Разное

Сказки германские: Немецкие сказки для детей и взрослых на ночь читать – Немецкие народные сказки. Сказки немецких земель с иллюстрациями

Содержание

Немецкие сказки для детей и взрослых на ночь читать

Национальный костюм - Немцы

Немцы – германский народ общей численностью 85 000 тысяч человек, составляют большую часть населения  Германии, но живут и в других странах: США, Канаде, Казахстане, Российской Федерации, Бразилии,  странах Европы, Латинской Америки.

Говорят на немецком языке, относящемся к германской группе индоевропейской семьи. Верующие немцы — протестанты и католики. С конца XIX века преобладала малая семья. У некоторых групп, живущих вне Германии, сохранялись многодетные семьи. 

С конца XIX века преобладала малая семья. У некоторых групп, живущих вне Германии, сохранялись многодетные семьи. 

Из традиционной культуры сохранилась планировка и особенности жилища, некоторые обычаи, обряды, фольклор. Для Германии характерна каркасная строительная техника, придающая современным городам  средневековый колорит. Среди таких городов можно назвать Кведлинбург, Целле, Вернигероде, Гослар.  Строения в готическом стиле сохранились в более крупных городах, таких как Лейпциг, Кёльн, Любек Кобленц. Среди сельских традиционных построек выделяется 4 типа домов. 

Немецкая национальная одежда складывается в XVI—XVII веках на основе средневековых элементов городской моды. Основными элементами женской одежды является кофта или корсаж, сборчатая юбка или несколько разных юбок, передник. Нередко немки носили наплечный платок. В Верхней Баварии вместо юбки и кофты надевали платье. Особым разнообразием отличаются головные уборы — это платки, различной формы и разных размеров чепцы, соломенные шляпы. Традиционный мужской костюм включал рубаху, короткие или длинные штаны, безрукавку или жилета, шейный платок, башмаки или сапоги. У некоторых профессий был свой особый костюм, такой была профессиональная одежда трубочистов, овчаров, горняков, плотников.

В пище различия обусловлены разным направлением хозяйства. На севере едят ржаной хлеб, картофель и различные блюда из него, на юге предпочитают мучные изделия и пшеничный хлеб.  Мясные и молочные блюда распространены у баварцев и швабов, хотя колбасы и сосиски считаются общенемецкой пищей. Популярный напиток — пиво. Из безалкогольных напитков  немцы предпочитают чай, кофе со сливками, сельтерскую воду.

Немецкие народные сказки на русском языке.Сказки Германии — Сказки. Рассказы. Стихи

Немецкие народные сказки на русском языке.Сказки Германии

 
Гензель и Гретель
Как два шильдбюргера домами обменялись
Как один шильдбюргер спасал честь города Шильды и при этом потерял свою кобылу
Как под городом Шильдой соль в поле выросла и как шильдбюргеры пытались её жать

Как шильдбюргеры в своей ратуше палаты готовили
Как шильдбюргеры догадались, отчего у них в ратуше темно, и что они после этого сделали
Как шильдбюргеры доставляли брёвна для новой ратуши
Как шильдбюргеры императора встречали
Как шильдбюргеры колокола прятали
Как шильдбюргеры корову на крепостную стену поднимали
Как шильдбюргеры с императором завтракали и какую император им загадку задал
Как шильдбюргеры соль сеяли
Как шильдбюргеры страшного зверя мышкодава купили, а вместе с ним и свою погибель обрели
Как шильдбюргеры строили новую ратушу и о чём они при этом позабыли
Как Эйленшпигель в Эрфурте учил осла книгу читать
Как Эйленшпигель выманил у ризенбургского священника лошадь
Как Эйленшпигель убедил одного крестьянина, что его зелёный платок — синий
Какой подарок шильдбюргеры преподнесли императору
Какой урок император задал шильдбюргерам
О том, как жёны шильдбюргеров решили мужей своих обратно заполучить
О том, как начальник соляной стражи свою клятву сдержал
О том, как шильдбюргеры решили построить новую ратушу
О том, какое прошение шильдбюргеры подали императору и как он им ответил
Откуда взялись и в кого уродились шильдбюргеры
Почему шильдбюргеры решили от своего великого ума глупостью спасаться
Сапожник и гномы
Сбежавший пирог
Серебряный колокольчик
Студенты и хитрый солдат
Толстый жирный блин
Три бабочки
 

Читать другие нродные сказки»
Читать все немецкие сказки
 

Немецкая народная сказка

В 1812—1815 гг. были изданы «Детские и домашние сказки» братьев Гримм. Это издание стало образцом и стимулом для собирательской деятельности немецких фольклористов в течение всего XIX в. и позже во всех немецких землях. Собрание братьев Гримм дает полное представление о немецких сказках и их характерных особенностях. В последующее время, в первые десятилетия нашего века, в различных областях Германии было собрано множество вариантов этих сказок, однако немецких сказок на новые сюжеты почти не было найдено. Немецкие народные сказки как по своим мотивам, так и по сюжетам перекликаются со сказками других народов Центральной Европы.

 
В народных сказках отразились древнейшие периоды истории человечества. Таковы, например, характерные для них мотивы каннибализма, бросания детей, варварских наказаний. В сказках мы встречаемся с древними тотемическими представлениями о переселении души человека в тело животного или в растение. Немецкие сказки не являются исключением. Образы германской мифологии, известные нам из народных саг, являются и персонажами сказок (особенно великаны и карлики, русалки, кобольды и призраки).
 
Рассказы эпохи классической древности были впервые принесены в Германию в IX—X вв. странствующими актерами и жонглерами. Это были сказки-загадки, небылицы, сказки о животных и шванки. В немецкую устную прозу влились также сюжеты кельтской авантюрной и фантастической поэзии. В это же время благодаря актерам-шпильманам в народе широко распространился германский героический эпос, обогативший устную прозу.
 
С XIII в. в легендах, немецких сказках и шванках все заметнее проглядывают христианские идеи, особенно в рассказах конца средневековья о бедном и богатом, о портном на небе, о чертовом брате.
 
Позднее, в XVII—XVIII вв., в Германию через Францию проникли сказки «Тысяча и одна ночь», которые оказали большое влияние на развитие немецкой сказки. Не меньшее влияние имели и сказки Перро. Некоторые из самых известных и популярных сказок братьев Гримм берут начало из этих источников.
 
В этом веками длившемся процессе сказка оформляется в особую категорию народного устного рассказа. Для нее стали характерными эпические черты.
 
В средние века сказки рассказывали во всех слоях общества. С появлением книг, а также в связи с распространением грамотности сказка становится все болыце и больше достоянием тех общественных групп, которым раньше была недоступна письменность. В период гуманизма и просвещения ускорился процесс вытеснения сказки. Гуманисты строго придерживались великих образцов античности и считали сказки «бабьей болтовней». Просвещение возвело разум в главный принцип и боролось с фантастикой. Сказки продолжали рассказывать в основном в среде ремесленников, крестьян, батраков, пастухов, прислуги, солдат и нищих. В них отражается ярче всего жизнь этих социальных групп. То, что было чуждо мыслям и чувствам этих слоев населения, отбрасывалось. Все чаще героями немецкой сказки выступали представители социально угнетенных слоев — портные, сапожники, крестьяне, отставные солдаты, бродячие ремесленники.
 
Наоборот, представители господствующих слоев, особенно короли, теряют свой престиж и, как правило, играют в немецкой сказке отрицательную роль. Усиливается социальное звучание сказок, в них изображается контраст между богатством и бедностью. Некоторые немецкие сказки и особенно шванки, очевидно, сформировавшиеся в период позднего средневековья, обнаруживают явные антифеодальные тенденции. Это прежде всего многие варианты сказок обильном Гансе.
 
В конце XIX в., по сведениям немецких собирателей сказок, они по- прежнему бытовали только в социально обездоленных слоях общества, и активных носителей сказочных традиций можно было найти лишь среди сельских рабочих, батраков, поденщиков, овчаров, рыбаков, матросов, ремесленных подмастерий, бродяг и т. п. Среди них имелись особо талантливые рассказчики, с обширным репертуаром и художественным мастерством исполнения. Эти одаренные мастера устного слова были очень популярны в народе и иногда становились даже сказочниками-профессионалами. Активно живет в это время сказка в детской аудитории.
 
Огромное собрание сказок братьев Гримм стало чрезвычайно популярным. В середине столетия очень известными были сказки Людвига Бехштейна. Сказка превратилась в литературную категорию. С середины XIX в. сказка в Германии живет преимущественно в книге, в литературных сборниках. На сказках конца XIX в. сказывается влияние бульварного романа.
 
В настоящее время сказка для взрослых сохранилась лишь в самых глухих углах. Одаренные рассказчики, ставшие известными в последние годы, рассказывают сказки главным образом детям, но и детям ее обычно читают, а не рассказывают.
 
По композиции немецкая сказка, как правило, имеет тройное или двойное членение. Противопоставление доброго и злого, бедного и богатого, высокого и низкого дает схему построения с двойным членением. Сказка обнаруживает склонность к формулам. Для немецкой сказки характерны числа 3, 7 (9) и 12. В ней популярны традиционные зачины и концовки. Иногда в прозаическое повествование вставляются стихи. В начале сказки такие стихотворные вставки делаются редко, чаще они находятся в середине рассказа или в конце, как заключительная формула. Есть сказочные формулы, связанные с кульминационным пунктом рассказа и переходные формулы между отдельными его частями. Обычным приемом являются повторы, особенно в диалогах сказочных персонажей. Что же касается песенных вставок, то они в немецкой сказке очень редки.
———————————————————————
Немецкие народные сказки.
Читаем бесплатно онлайн.
 

Перейти в раздел «Народные сказки»
Читать онлайн все немецкие сказки.Список  

Смотрим вместе немецкие фильмы-сказки | Блогер MorticiaAddams на сайте SPLETNIK.RU 26 января 2019

Сказки, как старые друзья, их надо навещать время от времени.

Холодное сердце, 1950 год

Простой угольщик Петер Мунк не хочет больше заниматься своим ремеслом, а мечтает разбогатеть легким путем, чтобы добиться любви красавицы Лизбет. В лесу он находит Стеклянного Человечка, исполняющего желания, и тот делает его богачом…. Но проходит немного времени, как Петер, не умеющий обращаться с деньгами, снова остается без гроша. Теперь он отправляется ко второму лесному духу, Михелю-Великану, который обещает решить все проблемы Петера в обмен на его живое сердце…

Огниво, 1959 год

Жил-был солдат. Отслужил он службу королю и теперь возвращается домой. Однажды ему на пути встретилась старая ведьма, которая пообещала ему горы денег в обмен на то, что он достанет ей старое огниво….

Госпожа Метелица, 1963 год

Жила-была вдова, у которой было две дочери: одна родная, другая приемная — падчерица. Старшая родная была уродливой и ленивой, а младшая — красивой и работящей. Падчерица делала всю работу по дому, а вместо благодарности мачеха и сводная сестра постоянно ругали и бранили ее. Все это продолжалось бы и дальше, если бы не уронила бедная девушка в колодец катушку с нитками…

Золотой гусь, 1964 год

В одном сказочном королевстве перестала смеяться принцесса. Никто не знает причины этого внезапного недуга. Озабоченный король обещает полкоролевства и дочь в жены тому, кто заставит принцессу хотя бы улыбнуться. О том, как умный, трудолюбивый и находчивый подмастерье сапожника Клаус сумел рассмешить принцессу и жениться на ней, и рассказывает фильм.

Как выйти замуж за короля, 1969 год

Крестьянская дочка разрешает три задачи короля и освобождает своего отца из тюрьмы. Сердце властителя королевства покорили ум и доброта девушки, и он женился на ней. Став королевой, умная жена пытается обратить внимание мужа на несправедливость, которая происходит по его вине. Король выгоняет королеву из замка, но разрешает взять с собой то, что ей дороже всего. А на следующее утро он просыпается в маленьком деревянном домике…

Стоптанные туфельки, 1977 год

Жил-был некогда король и было у него семь дочерей, одна другой красивее. Вечером, когда дочери ложились спать, король закрывал дверь и запирал ее снаружи на засов. А утром он с удивлением замечал, что туфли у дочерей все от танцев стоптаны, и никак он не мог понять, отчего это происходит. Случилось, что один бедный солдат, который был ранен и служить более не мог, направился в тот самый город, где жил король. И именно этому солдату удалось разгадать секрет семи принцесс.

Карлик Нос, 1978 год

Для того чтобы осуществить свои коварные планы, злой колдунье нужен сын сапожника по имени Якоб — мальчик с добрым сердцем. Якоб отказывается участвовать в ее злодеяниях, и ведьма превращает его в карлика и переносит на семь лет вперед…

Подмененная королева, 1984 год

В замке живет властолюбивая, капризная королева, которая будит своих подданных каждое утро пушечным выстрелом. И всегда ядро попадает в кузницу. Недовольный кузнец задумал проучить королеву. Вместе с придворным шутом они ночью меняют злую властительницу королевства на супругу кузнеца…

Принц — самозванец, 1985 год

Однажды молодой портной по имени Лабакан получил заказ от знатного господина: сшить за один день красивый кафтан. Лабакану помогла волшебная игла, и к утру кафтан был готов. Но, примерив чужой наряд, молодой портной не захотел его снимать, ведь в нем он выглядел как настоящий принц…

Заячье сердце, 1988 год

У стеснительной девочки Яны темные волосы и короткая стрижка, ее часто принимают за мальчика. Однажды в школу приехал режиссер, который искал подходящую кандидатуру для нового фильма-сказки, и утвердил ее на главную роль — трусливого маленького принца, который должен освободить свое королевство от власти дракона…

Гусятница, 1989 год

Принцесса Ауриния отправляется со своей служанкой Лизой к замку короля Эвальда, его сыну Иво, которому она обещана в жены. По дороге Лиза принуждает принцессу к обмену ролями, ее тайный замысел — она сама хочет быть королевой. В замке, пока не раскрыт обман, Ауриния вынуждена служить пастушкой гусей. Король и принц начинают не доверять Лизе, им не нравится явная жестокость «невесты», приказавшей обезглавить Фалада. Но как разоблачить обманщицу?

Попутчик, 1990 год

Бедный, но добрый и отзывчивый Ян решил посмотреть мир. Когда однажды он совершил благородный поступок, перед ним внезапно появился путник, который предложил путешествовать вместе. Во время путешествия Ян узнает о том, что король отдаст руку юной принцессы Агнес любому, кто ответит на три загадки. Ян отправляется в замок, чтобы попытать свое счастье. Однако он еще не знает, что принцесса находится в плену у чар могущественного волшебника — и любой, кто неправильно ответит хоть на одну загадку принцессы, немедленно превратится в каменную статую.

Белоснежка и семь гномов, 1992 год

Отправляясь в крестовый поход, Король поручает свою юную дочь заботам молодой жены. Но злая Королева всеми силами старается избавиться от ненавистной падчерицы. Подарок таинственного Черного Рыцаря — волшебное зеркало, которое всегда говорит только правду, — лишь усиливает ненависть коварной мачехи к прекрасной Белоснежке. Только помощь мудрых гномов и преданность Шута спасают принцессу от смерти. Белоснежке предстоит пройти немало испытаний, но на этом пути она найдет и верную дружбу, и настоящую любовь.

Король Дроздобород, 2008 год

«Король Дроздобород» – именно так Изабелла в насмешку называет Принца Ричарда. Ее отец хочет, чтобы она выбрала себе жениха, но гордая и строптивая Принцесса высмеивает всех кавалеров, которых ей предлагают. В наказание отец решает выдать ее замуж за первого мужчину, который войдет в замок.

Златовласка, 2009 год

У одной пары, живущей по соседству с колдуньей, не было детей. Однажды жена увидела, что у соседки растёт рапунцель и попросила мужа добыть ей этого лакомства. Муж решил украсть листьев для жены, но колдунья поймала его и разрешила брать у неё рапунцеля сколько угодно в обмен на обещание отдать ей первенца. Когда у жены родилась девочка, колдунья забрала её в падчерицы и назвала Рапунцель. Когда Рапунцель достигла двенадцати лет и оказалась очень красивой девушкой, мачеха заперла её в башне в лесу.

Румпельштильцхен, 2009 год

Однажды король услышал от мельника, что его дочь Лиза способна прясть золото из соломы. Государь потребовал девушку во дворец, чтобы убедиться в ее сказочных способностях, но бедная Лиза не могла превратить солому в золото. На помощь ей пришел загадочный карлик, который пообещал раздобыть золотую пряжу, но взамен девушка должна будет отдать ему своего первенца! В отчаянии она согласилась. Лиза становится невестой принца Морица, затем молодожены играют пышную свадьбу, но после рождения их ребенка карлик возвращается за своей наградой…

Спящая красавица, 2009 год

Когда старая колдунья прокляла юную прекрасную принцессу, королевское семейство сделало все возможное, чтобы предотвратить трагедию. Но в день пятнадцатилетия королевской дочери предсказание все же сбылось: девушка уколола палец веретеном и заснула на целых сто лет! Развеять колдовские чары и пробудить принцессу ото сна сможет лишь прекрасный юноша, прошедший через множество испытаний.

Красавица и чудовище, 2012 год

В одном королевстве жил трактирщик Гуго вместе с тремя дочерьми. Больше всех Гуго любил младшую дочь Эльзу. Однажды трактирщик, находясь в пути, решает остановиться в пустующем замке. Переночевав, он уезжает, а на прощание срывает красную розу для Эльзы. Этот поступок рассердил хозяина замка, ранее скрывавшегося от людских глаз. Чудовище потребовало от трактирщика доставить к нему первое живое существо, которое он встретит на своем пути, а иначе Гуго грозит смерть. Отец, в надежде встретить у своих ворот собаку, видит, как навстречу ему выбегает Эльза. Несчастный Гуго отправляет любимую дочь в замок к чудовищу…

Щелкунчик и мышиный король, 2015 год

Брат и сестра — Фриц и Мари — получают в подарок на Рождество от своего крестного Дроссельмейера Волшебную коробку и Щелкунчика. Ночью Мари просыпается и обнаруживает в гостиной Мышиного короля и его свиту. Щелкунчик оживает и хочет защитить Мари. Когда она берет его в руки, то сама оказывается в Волшебной стране…

Также вы можете посмотреть чешские фильмы-сказки

Обновлено 20/08/19 20:57:

«Сказки немецких писателей»

Описание:

Содержание:

  1. Новалис. Гиацинт и Розочка (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 5-10
  2. Людвиг Тик. Руненберг (рассказ, перевод И. Алексеевой), стр. 11-31
  3. Эрнст Т. А. Гофман. Песочный Человек (рассказ, перевод А. Морозова), стр. 32-65
  4. Эрнст Т. А. Гофман. История о пропавшем отражении (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 66-81
  5. Клеменс Брентано. Мирточка (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 82-94
  6. Йозеф фон Эйхендорф. Осеннее волшебство (рассказ, перевод А. Русаковой), стр. 95-108
  7. Вильгельм Гауф. Холодное сердце (сказка, перевод С. Шлапоберской), стр. 109-147
  8. Кристиан Фридрих Геббель. Рубин (сказка, перевод И. Городинского), стр. 148-156
  9. Теодор Шторм. Ганс-Медведь (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 157-164
  10. Теодор Шторм. Хинцельмейер (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 165-188
  11. Готфрид Келлер. Котик Шпигель (рассказ, перевод А. Кулишер), стр. 189-223
  12. Мария фон Эбнер-Эшенбах. Юный принц (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 224-226
  13. Пауль Гейзе. Сказка о крови сердца (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 227-249
  14. Герхарт Гауптман. Сказка (сказка, перевод И. Алексеевой, М. Кореневой), стр. 250-267
  15. Артур Шницлер. Предостережение (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 268-272
  16. Рикарда Хух. Лживая сказочка (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 273-278
  17. Томас Теодор Хайне. Сказка о плановом хозяйстве (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 279-283
  18. Густав Майринк. История льва Алоиса (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 284-289
  19. Густав Майринк. Читракарна, благородный верблюд (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 290-297
  20. Густав Майринк. Проклятье жабы — проклятье жабы (рассказ, перевод И. Городинского), стр. 298-300
  21. Эльза Ласкер-Шюлер. Белая Георгина (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 301-304
  22. Кристиан Моргенштерн. Завещание (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 305-306
  23. Гуго фон Гофмансталь. Сказка шестьсот семьдесят второй ночи (сказка, перевод С. Ошерова), стр. 307-322
  24. Райнер Мария Рильке. Победитель дракона (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 323-326
  25. Райнер Мария Рильке. Перо и меч (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 327-329
  26. Герман Гессе. Поэт (рассказ, перевод С. Ошерова), стр. 330-335
  27. Герман Гессе. Фальдум (рассказ, перевод Н. Фёдоровой), стр. 336-351
  28. Герман Гессе. Ирис (рассказ, перевод С. Ошерова), стр. 352-367
  29. Герман Гессе. Необычайные известия о далёкой звезде (рассказ, перевод В. Фадеева), стр. 368-381
  30. Герман Гессе. Европеец (рассказ, перевод А. Березиной), стр. 382-388
  31. Альфред Дёблин. Рыцарь Синяя Борода (рассказ, перевод В. Власова), стр. 389-401
  32. Альфред Дёблин. Сказочка (рассказ, перевод В. Власова), стр. 402-405
  33. Георг Кайзер. Остров тысячелетних людей (рассказ, перевод И. Городинского), стр. 406-408
  34. Франц Хессель. Седьмой гном (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 409-410
  35. Франц Хессель. Старший брат (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 411
  36. Роберт Музиль. Детская сказочка (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 412-415
  37. Эдвин Хёрнле. Великан и его доспехи (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 416-419
  38. Эдвин Хёрнле. Хамелеон (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 420-422
  39. Эдвин Хёрнле. Маленький король и солнце (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 423-424
  40. Эдвин Хёрнле. Раб (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 425-430
  41. Эдвин Хёрнле. Майский жук и пчела (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 431-434
  42. Герминия цур Мюлен. Очки (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 435-441
  43. Герминия цур Мюлен. Забор (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 442-446
  44. Йоахим Рингельнатц. Правдивый моряк (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 447-448
  45. Йоахим Рингельнатц. Куттель Даддельду рассказывает своим детям сказку про Красную Шапочку (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 449-451
  46. Йоахим Рингельнатц. Табарц (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 452-457
  47. Йоахим Рингельнатц. Всегда учись на опыте других (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 458-461
  48. Йоахим Рингельнатц. По ту сторону географии (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 462-467
  49. Йоахим Рингельнатц. Загадочная пасхальная история (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 468
  50. Фридрих Вольф. Про Курочку Несушку-Хлопотушку и вечный зов (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 469-473
  51. Фридрих Вольф. Про Эльзу, которая не умела плакать, и человечка Раскинакса (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 474-478
  52. Франц Верфель. Джинн (сказка, перевод В. Фадеева), стр. 479-489
  53. Бруно Шенланк. Господин Шум-Гам и жена его Тишь-Гладь (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 490-493
  54. Бруно Шенланк. Всемирный праздник (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 494-495
  55. Оскар Мария Граф. Что случилось однажды с Отечеством (сказка, перевод И. Городинского), стр. 496-504
  56. Оскар Мария Граф. Золотая пуговица (сказка, перевод И. Городинского), стр. 505-508
  57. Оскар Мария Граф. Легенда о вечном томлении (сказка, перевод И. Городинского), стр. 509-511
  58. Эрих Кестнер. Сказка о счастье (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 512-515
  59. Эрих Кестнер. Сказка о разуме (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 516-519
  60. Курт Кузенберг. Заколдованный круг (сказка, перевод И. Городинского), стр. 520-521
  61. Отто Штайгер. Руденц (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 522-526
  62. М. Коренева. Комментарий, стр. 527-529
  63. Примечания, стр. 530-541

Информация об издании предоставлена: antilia

8 страшных немецких сказок

Сегодня, многие народные сказки утратили истинный авторский облик. Наиболее любимые нам сказки братьев Гримм, Гауфа и Гофмана неоднократно переписывались, изменяясь до неузнаваемости. Большинство таких произведений обзавелись новыми линиями героев и сценами, счастливым концом. Однако именно первоисточники смогут раскрыть тайну тех времен, рассказать о нравах и народных преданиях.

Золушка

Начало сказки известное и привычное: мать Золушки умирает, ее отец берет в жены другую. Мачеха и ее дочери постоянно донимают Золушку своими приказами, отбирают у нее всю одежду и отправляют жить на кухню.

Однако концовка произведения поражает изобилием крови: когда 2 сестры пытаются надеть маленькую туфельку Золушки и подтвердить то, что именно они были с принцем во время бала, им приходиться отрезать пальцы и пятки. В результате, когда их обман открывается и принц находит истинную Золушку, обманщицам выкалывают глаза, чтобы не зарились впредь на чужое.

Красная шапочка

Волк, убив бабушку Красной Шапочки успевает приготовить знатный обед к приходу девочки: из крови — напиток, из тела — мясное блюдо. Затем, спрятавшись в кровати, незваный гость наблюдает, как обедает приготовленным «кулинарным шедевром» Красная Шапочка. Предупредить девочку пытается кошка бабушки, но и она умирает страшной смертью — волк забрасывает ее тяжелыми башмаками. После сытного обеда девочка раздевается и ложиться в кровать к волку и он ее съедает. На этом сказка заканчивается, мол, глупая девочка сама виновата.

Спящая красавица

Известная ныне версия «Спящей красавицы» шедевр современных писателей. Оригинальное же произведение более прозаичное и жестокое. Красавица, погрузившаяся в сон из-за пророчества, стала жертвой короля-насильника, который проезжав мимо и увидев спящую девушку просто воспользовался ситуацией.

Через 9 месяцев девушка родила близнецов – сына и дочку, которые и разбудили красавицу в поисках материнской груди (младенец начал сосать палец матери и высосал отравленный шип). Затем, король-отец вновь решил посетить красавицу. Обнаружив там потомство, пообещал горы золота, признание детей в своем королевстве и в спешке скрылся. Годы шли, дети росли, а горе-отец все так и не появлялся.

В это время о существовании соперницы узнает законная жена нерадивого короля и приказывает истребить всех незаконнорожденных, включая их мать. Приказ был практически осуществлен, но вовремя подоспевший король спас красавицу, спалив в огне злую, надоевшую ему королеву.

Белоснежка

В этом случае современные изменения не были слишком кардинальными. В оригинальной версии королева просит принести егеря легкие и печень Белоснежки, чтобы в тот же вечер их приготовили и подали на ужин. Помимо этого, девушка просыпается отнюдь не от поцелуя любимого принца, а из-за того, что ее толкает лошадь принца. Еще одна оригинальная деталь произведения — это мучительная смерть злой королевы, которую заставляют танцевать в раскаленных железных туфлях.


Синяя Борода

Герой произведения — убийца и насильник Синяя Борода, все жены которого пропали при невыясненных обстоятельствах, в очередной раз женится на милой барышне. Увезя ее в свой замок, он ненадолго отлучается, приказав своей супруге не заходить в подвал.

В результате девушка все же поддалась интересу и, спустившись в подвал, обнаруживает тела всех жен Синей Бороды, свисающих на крюках. В этот момент домой возвращается муж и заставши жену в подвале, пытается ее убить. Однако на помощь юной жене приходят ее братья, которые и убивают хозяина замка.

Можжевеловое дерево

В начале произведения злая мачеха предлагает мальчику взять яблоко из сундука. Он повинуется. В момент доставания фрукта, мачеха захлопывает крышку сундука, отрубая мальчику голову. Затем, женщина готовит из трупа мясные блюда и угощает ими мужа. В этот момент душа мальчика, желая отмщения, вселяется в птицу и убивает мачеху, сбросив на нее мельничный жернов.


Девушка-безручка

В исходной версии произведения чистая, юная красавица вынуждена сама отрубить себе руки, спасаясь от насилия отца и брата. При этом, виновники расстраиваются и пытаются скрыть следы преступления: запирают девушку в сундук и выбрасывают в море. В итоге девушка спасается, выходит замуж, рожает сына. Но злой рок идет за ней по пятам. Из-за сплетен и наговоров женщину вместе с новорожденным сыном оказываются в смертельной опасности. Однако все заканчивается хорошо: всех лжецов заживо сжигают, а главная героиня с сыном живут долго и счастливо.

Бедный пастух в могиле

В сказке сироту отдают на воспитание богатой знатной семье. Однако у родителей нет желания и времени уделять ребенку внимание, обучать или даже кормить его. Так и протекает жизнь маленького мальчика – в поисках еды и с единственным желанием покинуть этот злой и несправедливый мир. Решив наконец-то покончить со всем, мальчик пытается убить себя. Однако вместо яда выпивает винно-медовый напиток и ложится в могилу, размышляя над бренным миром. Что происходит дальше? Он закрывает глаза и умирает.


Еще интересное:

Семь знаменитых немецких детских книг, которые необходимо прочесть каждому · Живой Берлин · Взгляд из столицы Европы

«Макс и Мориц»

Семь историй про сорванцов Макса и Морица (Max und Moritz) сто пятьдесят лет назад придумал Вильгельм Буш (Wilhelm Busch). С тех пор немецкая детвора хохочет над проделками двух непослушных мальчиков. Мораль этих «басен» прямолинейна: непослушание приводит к большой беде. В пяти историях Макс и Мориц успешно строят козни своим соседям, но две последние завершаются печально: сначала булочник бросает юных хулиганов в печку (откуда им удается выбраться), затем мельник перемалывает их на муку и скармливает уткам.

Глубина воздействия на аудиторию, независимо от возраста, связана, в первую очередь, с великолепным стилем стихотворного повествования: едва ли не каждая строфа «расхватана» на цитаты и поговорки. А еще с исключительно потешными рисунками, которыми автор проиллюстрировал свои истории.

На русском языке книжки про Макса и Морица выходили в двух переводах — поэта Серебряного века Константина Льдова и советского русского поэта Владимира Летучего.

Вильгельм Буш считается отцом комиксов и создателем столь своеобразного художественного направления, как черный юмор. При этом он был и остается классиком детской литературы, равно как и классиком сатиры, автором многочисленных историй в картинках и стихах. Одна из них — «Plisch und Plum», тоже посвященная проделкам пары сорванцов, — вдохновила Даниила Хармса на полупересказ — полуоригинальную стихотворную версию под названием «Плих и Плюх».

Struwwelpeter — «Степка-растрепка»

Этот яркий образец «назидательной» литературы для маленьких читателей создан в 1844 году франкфуртским врачом и психиатром Генрихом Гофманом (Heinrich Hoffmann). В книге десять стишков о «страшных» наказаниях детям, которые плохо себя ведут. Возникло даже такое понятие, как «Штрувельпетриада» — жанровое обозначение произведений, сделанных «под героев» Генриха Гофмана. Их было много, таких подражаний, далеко не все адресованы детям. Например, некоторые сатирики изображали в образе «Степки-растрепки» Гитлера, Муссолини, Сталина.

Struwwelpeter — одна из первых в истории детских книг с картинками. Приключения юных героев носят жутковатый характер: кто-то сгорает, балуясь спичками, кто-то лишается пальцев, которые любит сосать. Но дети, когда им это читают, реагируют неустрашимо: смеются.

Любопытно, что первый русский перевод книги вышел всего через четыре года после оригинального издания. С 1857 по 1917 гг. «Степка-растрепка» переиздавался многократно, в разных редакциях. После Октябрьской революции книжка попала в немилость. Почти на сто лет! На английском языке выдержала десятки изданий, а одним из переводчиков был Марк Твен.

Памятник «Степке-растрепке» и другим героям книжки можно увидеть в самом центре Франкфурта. В городе есть Heinrich-Hoffmann- & Struwwelpeter-Museum. А в Бад-Табарце, небольшом тюрингском городке, где любил отдыхать Гофман, есть Struwwelpeter-Park.

«Крабат»

Сказочная повесть «Крабат, или Легенды старой мельницы» (Krabat. Das Mysterium der Mühle) — самая известная книга Отфрида Пройслера (Otfried Preußler) — завораживает особой атмосферой сказок и легенд лужичан (Sorben), небольшой народности, живущей в древнем славянском анклаве на востоке Германии.

В начале 70-х годов, сразу же после выхода первого издания, «Крабат» был отмечен призами за лучшую детскую книгу в ФРГ, Польше, Нидерландах, получил Европейский приз университета Падуи и приз Американской литературной ассоциации. Кого особо интересует мельница Крабата, может посетить ее в восточносаксонском городе Шваркольме — это один из необычных литературно-этнографических памятников.

«Маленький водяной», «Маленькая Баба-Яга», «Маленькое привидение», «Хербе Большая Шляпа» также весьма популярные детские книги Пройслера. Полная его библиография содержит 60 наименований. Книги Пройслера изданы на 55 языках общим тиражом 50 миллионов экземпляров.

«Бесконечная история»

На киностудии «Бавария-фильм» в павильонах для посетителей наибольшим вниманием пользуется фигура бескрылого Дракона Удачи — белоснежного Фалькора. Он помещен перед голубым экраном, используемым для совмещения изображений. Каждый, кто взберется на холку дракона, может тут же, на мониторе, увидеть себя парящим вместе с ним в заоблачной выси — подобно Бастиану, герою книги и фильма «Бесконечная история» (Die unendliche Geschichte).

Роман Михаэля Энде (Michael Ende), написанный в 1979 году, — без преувеличения, самая популярная немецкая детская книга нового времени, сплав фантазии, головокружительных приключений и чистой мечты. Недаром ее так полюбили кинематографисты. «Бесконечная история» послужила основой нескольких экранизаций, их римейков и сиквелов в ФРГ и США, тринадцатисерийного канадского сериала, 26-серийного немецко-французско-канадского мультфильма.

Михаэль Энде — один из любимейших детских писателей, автор многих книг, переведенных на десятки языков, в том числе на русский: «Момо», «Волшебный пунш», «Джим Пуговка и машинист Лукас», «Джим Пуговка и Чертова Дюжина».



«Две Лотты», то бишь «Двойная Лоттхен»

Das doppelte Lottchen (в русских изданиях «Двойная Лоттхен», «Две Лотты», «Проделки близнецов») — самая «кинематографичная» книжка Эриха Кестнера (Erich Kästner). С 1950 по 2017 год — полтора десятка экранизаций! Да еще и в самых разных странах. Роли сестер-близнецов, неистощимых фантазерок и проказниц, исполняли Линдси Лохан, Хейли Миллс, Анн-Катрин Крамер, японская кинозвезда Хибари Мисора и многие другие юные актрисы, ставшие знаменитостями, в том числе близнецы Ютта и Иза Гюнтер, Флориане и Фрици Айххорн.

Весьма кинематографичны и другие книги Кестнера, особенно «Летающий класс» и «Эмиль и сыщики» («Эмиль и детективы»).

Эрих Кестнер классик немецкой литературы. Его автобиографический роман «Когда я был маленьким» («Als ich ein kleiner Junge war») одинаково интересен и детям, и взрослым. Кестнер был известен и как поэт, а также как актер кабаре.

«Чернильное сердце»

Этот роман (Tintenherz) стал первой частью «Чернильной трилогии» Корнелии Функе (Cornelia Funke), современной писательницы, работающей в жанре детско-юношеского фэнтези. Другие части трилогии: «Чернильная кровь» (Tintenblut) и «Чернильная смерть» (Tintentod).

Знаменитыми стали также ее серии «Зазеркалье», «Охотники за привидениями», «Дикие Курицы», отдельные романы «Властелин воров», «Маленький оборотень», «Фея счастья». Романы Корнелии Функе знает, пожалуй, каждый немецкий школьник. Ну, по крайней мере, может назвать навскидку хотя бы несколько книг. Все перечислить не просто — их число перевалило за семьдесят.

Специалисты считают, что лучшие книги Корнелии Функе — на уровне историй про Гарри Поттера. В 2005 году американский журнал Time назвал писательницу самой влиятельной немецкой женщиной в мире.

Домовенок Пумукль

Литературная судьба Пумукля (Pumuckl) — особого рода. Он появился как персонаж детских программ Баварского радио, а затем и телесериала «Мастер Эдер и его Пумукль» (Meister Eder und sein Pumuckl). Автор всех этих телерадиоисторий — Эллис Каут (Ellis Kaut), написавшая немало детских книг, но прославившаяся благодаря эфиру.

Придуманный ею маленький кобольд (домовой) Пумукль стал настолько популярным, что из радиопередач и фильмов перекочевал в книги, на детские пластинки, магнитофонные кассеты, компакт-диски. Всего написано сто историй — какие в книгах, какие на экране, какие в аудиозаписях, но многие «и там, и сям».

Популярность Пумукля в Германии сопоставима с популярностью домовенка Кузи в странах бывшего СССР. Кстати, в немалой степени благодаря голосам актеров «озвучки»: Ханса Кларина и Георгия Вицина.

Эллис Каут известна не только как писательница и сценаристка, но также как фотограф. Ее фотоальбом «Мюнхен в любое время года» стал художественным бестселлером.

 

Изображения обложек: Amazon.de
Фото в анонсе: evgeny atamanenko / BigStock.com


Читайте также:

Поделиться

Поделиться

Твитнуть

Отправить

Вотсапнуть

Класс

Поделиться

Поделиться

Твитнуть

Отправить

Вотсапнуть

Класс

ГЕРМАНСКАЯ СКАЗОЧНАЯ МИФОЛОГИЯ. СБОРНИК I


СОДЕРЖАНИЕ

Домовые (Wichtelmann; Wicht)

Невеста ветра (Windsbraut)

Хульдра (Huldra)

Крампус (Krampus)
Маннигфуал (Mannigfual)
Люди мха (Moosleute)
Лорелея (Lorelei)
Бузинная матушка (The Elder Mother) *** ** *** ** ***
ДОМОВЫЕ

(Wichtelmann)

Именем Вихтельман, или просто Вихт, немцы обозначают добрых домашних духов, или домовых.

Худ. Adolph Schroedter. Орнаментальный фриз. 1841

Это маленькие, застенчивые, похожие на гномов или кобольдов существа, которые помогают по дому, делая множество полезных домашних дел, когда никто за ними не наблюдает. В рождественские праздники человечки любят незаметно подложить под елку подарки всем домочадцам.
«…Да и в доме, особенно в сумерки, тоже было нечисто: во всех углах кто-то шушукался и шмыгал взад и вперед. В простых крыс и мышей Венделин не верил, ведь иногда он явственно видел маленьких человечков с большими головами, что возились там по углам с вениками и совками.
Это наверняка были домовые или родственные им домашние духи, что содержали дом в порядке. Тот всегда был подметен и сиял чистотой, хотя и не было заметно, чтобы кто-то убирался…»
Маленькие добродушные (но иногда очень шумные!) человечки — любимый персонаж немецкого фольклора. Вот, например, стародавняя детская песенка про домового по имени Бутцеман (Der Butzemann). Она популярна и поныне, хотя была записана более двухсот лет назад, в 1808г., одним из братьев Гримм, Якобом (1785-1863), по его детским воспоминаниям, и в этом виде вошла в романтический песенный сборник «Волшебный рог мальчика», изданный А.Арнимом и К.Брентано в 1806-1808гг.

БУТЦЕМАН

«Der Butzemann»

Текст Якоба Гримма

Иллюстрация Пауля Хея
Перевод Т.Коливай

Танцует Би-Ба-Бутцеман
По дому по ночам,
Танцует Би-Ба-Бутцеман
По дому по ночам.

Шумит, стучит, грохочет,
Мешком своим ворочает, —
Не спится ночью нам,
Послушай, Би-Ба-Бутцеман,
Послушай, Би-Ба-Бутцеман,
Уймись, уснуть дай нам.

Современная аранжировка


*** ** *** ** ***
НЕВЕСТА ВЕТРА
(Windsbraut)

Скульптор Uwe Kahl. 2018
«Невеста ветра». Дерево


Согласно немецкой мифологии, ветер — демоническое существо, имеющий как мужскую, так и женскую ипостась. Невеста ветра — это олицетворение женского начала в нем. Издавна немцы так называли штормовой ветер большой силы, или смерч. В народных преданиях дух вихря обычно предстает в образе пылкой порывистой молодой женщины. 
ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ…

*** ** *** ** ***
ХУЛЬДРА

(Huldra, Hulder)


Во всех странах германо-скандинавского региона, и особенно в Скандинавии, распространены легенды о сверхъестественном существе, носящем имя хульдра (Hulder; нем. Holda) и живущем в лесах и горах. Ее имя происходит от корня, означающего «скрытый» или «секретный». Племя хульдр относится к подземному народу, так как они обитают под землей, в холмах.  ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ…

*** ** *** ** ***

КРАМПУС

(Krampus)

Кра́мпус (нем. Krampus, австр. Klaubauf, Bartl, венг. Krampusz) — фольклорный персонаж с рогами, «полукозел, полудемон», спутник и одновременно антипод Николая Чудотворца, выступающего в западноевропейской традиции в роли Санта-Клауса, или Деда Мороза.  
ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ…

*** ** *** ** ***
МАННИГФУАЛ, ИЛИ ГИГАНТСКИЙ КОРАБЛЬ

(Mannigfual)

Издавна все моряки верят в то, что у кораблей есть душа. А если корабль погиб, то душа эта продолжает вечно неприкаянной бродить по морям и океанам. 

Так рождались многочисленные легенды о кораблях-призраках, самым известным из которых был знаменитый Летучий голландец… 
ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ…


*** ** *** ** ***

ЛЮДИ МХА 

(Moosleute)
.

Люди мха или народ мха (нем.Moosleute, wilde Leute, /дикий народ/), также называемый лесными людьми или лесным народом (Waldleute) — это сказочные персонажи германского фольклора, родственные гномам и эльфам, но, в отличие от них, имеющие тесную связь с деревьями и лесом. Из этого же племени происходят дриады. Народ мха того же размера, что и дети, но «серые, волосатые и покрытые мхом». 

ЧИТАТЬ:



*** ** *** ** ***

ЛОРЕЛЕЯ

(Lorelei)

В среднем течении Рейна, между городами Кобленц и Бинген, там, где река сужается и делает крутой поворот, возвышается высокая скала. Скала эта издревле славилась удивительно отчетливым эхом, которое разносит далеко по воде голоса и каждое сказанное слово повторяет несколько раз.

Она давным-давно получила в народе название «Скала Лорелеи». По преданию, здесь, на краю вершины сидела Лорелея – прекрасная русалка, расчесывала свои золотистые волосы, напевая завораживающую песню. Моряки, проплывая мимо, не могли оторвать взгляда от чудесного зрелища, столь внезапно открывавшегося перед их взором, отвлекались и не следили за курсом. Так корабли натыкались на рифы, что, впрочем, неудивительно. Здесь самое сложное место для судоходства на всем Рейне. Баржи и сегодня проплывают здесь как-то опасливо, боком. Течение в реке очень сильное, русло реки довольно узкое – 113м., глубина большая – до 30 м. а по обеим сторонам скалистые берега.

Да и само имя Лорелея намекает на окружающий ландшафт. Так, по одной из версий, оно происходит от старых немецких слов lureln (диалектн. «шептать, бормотать») и ley («скала»). Таким образом, «Лорелей, Лорелея» означал для средневекового немца «шепчущую, бормочущую скалу». Этот эффект возникал от шума речного порога у подножья скалы, который существовал в этом месте до начала XIX века. Волны рокотали, и эхо в ущельях по обоим берегам вторило этому рокоту. Но более 100 лет назад были взорваны острые рифы, торчавшие из воды. И сегодня их можно не страшиться… 
ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ…


*** ** *** ** ***

БУЗИННАЯ МАТУШКА

(The Elder Mother)

Бузина, пышно разросшийся кустарник, а может, и небольшое деревце, с белыми цветами, превращающимися к концу лета в черные соплодия — кто из нас не встречал ее? — она растет повсюду: в лесах, вдоль дорог, в садах, на пустырях, на кладбищах, в городских скверах… 


Но тем не менее, бузина совсем не так проста, как кажется. Трудно найти хотя бы одну ее часть, которая с давних пор не находила у людей применение. Ее знают и ценят все — обычные крестьяне и горожане, медики и знахари, маги и ворожеи.

Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о