих пор зовут Золотая Шапочка; во-вторых, не она и не добрая бабушка, а злой волк был, в конце концов, пойман и съеден.

Только послушай. История начинается чем-то вроде сказки.

Жила-была когда-то маленькая крестьянская девочка, хорошенькая и милая, как звезда. время года. Ее настоящее имя было Бланшетт, но ее чаще называли Литтл. Золотой Капюшон, на счет чудесного плаща с капюшоном, золотисто-золотистого цвета. огненного цвета, который на ней всегда был. Этот капюшон подарил ей ее бабушка, которая была настолько стара, что не знала своего возраста; это должно быть «принеси ей удачу, потому что он был сделан из солнечного луча», — сказала она. А также так как старуху считали чем-то вроде ведьмы, все тоже подумал, что капюшон довольно заворожен.

Так оно и было, как вы увидите.

Однажды мать сказала ребенку: «Посмотрим, моя Золотая Шапочка, если вы теперь знаете, как найти свой путь самостоятельно. Ты возьмешь это хорошо кусок пирога твоей бабушке на воскресное угощение завтра. Ты сможешь спроси ее, как она, и тотчас же возвращайся, не переставая болтать о как с людьми, которых ты не знаешь. Вы понимаете? »

«Я вполне понимаю,» весело ответила Бланшетт. И она пошла с торт, очень горжусь своим поручением.

Но бабушка жила в другом селе, а там был большой лес. пересечь, прежде чем попасть туда. На повороте дороги под деревьями, вдруг «Кто идет?»

«Друг волка».

Он видел, как ребенок начал один, а злодей ждал, чтобы пожрать ее; когда в тот же момент он заметил каких-то дровосеков, которые могли понаблюдайте за ним, и он передумал. Вместо того, чтобы напасть на Бланшетт он подошел к ней обыскивая, как хороший пес.

«Это ты! Моя милая Золотая Шапочка», — сказал он.

Итак, маленькая девочка останавливается, чтобы поговорить с волком, который, тем не менее, она не знаю ни в малейшей степени.

«Тогда вы меня знаете!» сказала она. «Как тебя зовут?»

«Меня зовут друг волк. И куда же ты идешь, моя красавица, с ваша корзинка на руке? »

«Я иду к бабушке, чтобы отнести ей хороший кусок торта Воскресенье угощаем завтра ».

«А где она живет, твоя бабушка?»

«Она живет по ту сторону леса, в первом доме в деревня, возле мельницы, понимаете.»

«Ах, да! Теперь я знаю», — сказал волк. «Ну, вот куда я иду; Я доберусь туда раньше тебя, без сомнения, с твоими маленькими ножками и Я скажу ей, что вы едете к ней; тогда она будет ждать тебя ».

Вслед за этим волк пересекает лес и через пять минут прибывает в бабушкин дом. Он стучит в дверь: так, так.

Нет ответа.

Он стучит громче.

Никто.

Затем он встает дыбом, кладет две передние лапы на защелку и дверь открывается.Ни души в доме. Старуха встала рано продавать травы в городе, и она уехала так поспешно, что уехала ее постель не заправлена, на подушке лежит большой ночной колпак.

«Хорошо!» сказал волк самому себе: «Я знаю, что буду делать».

Он закрывает дверь, натягивает на глаза бабушкин колпак, затем он ложится на кровать и задергивает занавески.

Тем временем добрая Бланшет тихонько продолжала свой путь, как девушки делают, развлекая себя тут и там, собирая пасхальные ромашки, наблюдая за птицами, строящими гнезда и бегущими за бабочки, порхавшие на солнышке.

Наконец она подходит к двери.

Тук-тук.

«Кто там?» — говорит волк, как можно мягче свой грубый голос.

«Это я, бабушка, твоя Золотая Шапочка. Я приношу тебе большой кусок торт для вашего воскресного угощения завтра. «

«Нажмите пальцем на защелку, затем нажмите, и дверь откроется».

«Да ведь у тебя же простуда, бабушка», — сказала она, входя.

«Гм! Немного, немного …» — отвечает волк, делая вид, что кашляет.«Хорошо закрой дверь, мой ягненок. Поставь корзину на стол и Тогда сними платье и подойди и ляг рядом со мной. Вы будете отдыхать немного. «

Хороший ребенок раздевается, но следите за этим! Она держала свой капюшон на ее голова. Когда она увидела, какую фигуру вырезала в постели ее бабушка, бедняжка вещица была сильно удивлена.

«Ой!» кричит она, «как ты похожа на друга волка, бабушка!»

«Это из-за моего ночного колпака, дитя», — отвечает волк.

«Ах, какие у тебя волосатые руки, бабушка!»

«Тем лучше обнять тебя, дитя мое».

«Ах, какой у тебя большой язык, бабушка!»

«Тем лучше для ответа, дитя».

«О! Какой у вас полный рот огромных белых зубов, бабушка!»

«Это для маленьких детей!»

И волк широко раскрыл пасть, чтобы проглотить Бланшетт.

Но она опустила голову с криком: «Мама! Мама!» а волк только поймал ее маленький капюшон.

В этой связи, о боже! о, Боже! он отстраняется, плачет и тряся челюстью, как если бы он проглотил раскаленные угли. Это был маленький огненный капюшон это прожигло ему язык прямо в горле.

Видите ли, капюшон был одним из тех волшебных колпачков, которые раньше использовали в прежние времена, в рассказах, для того, чтобы сделать себя невидимым или неуязвимый. Итак, волк с обожженным горлом спрыгнул с кровать и пытается найти дверь, воет и воет, как будто все собаки в страна шла за ним по пятам.

Как раз в этот момент приезжает бабушка, возвращаясь из города с у нее на плече пустой длинный мешок.

«Ах, разбойник!» она плачет, «подожди немного!» Она быстро открывает свой мешок через дверь, и обезумевший волк прыгает головой вниз.

Это его сейчас ловят, проглатывают, как письмо в почте. Для храбрая старая дама закрывает свой мешок, так что; и она бежит и опорожняет его в ну где бродяга, все еще воющий, вваливается и тонет.

«Ах, мерзавец! Ты думал, что надорвешь моего маленького внука! Ну, завтра мы сделаем ей муфту из твоей кожи, а ты сам будешь хрустят, потому что мы отдадим вашу тушу собакам ».

После этого бабушка поспешила одеть бедную Бланшетт, которая все еще была дрожь от страха в постели.

«Ну, — сказала она ей, — без моего капюшона, где бы ты был сейчас, дорогая? «И, чтобы восстановить сердце и ноги ребенку, она заставила ее съесть кусок ее торта, и выпейте глотка вина, после чего она взял ее за руку и повел обратно в дом.

А потом, кто ругал ее, когда она знала обо всем, что произошло? Это была мать.

Но Бланшетт снова и снова обещала, что больше никогда не остановится. послушать волка, чтобы наконец мать ее простила. А также Бланшетт, Маленькая Золотая Шапочка, сдержала свое слово. И в хорошую погоду она все еще можно увидеть в полях с ее миленьким капюшоном цвета солнце. Но чтобы увидеть ее, надо рано вставать.




Ирландия

Жила-была маленькая девочка по имени Красная Шапочка.Ее бабушка была больна, и мать прислала ее с едой, и она сказала ей, чтобы она ни с кем не разговаривала по дороге. Однако она пошла вместе, и вскоре она встретила волка. Он спросил ее, куда она идет, и она сказала, что собирается навестить свою больную бабушку.

Волк сказал: «Хорошо» и ушел. Он побежал так быстро, как только мог, и он дошел до дома раньше нее, вошел в комнату и съел бабушку. Затем он надел ее шляпу и пальто и лег в кровать.

Когда прибыла Красная Шапочка, она постучала в дверь, и волк сказал: «Поднимите уловку и войдите».

Она сделала это и вошла в комнату. Когда она увидела внутри волка, она подумала, что это ее бабушка, но подумала, что у нее очень большие глаза и рот.

«Бабушка, какие у тебя большие глаза», — сказала она.

«Просто чтобы увидеть тебя, моя дорогая», — сказал волк.

«Бабушка, какие у тебя прекрасные уши».

«Просто чтобы услышать, моя дорогая.»

«Бабушка, какой у тебя большой рот».

«Просто чтобы съесть тебя, моя дорогая», — он вскочил с кровати и съел ее.


Я получил эту историю от
Thomas Burke,
Cluide,
Corrandulla,
Co., Голуэй.
Возраст 43 года.

Энни О’Дауд
Cluide,
Corrandulla,
Co., Голуэй.




Ирландия

Однажды маленькая девочка шла к бабушке. Она принесла бабушке масло и яйца в корзине.Ее мать сказала ей идти по тропинке, но она не пошла по тропинке, а прошла через лес, и пока она шла, ее увидел волк, и он знал, куда она идет, и пошел впереди нее. Когда он пришел к бабушкам, он вошел и пожрал ее бабушку.

Когда девочка пришла к бабушке, она пошла на кухню. До нее там никого не было. Затем она вошла в комнату, а волк был внутри в постели перед ней.

Она подумала, что это ее бабушка, и она начала разговаривать с волком, и она сказала волку: «Разве у тебя не большие уши», и через некоторое время она снова заговорила.Она сказала: «Разве у вас не большие руки?» А потом она снова сказала волку: «Разве у тебя не большой рот?», И тогда волк прыгнул, и он собирался съесть маленькую девочку, и маленькая девочка начала рычать, и были люди рубили дрова в лесу, и они услышали рев, и один из них побежал к дому и отсек волку голову.

Маленькая девочка сбежала.


Мэри О’Брайен Рассказал Джон Юстас
Erribul, Erribul,
Shanahea PO. Shanahea PO.




Ирландия

Одно время жила маленькая девочка. Ее звали Красная Шапочка. На ней было красное пальто, а на голове капюшон. Вот почему ее назвали Красной Шапочкой. Она жила у леса. У этой маленькой девочки была бабушка, которая жила в дальнем конце леса. Однажды она заболела, и мать Красной Шапочки отправила ее бабушке с корзиной товаров.

Проходя через лес, она встретила волка.Волк спросил ее, куда она идет. Она сказала ему, что идет к своей бабушке, которой уже было 11 лет. Услышав эту новость, волк подбежал к ней, забрался в хижину ее бабушки и убил ее. Затем он забрался в кровать и надел бабушкины очки. Затем он взял ее ночную рубашку и надел ее. Затем он взял ее ночную кепку и надел ей на голову. Затем он лег в кровать и накрылся.

Через некоторое время он услышал стук в дверь. Волк велел девочке войти.Когда вошла маленькая девочка, она подумала, как странно выглядит ее бабушка. Прежде чем она произнесла эти слова, волк спрыгнул с кровати. Затем девочка начала кричать. Ее отец рубил дрова в лесу. Услышав шум, он вбежал и убил волка.

Когда он убил волка, бабушка маленькой девочки снова выскочила из живота волка.

Michael O Loinseach, Crannagh, Co. Laois.



Румыния

В небольшой хижине высоко в горах жил старик с четырьмя маленькими детьми.Они были его внуками. Он очень любил их и хорошо о них заботился.

Каждый раз, когда он заходил в деревню за едой, он говорил своим внукам: «Дорогие маленькие дети! Если кто-нибудь подходит к двери, не пускайте их внутрь. Однажды волк может пройти мимо и съест вас!»

Однажды он вошел в деревню, и волк действительно подошел к двери и крикнул: «Дорогие дети, откройте мне дверь!»

Дети подумали о предупреждении деда не открывать дверь и ничего не сказали.

Тогда волк сказал: «Откройся! Меня прислал твой дед!»

Тогда старший ребенок сказал: «Почему дедушка тебя послал?»

Волк ответил: «Он прислал тебе сладкую лепешку!»

Дети больше не могли сопротивляться. Они открыли дверь. Волк прыгнул внутрь и съел всех четверых детей. Он огляделся в комнате, чтобы посмотреть, не сможет ли он найти что-нибудь еще поесть. Он нашел большую бутылку, наполненную бренди. Он поднес бутылку ко рту и выпил ее пусто.Он так напился, что не мог двинуться с места, и ему пришлось лечь в хижину.

Ближе к вечеру дедушка вернулся домой и увидел храпящего волка, лежащего на полу посреди комнаты. Он сразу понял, что случилось с его внуками. Он взял острый нож и разрезал волку живот. Дети выскочили, а дед спрятал их.

Потом дедушка взял немного сухой извести, набил им живот волка и зашил отверстие.Когда волк проснулся, он захотел пить и побежал к ручью, где выпил много воды. Известь в его животе закипела и загорелась. Волк рассыпался и умер жалкой смертью.


  • Источник (books.google.com): Генрих фон Влислоки, «Der alte Mann und der Wolf», Märchen und Sagen der transsilvanischen Zigeuner (Берлин: Nicolaische Verlags-Buchhandlung, 1886), no. 58, с. 130–31.
  • Источник (Интернет-архив): Генрих фон Влислоки, «Der alte Mann und der Wolf», Märchen und Sagen der transsilvanischen Zigeuner (Берлин: Nicolaische Verlags-Buchhandlung, 1886), нет.58, с. 130–31.
  • Вернуться к содержанию.


Беатрикс Поттер

Какое забавное зрелище — увидеть выводок утят с курицей!

— Послушайте историю Джемаймы Паддл-дак, которая была раздражена тем, что жена фермера не позволяла ей высиживать собственные яйца.

Ее невестка, миссис Ребекка Паддл-Дак, была совершенно готова передать вылупление кому-нибудь другому: «У меня нет терпения просидеть в гнезде двадцать восемь дней, а у вас больше нет, Джемайма.Вы бы позволили им остыть; ты знаешь, что будешь! »

«Я хочу высиживать свои собственные яйца; я вылуплю их все сама», — крякнула Джемайма Паддл-Дак.

Она пыталась спрятать яйца; но их всегда находили и уносили.

Джемайма Паддл-Дак пришла в отчаяние. Она решила свить гнездо прямо на ферме.

Прекрасным весенним днем ​​она отправилась по дороге, ведущей через холм.

На ней была шаль и шляпка.

Достигнув вершины холма, она увидела вдалеке лес.

Она подумала, что это безопасное тихое место.

Джемайма Паддл-Дак почти не имела привычки летать. Она сбежала вниз на несколько ярдов, взмахивая шалью, а затем подпрыгнула в воздухе.

Она прекрасно летала, когда хорошо стартовала.

Она скользила по верхушкам деревьев, пока не увидела открытое место посреди леса, где деревья и кусты были вырублены.

Джемайма тяжело спустилась и начала ковылять в поисках удобного сухого места для гнездовья. Ей понравился пень среди высоких лисьих перчаток.

Но — сидя на пне, она была поражена, обнаружив элегантно одетого джентльмена, читающего газету.

У него были черные стоячие уши и усы песочного цвета.

«Шарлатан?» — спросила Джемайма Лужа-утка, склонив голову и шляпку набок. — Кря?

Джентльмен поднял глаза над газетой и с любопытством посмотрел на Джемайму …

«Мадам, вы заблудились?» сказал он.У него был длинный пушистый хвост, на котором он сидел, так как обрубок был несколько влажным.

Джемайма считала его очень вежливым и красивым. Она объяснила, что не заблудилась, а пытается найти удобное сухое гнездовье.

«Ах! Это так? Действительно!» сказал джентльмен с песочными бакенбардами, с любопытством глядя на Джемайму. Он сложил газету и сунул ее в задний карман пальто.

Джемайма пожаловалась на лишнюю курицу.

«В самом деле! Как интересно! Хотел бы я встретиться с этой птицей.Я бы научил его думать о своем деле! »

«А вот с гнездом — нет никаких сложностей: у меня в сарае есть мешок перьев. Нет, моя дорогая мадам, вы никому не будете мешать. Вы можете сидеть там сколько угодно», — сказал он. пушистый длиннохвостый джентльмен.

Он направился к очень уединенному, унылому дому среди лисьих перчаток.

Он был построен из хвороста и дерна, а в качестве дымохода стояли два сломанных ведра, одно на другом.

«Это моя летняя резиденция; вы не найдете мою землю — мой зимний дом — такой удобной», — сказал гостеприимный господин.

Позади дома был полуразрушенный сарай, сделанный из старых мыльниц. Джентльмен открыл дверь и провел Джемайму.

Сарай был почти забит перьями — почти задыхалось; но было удобно и очень мягко.

Джемайма Паддл-Дак была весьма удивлена, обнаружив такое огромное количество перьев. Но это было очень удобно; и она свила гнездо без всяких проблем.

Когда она вышла, джентльмен с песочными бакенбардами сидел на бревне и читал газету — по крайней мере, он разложил ее, но он смотрел поверх нее.

Он был настолько вежлив, что, казалось, ему почти жаль, что Джемайма уехала домой на ночь. Он пообещал позаботиться о ее гнезде, пока она не вернется на следующий день.

Он сказал, что любит яйца и утят; он должен гордиться прекрасным гнездом в своем сарае для дров.

Джемайма Паддл-дак приходила каждый день; она отложила в гнезде девять яиц. Они были зелено-белые и очень большие. Лисичный джентльмен безмерно ими восхищался. Он переворачивал их и пересчитывал, когда Джемаймы не было.

В конце концов Джемайма сказала ему, что собирается начать сидеть на следующий день — «и я принесу с собой мешок кукурузы, чтобы мне никогда не приходилось покидать свое гнездо, пока не вылупятся яйца. Они могут простудиться», — сказал он. сознательная Джемайма.

«Мадам, я прошу вас не утруждать себя сумкой; я принесу овес. Но прежде чем вы приступите к утомительному сидению, я собираюсь вас угостить. Давайте устроим ужин для себя!

«Могу я попросить вас принести несколько трав из фермерского сада, чтобы приготовить пикантный омлет? Шалфей и тимьян, и мяту, и две луковицы, и немного петрушки.Я принесу сало для сала для омлета, — сказал гостеприимный джентльмен с песочными бакенбардами.

Джемайма Паддл-Дак была простушкой: даже упоминание о шалфе и луке не вызывало у нее подозрений.

Она обошла огород на ферме, откусывая кусочки самых разных трав, которыми фаршируют жареную утку.

И она проковыляла в кухню и достала из корзины две луковицы.

Колли Кэп встретил ее выходящим: «Что ты делаешь с этим луком? Куда ты ходишь каждый день один, Джемайма Паддл-дак?»

Джемайма была в восторге от колли; она рассказала ему всю историю.

Колли слушал, склонив голову набок; он усмехнулся, когда она описала вежливого джентльмена с песочными бакенбардами.

Он задал несколько вопросов о дереве и о точном расположении дома и сарая.

Затем он вышел и побежал по деревне. Он пошел искать двух щенков песцов, которые гуляли с мясником.

Джемайма Паддл-Дак в последний раз поднялась по дороге с повозками солнечным днем. Она была довольно обременена пучками трав и двумя луковицами в мешочке.

Она перелетела через лес и приземлилась напротив дома длиннохвостого густого джентльмена.

Он сидел на бревне; он нюхал воздух и беспокойно оглядывал лес. Когда Джемайма спустилась, он сильно подпрыгнул.

«Зайди в дом, как только посмотришь на свои яйца. Дай мне травы для омлета. Будь острым!»

Он был довольно резок. Джемайма Паддл-дак никогда не слышала, чтобы он так говорил.

Она чувствовала себя удивленной и неудобной.

Находясь внутри, она услышала топот ног в задней части сарая. Кто-то с черным носом обнюхал дверь и запер ее.

Джемайма сильно встревожилась.

Через мгновение раздались ужаснейшие звуки — лай, лай, рычание и вой, визг и стоны.

И этого джентльмена с рыжими усами больше никогда не видели.

Вскоре Кеп открыл дверь сарая и выпустил Джемайму Паддл-дак.

К сожалению, щенки ворвались внутрь и сожрали все яйца, прежде чем он смог их остановить.

Он укусил ухо, и оба щенка хромали.

Джемайму Паддл-дак проводили домой в слезах из-за этих яиц.

В июне она отложила еще несколько, и ей разрешили оставить их самой, но только четыре из них вылупились.

Джемайма Паддл-дак сказала, что это из-за ее нервов; но она всегда была плохой няней.




Дополнительные тексты

Некоторые элементы, перечисленные ниже, защищены авторским правом и доступны только в печатной форме.
  • Бейтс, Клара Доти. Красная Шапочка . Версия г-жи Клары Доти Бейтс, иллюстрированная г-жой К. Д. Финли (Бостон: Д. Лотроп и компания, 1883).
  • Баркер, Джеймс Н. «Красная шапочка», Образцы американской поэзии с критическими и биографическими примечаниями , под редакцией Сэмюэля Кеттелла, т. 2 (Бостон: С. Г. Гудрич и компания, 1829), стр. 338-41.
  • Кальвино, Итало. «Волк и три девушки», Итальянские народные сказки (Нью-Йорк: Houghton Mifflin Harcourt, 1992), нет.26. С. 75-76.
  • Кэррил, Гай Ветмор. «Новая красная шапочка», Общественное мнение: всесторонний обзор мировой прессы по всем актуальным темам , том. 30 (январь — июнь 1901 г.), стр. 542-44. Впервые опубликовано в номере Saturday Evening Post .
  • Кэррил, Гай Ветмор. «Как Красная Шапочка была съедена», Grimm Tales Made Gay (Бостон и Нью-Йорк: Houghton, Mifflin, and Company, 1902), стр. 21-28.
  • Каттаринетта, а сказка из Италии типа 333А о беспечной девушке, съеденной ведьмой.
  • Крозер, Найджел. Красная Шапочка . Слова Найджела Крозера, проиллюстрированные Линн Арджент (Флиндерс-Парк, Южная Америка, Австралия: Era Publications, 2003).
  • Даль, Роальд, «Красная Шапочка и волк», Художественные и поэтические тексты , год 5, под редакцией Джули Оррелл и Эйлин Джонс (Челтнем, Великобритания: Нельсон Томс, 2004), стр. 23.
  • Dundes, Alan, ed. Маленькая Красная Шапочка: Справочник , (Мэдисон: Университет Висконсина Press, 1989).
  • Гримм, Якоб и Вильгельм. Красная шапочка братьев Гримм, версия 1857 года. Эта версия лишь немного отличается от версии 1812 года, переведенной выше.
  • Мидер, Вольфганг, «Красная шапочка», Разочарование: антология современной сказочной поэзии (Ганновер [Нью-Гэмпшир] и Лондон: Университетское издательство Новой Англии, 1985), гл. 7. С. 95-114.
  • Спасение Красной Шапочки: Детская оперетта в пяти действиях (Нэшвилл: К.Р. и Х. Х. Хэтч, 1883 г.).
  • Райли, Джеймс Уиткомб. «История Красной Шапочки Мэйми», Полное собрание сочинений Джеймса Уиткомба Райли, , собрано и отредактировано Эдмундом Генри Эйтелем, т. 4 (© 1913), стр. 412-18.
  • Ritz, Hans, Die Geschichte vom Rotkäppchen: Ursprünge, Analysen, Parodien eines Märchens (Emstal: Muriverlag, 1981),
  • Теккерей, мисс [Энн Теккерей Ричи]. Красная Шапочка (Бостон: Лоринг, 1867).
  • Тербер, Джеймс.«Маленькая девочка и волк», басен нашего времени и знаменитые стихотворения, иллюстрированные (Нью-Йорк: Харпер Коллинз, 1983), с. 3.
  • Тик, Людвиг. Leben und Tod des kleinen Rothkäppchens (1800). Это большой файл в формате pdf (8,54 мегабайта), содержащий факсимиле трех драматических произведений Людвига Тика Schriften , vol. 2 (Берлин: Г. Реймер, 1828 г.). Его версия «Красной шапочки» находится на страницах 327-62.
  • «Король-Волк; или Красная Шапочка: Сказка старушки», Сказки ужасов , 2-е издание (Лондон, 1808 г.), вып.4. С. 22-28.
  • Зайпс, Джек. Испытания и невзгоды Красной Шапочки: Версии сказки в социокультурном контексте , (Саут-Хэдли, Массачусетс: Bergin and Garvey Publishers, 1983).

Очерки и Интернет-сайты


Вернуться к


Пересмотрено 25 апреля 2021 г.

Сказка пытается жить долго и счастливо: NPR

Сказки были частью репертуара фильмов Диснея с момента выхода его первого полнометражного фильма « Белоснежка» в 1937 году. Но теперь, когда компания решила прекратить делать анимационные фильмы о принцессах, означает ли это конец для жанра? Sotheby’s / AFP / Getty Images скрыть подпись

переключить подпись Sotheby’s / AFP / Getty Images

Запутанная история, последний фильм-сказка Диснея , был закрыт на церемонии вручения премии «Золотой глобус» в минувшие выходные.Номинация на две номинации — лучший анимационный художественный фильм и лучшая оригинальная песня («Я вижу свет») — переосмысленная история Рапунцель тоже не выиграла.

Критическое избегание можно рассматривать как ключевой показатель: для фильмов-сказок настали тяжелые времена. Фактически, накануне Дня благодарения Walt Disney Co. заявила, что не планирует делать еще одну анимационную сказку.

Трудно представить мир без сказок Диснея. Что мы говорим детям? Поцелованные лягушки не превращаются в принцев, злые сводные сестры побеждают, стеклянные тапочки просто не подходят.А какие красочные иконки мы нанесем шелкографией на детские подушки и ланчбоксы?

«Фильмы и жанры проходят курс», — сказал Эд Кэтмелл, президент Walt Disney Animation Studios и Pixar Animation Studios, дочерней компании Disney, в рассказе Los Angeles Times в конце ноября . «Они могут вернуться позже, потому что у кого-то есть новый взгляд на это … но у нас нет никаких других мюзиклов или сказок».

На самом деле, как сообщает Times , Дисней даже отказался от пары фильмов-сказок — Снежная королева и Джек и бобовый стебель — , которые были в разработке.

Подразумеваемое сообщение: Сказка достигла конца.

«Есть шум»

Однако убить сказку может быть труднее, чем могут представить себе воображающие Диснея, труднее, чем удержать метлы от ведер с водой в Ученик чародея .

Во-первых, люди могут не позволить Диснею так легко сорваться с крючка. Во-вторых, другие рассказчики и режиссеры, помимо Диснея, очень заинтересованы в том, чтобы эти истории оставались живыми.

Услышав новости от Кэтмалла, преданные Диснея отреагировали резко. Одна женщина написала на странице Диснея в Facebook: «Дисней, если вы честно думаете, что сказки и истории о принцессах должны исчезнуть, вам нужно переосмыслить эту идею. Вы ПОТЕРЯЕТЕ. Найдите минутку и прочитайте ответы здесь и на множестве статьи о том, что вы консервируете Снежную королеву. Раздаются возгласы: слушайте своих фанатов ».

Другой просто сказал: «Так грустно…»

На фоне шума Катмулл, казалось, немного отступил, разместив заметку на странице Facebook, в которой говорилось, что Times не совсем правильно понял историю.По словам Кэтмалла, сказки «в Диснее живы и здоровы». Он указал на недавно выпущенный Tangled , кассовый сбор которого, согласно отчету коммерческих СМИ Голливуда, намного лучше, чем прогнозировалось, и добавил: «У нас в разработке находится ряд проектов с новыми поворотами, которые понравятся публике. много лет вперед «.

Не было упоминания о Brave , запланированной компьютерной постановке Pixar по мифической шотландской сказке с голосом Риз Уизерспун, выпуск которой запланирован на 2012 год.

Возможно, это потому, что, как считают некоторые обозреватели Disney, компания, основанная на успехе анимационных сказок, переживает кризис идентичности.

Наблюдатель за киноиндустрией Никки Финке из Deadline Hollywood говорит, что анимационные сказки «продвигать на рынок все труднее и труднее. Вы не можете заработать достаточно денег, просто обращаясь к одному квадранту, в данном случае к очень молодым девушкам. Сосредоточившись на более двух- и фильмы с тремя квадрантами, Дисней достигает более широкой аудитории. Это так просто.«

Анимационные сказки» принесли Диснею слишком много денег, чтобы просто выбросить их, — говорит Финке. «С другой стороны, как феминистка, я верю, что все эти фильмы о принцессах исказили взгляды молодых женщин на мир из поколения в поколение и их место в нем. Поэтому я говорю ура «.

Сказки могут сбыться

Первый полнометражный анимационный фильм, созданный компанией Walt Disney Co., первоначально известный как Disney Brothers Cartoon Studio, был сказкой. Белоснежка и семь гномов На создание у основателей Уолта и Роя Диснея и их конюшни художников-карикатуристов ушло три года. Он был выпущен во время курортного сезона 1937 года.

За последующие 70 лет компания выпустила множество фильмов, в том числе более трех десятков полнометражных анимационных фильмов, многие из которых основаны на сказках. А Дисней стал всемирным гигантом развлечений: его фильмы, тематические парки и товары имеют мировую привлекательность.

Актриса в образе принцессы Тианы из «Принцесса и лягушка » в окружении юных поклонников.По словам руководителей компании, в период с 2000 по 2009 год мировые продажи товаров «Принцессы Диснея», особой категории мерчандайзинга и маркетинга, выросли с 300 миллионов до 4 миллиардов долларов. Раздаточный материал / Getty Images скрыть подпись

переключить подпись Раздаточный материал / Getty Images

В 2000 году Дисней создал специальную категорию мерчандайзинга и маркетинга под названием «Принцессы Диснея».«Полки были заполнены всеми материалами, связанными с анимированными персонажами женского пола, включая Белоснежку, Золушку, Аврору (« Спящая красавица »), Ариэль (« Русалочка »), Белль (« Красавица и чудовище ») и другие. Руководители Disney сообщили Associated Press, что в период с 2000 по 2009 год мировые продажи «Принцесс Диснея» выросли с 300 миллионов долларов до 4 миллиардов долларов. формула сказки.Возможно, древние сказки о девушке и лягушке / людоеде / болване не могут привлечь внимание молодых людей, выросших в этом все-ироничном мире.

В 2001 году DreamWorks, созданная, в том числе, бывшим авторитетом Диснея Джеффри Катценбергом, произвела крупный выстрел в нос Диснея. Шрек, , пародия на традиционную диснеевскую сказку, стал блокбастером и положил начало серии успешных сиквелов. В конце концов Дисней выступил против этого, выпустив в 2007 году анимационный / живой боевик Enchanted , который высмеивал сказочное прошлое и будущее Диснея.

В 2009 году Дисней выпустил Принцесса и лягушка . Он не был таким успешным в прокате, как Enchanted , и, как сообщал Box Office Mojo, «подсчетов по мультипликационному мюзиклу было недостаточно, чтобы вспомнить времена расцвета рисованной студии Walt Disney Pictures в 1990-е годы».

Затем, в ноябре 2010 года, Tangled вышли на большие экраны. По сообщениям, производство фильма обошлось более чем в 260 миллионов долларов, что сделало его самым дорогим анимационным фильмом в истории. Первоначальное название фильма, Rapunzel Unbraided, было изменено в процессе производства.Флойд Норман, бывший аниматор Диснея на пенсии, цитировался в Los Angeles Times : «Идея изменить название классического произведения, такого как Rapunzel на Tangled , выходит за рамки глупости. Я убежден. они ничего от этого не выиграют, за исключением того, что публика считает, что Дисней отчаянно пытается найти публику ».

Морфинг для соответствия духу времени

Дисней обеспокоен тем, что его волшебные фильмы о принцессах снова превращаются в тыквы? Компания не стала вдаваться в подробности того, что сказал Катмелл.

Истинные любители сказок — как книг, так и фильмов — говорят, что истории доступны и архетипичны. И поэтому они всегда будут с нами, даже если трансформируются в соответствии с духом времени.

Энн Ситон из детского книжного магазина Hicklebee в Сан-Хосе, Калифорния, говорит, что она выросла, любя сказки. «Они являются краеугольным камнем нашей культуры и выжили, потому что обладают способностью расширять наши возможности, превосходящие наши самые смелые представления. Это истории о настойчивости, стойкости и успехе вопреки всему.«

Новые истории, которые живут долго после рассказа, — говорит Ситон, — не зря следуют этим же условностям. Эти истории говорят с нами. Где были бы истории о Гарри Поттере без глубоко укоренившейся мифологии, которая их окутывает? Или подумайте об успехе Star Wars . Сегодняшние дети так же развлекаются и увлечены, как и когда в 70-е вышли фильмы ».

Кейт Бернхеймер, основательница и редактор литературного журнала Fairy Tale Review, говорит:« Я действительно не вижу сказок. никуда, особо не отходя от пленки.«

Бернхеймер говорит, что Черный лебедь, недавно вышедший фильм с Натали Портман в главной роли» — потрясающий пример адаптации сказки как широко популярного, мрачно захватывающего образа для экрана. Я думаю, что сейчас происходит то, что в 21 веке сказки возвращаются к своим литературным корням, как рассказы, предназначенные для взрослой аудитории и читателей, с их очень зрелыми темами, такими как насилие, насилие и эротическая любовь. Взрослые скучают по сказкам и возвращаются к ним.«

Хотя Дисней может делать меньше анимационных сказок в будущем, другие серии, такие как Гарри Поттер и Сумерки , знакомят новые поколения с чудесами и причудами, необходимыми для понимания сказок», — говорит она.

«Я думаю, что эти произведения могут помочь сохранить жизнь классической сказке, снова и снова возвращая к ним разговор как основополагающий источник, полный искусных сюрпризов», — говорит Бернхеймер. «Сказки всегда заново изобретались в каждом веке — они есть. бесконечная история сама по себе и, я думаю, переживет ее навсегда.»

Не всегда радует.

Как братья Гримм спасли сказку

Между 1812 и 1857 годами появилось семь изданий их сказок, каждое из которых отличалось от предыдущего, пока последняя, ​​самая известная версия почти не напоминала первую. Учитывая, что первое издание недавно отмечалось на праздновании двухсотлетия во всем мире, возможно, сейчас самое время пересмотреть то, что, по нашему мнению, мы знаем об оригинальных сказках братьев Гримм.

Истории, впервые собранные братьями Гримм, резкие, резкие, абсурдные, комичные и трагичные, и, строго говоря, не являются «сказками».На самом деле Гриммы никогда не планировали, что сказки будут читать дети. Рассказы о детях и семьях и о том, как они отреагировали на тяжелые условия, в которых жили. Гриммы думали, что истории и их мораль исходят от немецкого народа естественным образом в устной традиции, и они хотели сохранить их до того, как сказки утеряны навсегда. Собирая сказки, Гриммы внесли уникальный вклад в фольклор, и их Kinder- und Hausmärchen ( Детские и домашние сказки ) даже внесены ЮНЕСКО в его Реестр Памяти мира .По большей части это было их первое издание, опубликованное в двух томах в 1812 и 1815 годах, которое вдохновило фольклористов в Европе и Великобритании на сбор рассказов из своих устных традиций, чтобы сохранить их как часть своего культурного наследия.

Это первое издание полностью отличается от так называемого окончательного издания 1857 года. В процессе публикации семи различных изданий за сорок лет Гриммы внесли огромные изменения в содержание и стиль. Рассказы в первом издании ближе к устной традиции, чем сказки финала, которые можно рассматривать больше как литературный сборник, потому что Вильгельм, младший брат, постоянно оттачивал сказки, чтобы они находили отклик у растущей литературной публики. .Их книги станут вторыми по популярности после Библии в немецкоязычных странах. К ХХ веку они станут самым известным сборником народных сказок и сказок в западном мире.

Когда Якоб (род. 1785) и Вильгельм (р. 1786) начали собирать народные сказки и песни в начале девятнадцатого века, они были не по годам развитыми студентами Марбургского университета, еще подростками . Они росли довольно быстро, страдая от финансовых проблем и заботясь о своих братьях и сестрах — их отец умер в 1796 году, оставив некогда принадлежавшую к среднему классу семью в бедности.Их положение еще больше усугубилось безудержной наполеоновской войной. Якоб прервал учебу, чтобы служить в Гессенской военной комиссии, хотя Вильгельм сдал экзамены на право и нашел работу низкооплачиваемым библиотекарем в королевской библиотеке. В 1807 году Якоб потерял свою должность в Военной комиссии, когда французы оккупировали Кассель, но затем он был нанят библиотекарем нового короля Жерома, брата Наполеона, который теперь правил Вестфалией. Среди всех потрясений их мать умерла в 1808 году, и Якоб и Вильгельм стали полностью ответственными за своих трех младших братьев и сестру.

Несмотря на сложные личные проблемы и скудную финансовую поддержку с 1805 по 1812 год, братья проявили себя как новаторские ученые в новой области немецкой филологии, опубликовав статьи и книги по средневековой литературе. Фактически, они были бы удивлены, узнав, что сегодня они более известны своими сказками, чем превосходными филологическими исследованиями, которые включают новаторскую работу по немецким звуковым сдвигам и основание объемного Немецкого словаря в 1854 году.Но именно их филологическое образование и требования, которые они предъявляли к себе как исследователям, помогали им собирать и редактировать сказки.

В 1808 году их друг, поэт-романтик Клеменс Брентано, попросил их собрать все виды народных сказок, чтобы он мог использовать их в книге литературных сказок. В 1810 году они прислали ему пятьдесят четыре текста, которые, к счастью, скопировали. К счастью, потому что Брентано потерял рукопись в монастыре Оленберг в Эльзасе и никогда не использовал тексты Гриммса.Когда они поняли, что Брентано не собирается использовать сказки, они решили, по совету другого писателя-романтика и общего друга, Ахима фон Арнима, опубликовать свой сборник. Оно выросло до восьмидесяти шести сказок, которые они опубликовали в 1812 году, а затем еще семьдесят, которые они опубликовали в 1815 году.

Что заставило Гриммов сосредоточиться на древнегерманских эпосах, сказках и литературе, так это вера в то, что наиболее естественные и чистые формы культуры — те, которые объединяли сообщество — были лингвистическими и основывались на истории.По их мнению, современная литература, даже при том, что она могла быть удивительно богатой, была искусственной и поэтому не могла выражать подлинную сущность фольклорной культуры, которая естественным образом проистекала из опыта и объединяла людей. Поэтому все их усилия были направлены на раскрытие историй из прошлого.

В своем предисловии Гриммы объяснили свой интерес к культуре простых людей и свое намерение записывать свои рассказы: «Возможно, это было как раз подходящее время для записи этих рассказов, поскольку тех людей, которые должны их сохранять, становится все больше и больше. более дефицитный.. . . Где бы ни существовали сказки, они продолжают жить так, что никто не задумывается, хорошие они или плохие, поэтические или грубые. Люди знают их и любят, потому что они просто поглотили их привычным образом. И они получают от них удовольствие без всякой на то причины. Именно поэтому такой чудесный обычай рассказывать истории ». Короче говоря, первая коллекция Гримм была оформлена как археологические раскопки и как книга для взрослых и ученых. Их сказки нельзя было причислить к детским рассказам, даже сегодня.

Хотя молодые Гриммы не полностью формализовали свое представление о фольклоре, пока работали над публикацией первого издания, они придерживались своего первоначального принципа: спасти реликвии из прошлого. Они намеревались проследить и понять суть культурной эволюции и продемонстрировать, как естественный язык, вытекающий из потребностей, обычаев и ритуалов простых людей, создает подлинные связи и помогает формировать цивилизованные сообщества. Это одна из причин, по которой они назвали свой сборник сказок учебным пособием ( Erziehungsbuch ), поскольку сказки напоминали об основных ценностях германского народа посредством повествования.Гриммы хотели передать устные сказки немецкому народу, не понимая, что эти рассказы станут актуальными для всех культур. Хотя сказки можно считать частью немецкого националистического движения девятнадцатого века, они также были связаны со сказками многих других народов, и эта связь объясняет их международную привлекательность сегодня.

Обращаясь к сказкам первого издания, читатель может заметить, что многие из рассказов, таких как «Рука с ножом», «Как некоторые дети играли в бойню» и «Дети голода», не имеют ничего общего с с феями или хэппи-эндами.Напротив, это суровые рассказы о жестоких условиях жизни в девятнадцатом веке. Например, «Дети голода» начинаются так:

Жила-была женщина с двумя дочерьми, и они стали настолько бедными, что у них больше не было даже куска хлеба, чтобы положить им в рот. Их голод стал настолько сильным, что их мать потеряла сознание и пришла в отчаяние. На самом деле, она сказала своим детям: «Я должна убить вас, чтобы съесть что-нибудь».

В другой навязчивой сказке «Крестный отец» бедняк, нуждающийся в крестном отце, неосознанно выбирает дьявола, который может съесть его после посещения дьявольского дома ужасов.Эти сказки были опущены в более поздних изданиях. Некоторые сказки, такие как «Кот в сапогах», «Синяя борода», «Принцесса Мышиная кожа» и «Окерло», также были опущены, поскольку считались слишком французскими для включения в немецкий сборник. Хотя невозможно полностью прояснить, почему некоторые сказки были удалены или помещены в сноски в более поздних изданиях, мы знаем, что «Смерть и мальчик-гусь» был опущен из-за его литературных черт в стиле барокко; «Странный пир» из-за его близкого сходства с «Крестным отцом смерти»; «Мачеха» — фрагментарность и жестокость; и «Верные животные», потому что это произошло из Сиддхи-Кур , сборника монгольских сказок.От первого издания в 1812/1815 году до последнего в 1857 году Гриммы получали многочисленные версии сказок, уже находившихся в их коллекции, и новые рассказы от незнакомцев, друзей и коллег, и они часто решали заменить одну сказку другой версией, чтобы удалить некоторые сказки или включить варианты в их сноски.

В отличие от последнего издания 1857 года, большинство сказок в первом издании короче и реже. У них есть сырость, которую позже нужно было доработать. Например, «Рапунцель» очень приукрашена в последней редакции:

Первое издание

Жили-были муж и жена, которые много лет мечтали о ребенке, но все было напрасно.Наконец женщина забеременела.

Так вот, в задней части дома у пары было маленькое окно, выходившее на сад феи, наполненный всевозможными цветами и травами. Но никто не решился туда войти.


Седьмое издание

Жили-были муж и жена, которые довольно долгое время тщетно желали ребенка. Наконец, дорогой Господь дал жене знак надежды, что их желание будет выполнено. Теперь в задней части дома у пары было маленькое окно, выходившее на великолепный сад, наполненный самыми красивыми цветами и травами.Однако сад был окружен высокой стеной, и никто не осмеливался войти в него, потому что он принадлежал волшебнице, которая была очень могущественной и всех боялась.

Помимо добавления христианского мотива и замены волшебницы на фею, Вильгельм Гримм также скрыл более позднюю сцену в первом издании, когда Рапунцель раскрывает, что она, по-видимому, занималась сексом с принцем и была оплодотворена им. Другие различия в выпусках показывают: в первом мать Белоснежки, , а не ее мачеха, хочет убить красивую девушку из зависти.Краткий рассказ под названием «Дикий человек», в котором таинственный могущественный король помогает мальчику, который помог ему выбраться из клетки, приукрашивается и превращается в очень длинный сложный рассказ под названием «Железный Ганс». Дикий человек в версии 1812 года добрее сурового Железного Ганса, который определяет судьбу юноши в рассказе о взрослении. Точно так же «Дьявол в зеленом пальто» получил новое название «Медвежья шкура» и совершенно новое начало и смысл. В сказке 1812 года Гриммы изображали угнетенного, робкого юношу, брошенного в лесу своими братьями.Он принимает дьявольское зеленое пальто, которое позволит ему прожить семь лет, если он не побреется и не уберется. В гораздо более длинной версии 1857 года есть отголоски наполеоновских войн: главный герой — уволенный бездомный солдат, с которым плохо обращается со своей семьей, а затем обращается к дьяволу, чтобы выжить.

Все сказки в первом издании имеют отметки разных рассказчиков, которые верили в магию, суеверия и чудесные преобразования сказок.Нам может быть трудно понять, почему это так, но для рассказчиков и авторов этих сказок рассказы содержали правду об условиях жизни того времени. Сказки в первом издании были собраны не от крестьян, как принято считать, а в основном от грамотных людей, которых Гриммы хорошо знали. Факты показывают, что эти люди часто получали свои рассказы от неграмотных или анонимных информаторов. Даже если они не знали своих информаторов, Гриммы стали доверять почти всем, кто внес свой вклад в их коллекцию.Именно это взаимное доверие делает сказки чем-то особенным и наделяет их определенной человечностью, то, что немцы называют Menschlichkeit , и именно это взаимное доверие между фольклористами в девятнадцатом веке отмечает его как золотой век фольклора и сказки.

Leave a Reply