Разное

Русские народные сказки пересказ: «Волшебные сказки» за 35 минут. Краткое содержание книги

Содержание

«Сказки о животных» за 20 минут. Краткое содержание книги

Лисичка-сестричка и волк

Баба в избушке лепит пирожок и кладёт его на подоконник, чтобы он испёкся на солнышке, потому что у них с дедом нет даже печки — так бедно они живут. Мимо проходят лиса с волком и крадут пирожок. Лиса тайком съедает всю начинку, а вину сваливает на волка. Тот клянётся, что даже не прикасался к пирожку. Тогда лиса предлагает ему испытание: надо лечь на солнце, и у кого от жары выступит на теле воск, тот и съел медовую начинку. Волк засыпает, лиса же тем временем выкрадывает на пасеке медовый сот, съедает его, а вощинами облепляет шкуру волка. Так плутовка добивается своего: волк вынужден признаться в том, чего не делал, ведь он даже не помнит, как и когда съел начинку из пирожка. Пристыженный волк обещает лисе при первой же добыче уступить свою долю.

Продолжение после рекламы:

Лиса притворяется мёртвой, и проезжающие мимо мужики подбирают ее и бросают на воз с рыбой. Хитрая лиса сбрасывает рыбу с воза, собирает добычу и рассказывает голодному волку, как она наловила столько рыбы. Тот, послушавшись ее совета, идёт к реке и сует хвост в прорубь. Лиса дожидается, когда волчий хвост совсем примёрзнет, бежит в деревню и созывает народ бить волка. Ему удаётся убежать, вскочив в чьи-то сани, но он остаётся без хвоста. Лиса тем временем забегает в избу, вымазывается в тесте, бежит за село и ложится на дороге. Когда мимо проезжает волк, она жалуется ему: ее так сильно избили, что даже мозг из костей выступил. Доверчивый волк сочувствует ей, и лиса устраивается в санях. Как только волк отправляется в лес нарубить дров, лиса вы-едает у лошади все внутренности и набивает ей брюхо живыми воробьями и соломой. Когда волк замечает, что лошадь издохла, ему приходится самому везти лису в санях, а она потихоньку при-говаривает: «Битый небитого везёт!»

За лапоток — курочку, за курочку — гусочку

Лиса находит лапоть и напрашивается в дом к мужику пере-ночевать, а свою находку просит положить в курятник. Ночью она тайком выбрасывает лапоть, а утром, когда его не могут найти, требует взамен курицу. В других домах она таким же способом за курицу получает гуся, за гуся — барашка, за барашка — бычка. Освежевав свою добычу, она прячет мясо, набивает шкуру бычка соломой, ставит на дороге и просит медведя и волка украсть сани и хомут, чтобы покататься. Но соломенный бычок не двигается с места. Лиса выпрыгивает из саней, смеётся над волком и медведем и убегает. Те набрасываются на бычка, но поживиться уже нечем.

Брифли существует благодаря рекламе:

Лиса-повитуха

Волк и лиса живут в избушке близ деревни. Когда мужики и бабы уходят на сенокос, волк выкрадывает из погреба кринку масла и ставит ее на высокую полку в сени, чтобы сохранить масло к празднику, пока лиса все не съела. Тогда лиса идёт на хитрость: три ночи подряд она говорит волку, что ее зовут в повитухи, а сама пробирается в сени, приставляет к стене лесенку и поедает масло. Приближается праздник. Волк и лиса собираются позвать гостей и готовят угощение. Когда обнаруживается пропажа масла, волк обвиняет лису, но плутовка все отрицает и сваливает вину на волка. Лиса предлагает ему испытание: надо лечь рядом с растопленной печью и ждать: у кого масло вытопится из брюха, тот и съел его. Волк засыпает, а лиса обмазывает ему живот остатками масла. Он просыпается, видит, что у него все брюхо в масле, сердится на лису и уходит из дому.

Лиса, заяц и петух

Лиса живёт в ледяной избушке, а заяц — в лубяной. Весной, когда у лисы избушка тает, она просится к зайцу погреться, а сама выгоняет его. Тот жалуется на неё сначала собакам, потом медведю и быку. Те пытаются выгнать лису из заячьей избушки, но она кричит им с печи: «Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по закоулочкам!» Звери в страхе разбегаются. Только петух не боится лисы, он рубит ее косой и остаётся жить вместе с зайчиком.

Продолжение после рекламы:

Лиса-исповедница

Голодная лиса приходит на двор к мужику и забирается на на-сест. Но когда она собирается схватить курицу, во все горло кука-рекает петух. Со страху лиса падает с насеста и сильно расшибается. Петух приходит в лес погулять, а лиса уже поджидает его. Она подходит к дереву, на котором он уселся, и прельщает его хитрыми речами. Плутовка укоряет петуха в том, что тот, имея пятьдесят жён, ни разу не был на исповеди. Лиса обещает отпустить ему все грехи, если он слезет с дерева и во всем ей покается. Петух спускается и попадает лисе в лапы. Лиса злорадствует: теперь-то она поквитается с петухом, который не дал ей поживиться курочкой, когда она была голодна! Но петух обещает ей уговорить архиерея, у которого скоро будет пир, чтобы лисе доверили печь просвиры, и тогда они вместе полакомятся. Лиса, заслушавшись, выпускает петуха, и тот улетает от нее.

Мужик, медведь и лиса

Сеет мужик репу, приходит медведь и грозится убить мужика, но тот обещает ему отдать с урожая вершки, а себе соглашается взять корешки. Медведь соглашается. Приходит время выкапывать репу, медведь берет себе вершки, а мужик собирает репу и везёт в город продавать. Медведь встречает его на дороге и пробует, каковы на вкус корешки, которые взял себе мужик. Догадавшись, что тот обманул его, медведь грозится задрать мужика, если тот вздумает поехать в лес по дрова. Лиса обещает помочь мужику и при-думывает хитрость. Мужик отправляется в лес и рубит себе дрова, лиса же подымает шум. Прибегает медведь и спрашивает у мужика, что это за шум. Мужик отвечает, что охотники ловят волков и медведей. Медведь уговаривает мужика положить его в сани, заки-дать дровами и перевязать верёвками: тогда охотники не заметят его и пройдут мимо. Мужик соглашается и убивает связанного медведя. Приходит лиса и хочет, чтобы мужик угостил ее за то, что она помогла ему избавиться от медведя. Тот зовёт ее к себе домой, а сам натравливает на неё собак. Лиса успевает спрятаться в норе и спрашивает у своих глаз и ушей, что они делали, когда она от собак убегала. Глаза отвечают, что они следили, как бы она не споткнулась, а уши говорят, что они слушали, далеко ли собаки. Хвост же говорит, что он только болтался под ногами, чтобы она запуталась и попала собакам в зубы. Лиса злится на хвост: она вы-совывает его из норы и кричит собакам, чтобы они ели лисий хвост, а они вытаскивают ее за хвост из норы и загрызают.

Брифли существует благодаря рекламе:

Звери в яме

Старик со старухой живут в бедности, есть у них один только боров. Он идёт в лес поесть желудей и встречает волка, который просит взять его с собой. Боров говорит ему, что там, куда он идёт, глубокая яма и волку ее не перепрыгнуть. Но тому все нипочём, и он идёт за боровом. Когда же они приходят к яме, волк прыгает и падает в неё. То же самое случается с медведем, зайцем и лисой: все они попадают в яму.

Чтобы не умереть с голоду, лиса предлагает тянуть голос: кто не вытянет, того и съедят. Сначала съедают зайца, потом волка. Хитрая лиса отдаёт медведю не всю его долю и прячет оставшееся мясо. Когда у медведя кончается его запас и он начинает голодать, коварная лиса учит его, что надо просунуть лапу в ребра. Тот сле-дует ее совету, разрывает себе брюхо и околевает, а лиса съедает его. Когда же кончается медвежатина, лиса грозится дрозду, кото-рый вьёт гнездо на дереве, стоящем над ямой, что съест его детей, если он не накормит ее. Дрозд кормит и поит лису, а потом по-могает ей выбраться из ямы, только бы она не тронула его деток. Лиса требует, чтобы он ещё и рассмешил ее. Дрозд летит в село, садится на ворота и кричит: «Бабка, принеси мне кусок сала!» На его крик выскакивают собаки и разрывают лису.

Лиса и журавль

Лиса дружит с журавлём и приглашает к себе в гости. Тот приходит, и она угощает его манной кашей, которую размазывает по тарелке. Журавль клюёт-клюёт, но в клюв ничего не попадает. Так и остаётся он голодным. А лиса съедает сама всю кашу и говорит, что угощать больше нечем. Журавль тоже зовёт лису в гости. Он готовит окрошку и подаёт ее на стол в кувшине с узким горлышком. Лисе никак не удаётся поесть окрошки, ведь голова в кувшин не пролезает! А журавль склёвывает всю окрошку. Лиса в досаде уходит, и их дружбе приходит конец.

Кот, баран, петух и лиса

Живут вместе кот, баран и петушок. Уходят кот с бараном из дому лыки драть, а лиса подбирается под окошко и поёт, чтобы выманить петушка. Тот выглядывает, лиса хватает его и уносит в лес. Петушок кричит, и кот с бараном выручают его. Когда они снова уходят, они предупреждают петушка, чтобы он не выглядывал из окошка Но лиса так сладко поёт, что петушок никак; не может утерпеть! И снова лиса хватает его и уносит в лес. Кот с бараном приходят домой, видят, что нет их петушка, делают гусли и идут в лес к лисьей избушке. А у лисы — семь дочерей. Кот с бараном играют и поют, лиса же посылает дочерей, чтоб те посмотрели, кто так славно на гуслях играет. Кот с бараном по одной ловят всех лисьих дочек, а потом и саму лису. Они сажают их в короб, заходят в избу, забирают своего петушка и возвращаются домой.

Кот и лиса

Мужик относит шкодливого кота в лес и бросает там. Кот уст-раивается в избушке, в которой прежде жил лесник, охотится на птиц и мышей и живёт — не тужит. Лиса впервые видит кота и удивляется: что за странный зверь! Кот же говорит ей, что он при-слан к ним из сибирских лесов бурмистром и зовут его Котофеем Ивановичем. Лиса приглашает кота в гости, и скоро становятся они мужем и женой. Лиса отправляется за припасами и встречает волка и медведя. Они пытаются заигрывать с ней, но она говорит, что теперь она бурмистрова жена, Лизавета Ивановна. Волк и медведь просят у лисы позволения взглянуть на ее мужа, а хитрая лиса требует, чтобы они принесли ему на поклон быка и барана и спрятались, не то будет им худо. Волк и медведь приносят быка и барана, но не решаются подойти к лисьей норе и просят зайца, чтобы тот позвал лису с супругом. Медведь с волком прячутся, чтобы не попасться им на глаза: волк зарывается в сухую листву, а медведь влезает на сосну.

Приходят лиса и кот. Кот с жадностью рвёт зубами тушу быка и мяукает. Медведю же чудится, будто кот ворчит, что ему мало. Волк пытается посмотреть на кота, шуршит листьями, а кот думает, что это мышь: он бросается на кучу листвы и вцепляется волку в морду. Тот в страхе убегает, а кот, испугавшись, влезает на сосну, на которой сидит медведь. Тот валится на землю, отбивает себе все печёнки и пускается бежать, а лиса с котом радуются, что теперь у них припасов хватит на всю зиму.

Напуганные медведь и волки

У старика со старухой живут кот и баран. Старуха замечает, что кот повадился поедать сметану в погребе, и уговаривает старика убить шкодливого кота Коту удаётся подслушать их разговор, и он обманывает барана, рассказав ему, что их обоих собираются убить. Они убегают из дому и по дороге подбирают волчью голову.

В лесу у костра греются двенадцать волков. Кот с бараном присоединяются к ним и собираются поужинать. Кот напоминает барану, что у них с собой двенадцать волчьих голов, и просит его выбрать из них ту, что пожирнее. Баран достаёт из кустов волчью голову, которую они нашли по дороге, волки пугаются и под раз-ными предлогами стараются улизнуть. А кот с бараном и рады, что избавились от них! Волки встречают в лесу медведя и расказы- вают ему про кота с бараном, которые съели двенадцать волков. Медведь с волками договариваются пригласить кота и барана на обед, чтобы умилостивить их, и посылают к ним лису. Поваром медведь ставит сурка, а одному волку приказывает залезть на высокий пень и сторожить. Но кот с бараном замечают караульного. Баран разбегается и сшибает его с пня, а кот бросается на волка и расцарапывает ему всю морду. Волки в страхе разбегаются, медведь залезает на сосну, сурок прячется в нору, а лиса забивается под колодину.

Кот замечает, что из норы торчит хвост сурка, пугается и лезет на сосну. Медведь же думает, что кот его заметил, и прыгает с де-рёва, чуть не задавив лису. Они вместе убегают. Лиса сетует, что медведь сильно ушибся, когда упал с дерева, а он ей отвечает, что, если бы он не спрыгнул с сосны, кот давно бы его съел!

Волк и коза

Коза строит себе в лесу избушку, и рождаются у неё детки. Когда она уходит из дому, козлята запираются и никуда не выходят. Коза же, когда возвращается, поёт своим тоненьким голоском песенку, и козлята, узнав голос матери, отпирают ей дверь. Волк подслушивает песенку козы, выжидает, пока она уйдёт, и поёт грубым низким голосом, но козлята не отпирают ему и рассказы-вают обо всем матери. Когда же коза в следующий раз уходит из дому, волк снова приходит и поёт уже тоненьким голоском. Козлята отпирают дверь, думая, что это их мать, а волк съедает их всех, кроме одного, который успевает спрятаться в печку.

Возвращается коза домой, находит только одного козлёнка и горько плачет. Приходит волк, клянётся ей, что он не трогал ее деток, и зовёт ее в лес погулять. В лесу находит коза яму, в которой разбойники варили кашу, и видит, что огонь в ней ещё не потух. Она предлагает волку прыгать через яму, и тот падает прямо в огонь. От жара у волка лопается брюхо, а оттуда выпрыгивают козлята — живые и невредимые.

Волк-дурень

Живёт у мужика пёс, служит хозяину верой и правдой, но, когда приходит старость, пёс дряхлеет, и мужик отводит его в лес, привязывает к дереву и бросает. Приходит волк и собирается ото-мстить псу за все прежние обиды, но тот уговаривает не есть его, ведь мясо у него старое и жёсткое: пусть уж лучше волк немного откормит его, а когда мясо у него станет вкусным, тогда пусть и делает с ним что угодно. Волк соглашается, но когда пёс отъедается, он бросается на волка, и тот едва уносит ноги.

Волк, разозлённый тем, что пёс так хитро провёл его, рыщет в поисках добычи, встречает на горе козла и собирается его съесть. Но хитрый козел предлагает ему не тратить понапрасну силы, а просто стать под горой и разинуть пасть, а он тогда разбежится и сам прыгнет в пасть волку. Волк соглашается, но козел так ударяет волка в лоб, что тот долго не может прийти в себя.

У деревни волк хочет схватить поросёнка, но свинья не даёт ему и говорит, что поросята только что родились и надо их обмыть. Они идут к мельнице, и свинья хитростью заманивает волка в воду, а сама уходит с поросятами домой. Голодный волк находит около гумна падаль. Ночью он приходит к гумну, но охотник, который давно уже стережёт волка, стреляет в него из ружья, и волку приходит конец

Зимовье зверей

Идёт по лесу бык, встречает барана, потом свинью, гуся и пе-туха и приглашает их в попутчики — от зимы лета искать. Бык предлагает строить избу, чтобы было где жить, когда настанут хо-лода, но никто не хочет помогать ему: баран отговаривается тем, что у него тёплая шерсть, свинья говорит, что зароется в землю и согреется, а гусь и петух собираются залезть в ельник, одно крыло подстелить под себя, а другим накрыться и так зимовать. Прихо-дится быку строить дом в одиночку.

Настаёт зима с лютыми морозами, и все просятся в избушку, а бык не пускает. Тогда баран грозится выбить бревно из стены, свинья — подрыть столбы, гусь — выщипать мох из стен, а петух — разгрести землю на крыше. Делать нечего, бык пускает их всех в избушку. Лиса слышит, как петух в тёплой избушке песенки поёт, приходит к медведю с волком и рассказывает им, что нашла для них добычу — быка да барана Медведь открывает дверь, лиса бросается в избушку и хочет схватить петуха, но бык с бараном убивают ее. Тогда туда заходит волк, но и его ждёт та же участь. Одному медведю удаётся уйти живым, но и ему бык с бараном как следует бока намяли!

Собака и дятел

Живёт у мужика с бабой собака, кормит их и поит, а когда становится старой, они прогоняют ее со двора. Мимо летит дятел. Он предлагает собаке караулить его деток, а он за это будет кормить ее. Дятел придумывает хитрость: когда бабы пойдут в поле и понесут своим мужьям еду в горшочках, он притворится, что не может взлететь и станет низко порхать над дорогой, вот бабы и начнут ловить его и поставят свои горшочки, а собака тем временем поест досыта

Так они и сделали. Идут они с дятлом домой и видят лису. Собака гонится за лисой, а в это время по дороге едет мужит с бочкой дёгтя. Лиса бросается к телеге и проскакивает сквозь спицы колеса, а собака застревает, и приходит ей конец. Дятел видит, что собака мертва, и начинает мстить мужику за то, что тот задавил собаку. Он долбит дыру в бочке, и весь дёготь выливается. Потом дятел долбит лошади голову, мужик пытается прибить его поленом, но нечаянно убивает лошадь. Дятел залетает в избу к мужику и начинает клевать ребёнка, а когда мать хочет ударить его палкой, то случайно зашибает ребёнка

Смерть петушка

Петушок подавился бобовым зёрнышком, курочка просит у речки воды, но речка говорит, что даст ей воды, если липка даст лист. Липка же посылает курочку к девке, чтобы та дала нитки, тогда за эти нитки она даст курочке листик. Девка требует, чтобы курочка пошла к корове, и когда корова даст курочке молока, то девка за молоко даст курочке нитки. Но корова посылает курочку к косцам за сеном, а косцы посылают ее к кузнецам, чтобы те сковали косу, кузнецам же нужен уголь для кузницы. Наконец курочка приносит всем то, что им необходимо, и спешит с водой к петушку, но из того уже дух вон.

Курочка

У старика со старухой живёт курочка. Сносит курочка яичко, кладут его на полочку, но мышка махает хвостиком, полочка падает, яичко скатывается и разбивается. Старик со старухой рыдают, внучка накладывает на себя руки. Идёт мимо просвирня, и, услыхав про беду, ломает все просвиры и бросает. Дьячок спрашивает у просвирни, зачем она все просвиры поломала и побросала. Узнав, в чем дело, он бежит на колокольню и перебивает все колокола. Поп спрашивает у дьячка, зачем тот все колокола перебил, а когда тот ему рассказывает, поп рвёт все книги.

Терем мухи

Муха-горюха строит терем. Приходят к ней жить вошь-поползуха, блоха-попрядуха, комар долгоногий, мышечка-тютюрюшечка, лиса Патрикеевна, ящерка-шерошерочка, заюшко из-под кустышка, волчище серый хвостище. Последним приходит медведь толстоногий и спрашивает, кто в тереме живёт. Все обитатели называют себя, а медведь говорит, что он — тяпыш-ляпыш, всем подгнетыш, ударяет по терему лапой и разбивает его.

Афанасьев Александр сборник «Русские народные сказки»

Читательский дневник по сборнику “Русские народные сказки” Александра Афанасьева

Автор: Афанасьев Александр Николаевич

Название произведения: “Русские народные сказки”

Число страниц: в трех томах

Жанр: народные волшебные, бытовые и сказки о животных.

_______

_______

Афанасьев Александр Николаевич — собиратель русского фольклора

Одним из самых известных собирателей народного фольклора является Александр Афанасьев.

Он родился в небольшом городке Богучар Воронежской области 11 июля 1826 года.

Обучался в местной гимназии, затем закончил Московский университет.

Уже в студенческие годы проявилась страсть Афанасьева к русской литературе, к народным обычаям и традициям.

Позднее, Афанасьев стал одним из самых серьезных исследователей русской народной культуры во всех ее проявлениях.

Его перу принадлежат десятки исследований на тему народных верований, народного языка, преданий, уходящих корнями в язычество.

Но для широкого читателя имя Афанасьева оказалось навсегда связано с его сборником “Русских народных сказок”, которые увидели свет всего за год до преждевременной кончины писателя, в 1870 году.

Сказки для этого сборника Афанасьев собирал всю жизнь, находя их в разных уголках страны, выискивая в старинных книгах.

Для многих сказок Афанасьев указывал несколько вариантов, отмечая в каких именно регионах в ходу был тот или иной вариант сказки.

Это делает сборник сказок не просто развлекательной литературой для широкого круга читателей, но также и серьезной исследовательской работой, навсегда обессмертившей имя своего создателя.

Умер Афанасьев 23 сентября 1871 года, в возрасте 45 лет.

Читательские дневники по сборнику «Русские народные сказки» А. Н. Афанасьев

1. Баба Яга

2. Белая уточка

3. Бой на Калиновом мосту

4. Василиса Прекрасная

5. Волк и семеро козлят

6. Волшебная водица

7. Волшебная дудочка

8. Волшебное кольцо

9. Гуси-лебеди

10. Два мороза

11. Елена Премудрая

12. Зимовье

13. Иван — крестьянский сын и Чудо Юдо

14. Иван Быкович

15. Иванушка – дурачок

16. Иван-царевич и Серый Волк

17. Илья Муромец и Соловей – разбойник

18. Каша из топора

19. Колобок

20. Кот, Петух и Лиса

21. Кощей Бессмертный

22. Крошечка – Хаврошечка

23. Курочка Ряба

24. Летучий корабль

25. Лиса и журавль

26. Лиса и Тетерев

27. Лиса, Заяц и Петух

28. Лисичка-сестричка и волк

29. Марья Моревна

30. Медное, Серебряное и Золотое царства

31. Морозко

32. Морской царь и Василиса Премудрая

33. Никита Кожемяка

34. Петушок и бобовое зернышко

35. По щучьему веленью

36. Поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что.

37. Репка

38. Рукавичка

39. Семилетка

40. Семь Симеонов

41. Сестрица Аленушка и братец Иванушка

42. Сивка Бурка

43. Солдатская шинель

44. Теремок

45. Три медведя

46. У страха глаза велики

47. Федот Стрелец

48. Финист – ясный сокол

49. Царевна – лягушка

50. Царевна Несмеяна

51. Мороз, Солнце и Ветер

Главная мысль “Русских народных сказок” Афанасьева

Добро неминуемо будет вознаграждено, а зло будет наказано.

_______

Чему учат “Русские народные сказки” Афанасьева

Сказки Афанасьева учат делать добро, и платить добром за добро.

Учит ни жадничать, ни обманывать, не завидовать.

Учат держать слово, быть верными своим друзьям, не бояться своих врагов.

Учат честности, милосердию и состраданию.

Краткий отзыв по произведению “Русские народные сказки” для читательского дневника

Мне очень нравятся сказки из сборника Афанасьева, особенно волшебные сказки.

В них действуют очень добрые герои, которых иногда несправедливо называют дурачками.

Но на самом деле эти герои обладают лучшими человеческими качествами, они не гонятся за чужим добром, никому не причиняют зла, и всегда помогают попавшим в беду.

И еще мне нравятся сказки о животных, герои которых так похожи на людей, и обладают всеми качествами человека, как хорошими, так и отрицательными.

Пословицы к сборнику:

Кто сразу за все берется, тот мало чего добьется.

Делая зло на добро не надейся.

Под лежачий камень вода не течет.

Не сиди сложа руки, и не будет скуки.

Жадность всякому горю начало.

Готовый читательский дневник 3 класс: краткое содержание произведений, рисунок — иллюстрация, план, главная мысль, краткий отзыв и пословицы для развития логического мышления ребенка.

Краткое содержание русской народной сказки Снегурочка, 5-7 предложений

СРОЧНООЛ НАПИШИТЕ ПРЯМ БОМБЕЗНОЕ ПОЗДРАВЛЕНИЕ ДЛЯ ПОДРУГИ ЧТОБ БЫЛО РЖАЧНОЕ И ДО СЛЁЗ

на золотом фоне пожелтевшей листвы выделяются яркие пятна клёнов и осин, раскрашенных осеньюСИНТ РАЗБОР СРОЧНО ао типу определение прич, сущ и тп​

перестройт приложение так, чтобы в нем был причастный оборот: Когда за ним приехал отец Ваня с гордостью рассказывал как он мыл посуду поло … ла огород и читал. помогите ​

дам 60 баловпомогите пожалуйста1. Подростковый возраст понимают как особый период онтогенетического развития человека, своеобразие которого заключаетс … я в его промежуточном положении между детством и зрелостью. Он охватывает период жизни достаточно длительный. Его начало приходится на 11-12 лет, а заканчивается по-разному: от 15 до 17-18 лет.Выготский Л.С. предлагает рассматривать подростковый возраст с точки зрения интересов, определяющих структуру направленности реакций. Например, особенности поведения подростков (падение школьной успеваемости, ухудшение отношений с родителями др.) можно объяснить коренной перестройкой всей системы интересов в этом возрасте.Границы подросткового возраста не устанавливаются четко, у каждого подростка они индивидуальны. Наравне с понятием «подростковый возраст» используется понятие «переходный возраст». В этот период подросток проходит великий путь в своем развитии: через внутренние конфликты с самим собой и с другими, через внешние срывы и восхождения он может обрести чувство личности. В данном возрастном периоде у ребенка закладываются основы сознательного поведения, вырисовывается общая направленность в формировании нравственных представлений и социальных установок.2. Подростковый возраст (10-15 лет) – это переходный возраст, в течение которого происходит переход от детского к взрослому состоянию, от незрелости к зрелости.Современный подросток. Кто он? Чем он живёт? Что его волнует? Подростки считают, что современный тинэйджер – это крутой сорванец, который «не тормозит» и «отрывается со вкусом». В школе он регулярно опаздывает на занятия, постоянно получает замечания учителей и, по возможности, старается обратить на себя внимание сверстников, например, остря и развлекая товарищей, вызывая всеобщий хохот. Прошла эпоха шашек, шахмат, нард. На смену им пришли WaRcraft, CounterStrike, Fifa, Sims, которые заполняют всё свободное, а порой и предназначенное для учебы, время подростков. Сегодняшний тинэйджер вряд ли пойдёт по своей инициативе в театр или музей, он скорее будет скачивать в Интернете картинки и мелодии для мобильного телефона, и по собственному желанию отправится разве только в кино на хорошо разрекламированный фильм.Нет, современные подростки неплохие. Они всего лишь соответствуют времени, которое делает их такими, какие они есть.1.Отметьте, истиной или ложью являются следующие выводы:1 Подростковый возраст связан с коренной перестройкой интересов личности ребёнка. 2 Человек в подростковом возрасте находится на протяжении десяти лет. 3 Личность современного подростка формируется через внутренние конфликты самим с собой. 4 Свободное время подростка заполнено компьютерными играми, мобильным телефоном. 5 Характер, поведение современных подростков формируется под воздействием факторов современного времени. 2.Сравните два текста, определите их стилистические особенности.Стилистические особенности Текст 1 Текст 2Сфера употребления Целевая аудитория Языковые особенности:-лексические;-синтаксические. Жанр 3.На основе прочитанных текстов составьте два предложения с бессоюзной связью и синонимичные им предложения с подчинительной связью. Укажите средства связи, обозначьте отношения между предикативными частями, постройте схемы предложений.​

Пж помогите мне очень надо пжпжпжпжпжпжпж

Помогите пожалуйста Характеристика героев Мертвые души ​

Почему бабушка называет своих внучат подсолнухи из сказки одно зёрнышко​

пжжж помогите,училка убьет ​

ПОМОГИТЕЕ ПОЖАЛУЙСТА!!! Спишите предложение. Если в нём пропущены знаки препинания, вставьте их. Раскройте скобки. В конце предложения не забудьте пос … тавить точку. (По)моему проекту была построена новая школа.

303. Просмотрите текст и найдите в нем обособленные и однородные членыпредложения. Отметьте их отличительные признаки. Прочитайте текстс надлежащей ин … тонацией.Все избы в этом старинном селе на берегу Белого моря, поверну-тые окнами на юг, на лето, длинны и высоки.В этих домах пахнет про-шлымвеком: старым деревом,старой одеждой, многолетней ме-белью… и еще пахнет в них мо-рем: рыбой, сухими водорослями,старыми сетями, сапогами, сши-тыми из тюленьей кожи.Убранство большинства домовстаринное: широкие деревянныеДом поморовкровати, шкафы, сделанные пра-дедом или привезенные из Норвегии. На полках стоят древние фа-янсовые тарелки, покрытые густой сетью трещин.В этой деревне вот уже лет триста-четыреста живут поморы*.И жизнь каждого из них, наполненная трудом, поэтична в самомизначальном значении этого слова.(По Ю. Казакову)​

Александр Афанасьев — Народные русские сказки читать онлайн

Народные русские сказки

© ЗАО «ОЛМА Медиа Групп» 2013

* * *

В. Васнецов. Царевна у окна

Сказка – удивительное творение народа, она возвышает человека, развлекает его, дает веру в свои силы и в чудеса. С этим жанром литературы, пожалуй, самым популярным и любимым, мы знакомимся еще в детстве, поэтому в сознании многих людей сказки ассоциируются с чем-то простым, даже примитивным, понятным и маленькому ребенку. Однако это глубокое заблуждение. Народные сказки не так просты, как может показаться на первый взгляд. Это многогранный, глубокий пласт народного творчества, который несет в себе мудрость поколений, заключенную в лаконичную и необычайно образную форму.

Русская сказка – особенный жанр фольклора, в ней есть не только занимательный сюжет и волшебные герои, но и удивительная поэзия языка, открывающая читателю мир человеческих чувств и взаимоотношений; она утверждает доброту и справедливость, а также приобщает к русской культуре, к мудрому народному опыту, к родному языку.

Сказки относятся к народному творчеству, у них нет автора, но нам известны имена исследователей сказок, которые бережно собирали и записывали их. Одним из самых известных и выдающихся собирателей сказок был ученый-этнограф, историк и литературовед А. Н. Афанасьев. В 1855–1864 гг. он составил самый полный сборник сказок – «Народные русские сказки», куда вошло около 600 текстов, записанных в разных уголках России. Эта книга стала образцом сказочной литературы и источником вдохновения для многих русских писателей и поэтов.

Неоднородность сказок, обширный диапазон тем и сюжетов, многообразие мотивов, персонажей и способов разрешения конфликтов делают задачу жанрового определения сказки весьма сложной. Однако есть общая черта, присущая всем сказкам, – сочетание вымысла и правды.

На сегодняшний день общепринята классификация сказок, в которой выделяются несколько групп: волшебные сказки, сказки о животных, социально-бытовые (или новеллистические) и докучные сказки. А. Н. Афанасьев еще выделял так называемые «заветные» сказки, известные своим эротическим содержанием и ненормативной лексикой.

В наш сборник мы включили сказки о животных и волшебные сказки – как самые распространенные, яркие и всеми любимые народные сказки.

В сказках о животных действуют рыбы, звери, птицы и даже насекомые, они разговаривают друг с другом, ссорятся, мирятся и женятся. Однако в этих сказках почти нет чудес, их герои – вполне реальные обитатели лесов.

Человек издавна был частицей природы, постоянно борясь с нею, он в то же время искал у нее защиты, что отразилось в народном фольклоре. Изображая животных, народ придавал этим персонажам человеческие черты, в то же время сохраняя их реальные повадки и «образ жизни». Впоследствии во многие сказки о животных был привнесен басенный, притчевый смысл.

Сказок о животных сравнительно немного: они занимают десятую часть сказочного эпоса. Главные действующие лица: лиса, волк, медведь, заяц, коза, лошадь, ворон, петух. Наиболее часто встречающимися героями сказок о животных являются лиса и волк, которым присущи постоянные признаки: лиса хитра и коварна, а волк зол, жаден и глуп. У других персонажей-животных характеристики не так резко очерчены, они варьируются от сказки к сказке.

В животном эпосе нашла отражение человеческая жизнь со всеми ее страстями, равно как и реалистическое изображение человеческого, в частности, крестьянского быта. Большинство сказок о животных отличаются незатейливым сюжетом и лаконичностью, но при этом сами сюжеты необычайно разнообразны. Сказки о животных обязательно содержат мораль, которая, как правило, не высказывается прямо, а вытекает из содержания.

Основную часть русского фольклора составляют волшебные сказки – своеобразный вид приключенческой устной литературы. В этих сказках мы встречаемся с самыми невероятными выдумками, с одухотворением предметов и явлений окружающего мира. Эти черты свойственны сказкам всех народов мира. Их герои совершают удивительные подвиги, убивают чудовищ, достают живую и мертвую воду, освобождают из плена и спасают от смерти невинных; они наделены чудодейственными качествами: обращаются в зверей, гуляют по дну морскому, летают по воздуху. Из всех опасностей и испытаний они выходят победителями и всегда достигают того, что задумали. Фантастические, ни на кого не похожие герои волшебных сказок хорошо известны всем с детства: Баба-яга, Кощей, Змей Горыныч, Царевна-лягушка… А кто из нас иногда не мечтает иметь ковер-самолет, скатерть-самобранку или волшебное кольцо, исполняющее все желания!

В русской волшебной сказке образ положительного героя является центральным, весь интерес повествования сосредоточен на его судьбе. Он воплощает народный идеал красоты, нравственной силы, доброты, народные представления о справедливости. Героя поджидают многочисленные опасности, чудеса, неожиданные испытания, нередко ему угрожает смерть. Но всё заканчивается благополучно – это главный принцип волшебной сказки, в которой отразились народные представления о добре и зле, а герои стали воплощением борцов за вековые народные идеалы.

В фантастической, волшебной форме русских сказок нашли отражение описания национального быта, психологии и народных обычаев, что придает сказкам дополнительную культурную ценность. А обилие метких сравнений, эпитетов, образных выражений, песенок и ритмических повторов заставляет читателя, забыв обо всем, с головой окунуться в волшебную действительность.

Сказки есть у всех народов мира. Нам показалось интересным сравнить сказочные сюжеты, которые встречаются в мировом фольклоре, проследить их национальные черты, отличия и сходства, особенности композиции. Опираясь на работы известных исследователей сказок и собственные наблюдения, мы включили в эту книгу комментарии к некоторым сказкам с так называемыми «бродячими» сюжетами.

Перед вами не просто сборник сказок, а самый настоящий сундук с самоцветами народной мудрости, красками и блеском которых можно любоваться бесконечно. Эти нетленные драгоценности на протяжении веков учат нас любить добро и ненавидеть зло, вдохновляют героизмом и стойкостью героев и могут служить настоящим утешением и развлечением в любой жизненной ситуации.

Птицы Сирины. Лубочная иллюстрация

Сказки о животных

Жил-был мужик; у него был кот, только такой шкодливый, что беда! Надоел он мужику. Вот мужик думал-думал, взял кота, посадил в мешок, завязал и понес в лес. Принес и бросил его в лесу: пускай пропадает! Кот ходил-ходил и набрел на избушку, в которой лесник жил; залез на чердак и полеживает себе, а захочет есть – пойдет по лесу птичек да мышей ловить, наестся досыта и опять на чердак, и горя ему мало!


Конец ознакомительного отрывка
Вы можете купить книгу и

Прочитать полностью

Хотите узнать цену?
ДА, ХОЧУ

Краткое содержание «Русские сказки»🎈

Русский народ — это хранитель удивительнейшего клада, который называется фольклором. Туда входят загадки, потешки, пословицы, поговорки и, самое главное, — сказки.

Русские народные сказки — «Крошечка-Хаврошечка», «Гуси-лебеди», «Иван-царевич и Серый Волк» (это далеко не весь список) известны каждому ребенку и взрослому. Они строятся по основной схеме: сначала герой попадает в сложную ситуацию, затем ему помогает волшебный предмет, после этого он борется с препятствиями, и все заканчивается хорошо. Некоторые русские

сказки имеют аналоги в других странах, но тем не менее они по-своему уникальны и интересны.

Одна из самых интересных сказок — «Крошечка-Хаврошечка», краткое содержание которой мы сейчас рассмотрим.

Судьба сироты

Судьба брошенной всеми девочки не раз описывается в русских сказках. Так и Крошечка-Хаврошечка попадает к злой хозяйке. У нее совсем нет родителей, она растет в семье, которая ее поит и кормит. У хозяйки есть три дочери — Одноглазка, Двуглазка, Трехглазка. На них Крошечке-Хаврошечке и приходится работать.

Так и живет терпеливая и безропотная Крошечка-Хаврошечка. Краткое содержание не обойдется

без второй главной героини — коровы Пеструхи.

Дальнейшие события

С утра до ночи Крошечке-Хаврошечке приходится работать: мести, убирать, стирать хозяйке и ее дочерям. Хозяйка дает девочке непосильную, невыполнимую нагрузку. Крошечка-Хаврошечка всегда приходит с массой поручений в поле, обнимает корову Пестуху и жалуется ей на свою судьбу. Пестуха — единственный персонаж сказки, который по-настоящему сочувствует бедной девочке. Корова утешает Крошечку-Хаврошечку: «Залезь, — говорит, — в мое правое ушко и вылезай в левое». Так и сделала девочка, и свершилось чудо! Холсты сами соткались и отбелились. Тогда хозяйка решила, что это неспроста. Она отправила сначала старшую дочь, потом среднюю, а следом младшую проследить за Крошечкой-Хаврошечкой. Трехглазка третьим глазом увидела, что делает девочка. Тогда хозяйка велела немедленно зарезать Пеструху.

Последний наказ Пеструхи

Узнала о приказе Крошечка-Хаврошечка, побежала к своей любимой корове и стала плакать. Пеструха ее успокоила и велела не есть ее мясо, а собрать косточки и закопать их в саду. Девочка так и сделала. Кроме мяса коровы хозяйка ничего покушать ей не дала, но Крошечка-Хаврошечка вытерпела. Она собрала все косточки своей любимицы в платочек и заботливо посадила в саду.

Чудесная концовка сказки «Крошечка-Хаврошечка»

Краткое содержание сказки подходит к удивительной развязке. На месте закопанных косточек коровы появилась чудесная яблоня. Самые сладкие и вкусные яблоки выросли на ней, и вся деревня удивлялась и нахваливала. Случилось так, что в один из погожих дней мимо яблони ехал принц. Ему очень захотелось отведать яблока, и он сказал дочкам хозяйки, что женится на той, кто быстрее всех принесет ему желанный плод. Побежала Одноглазка — исколола ей яблоня ветками лицо. Побежала Двухглазка — растрепала ей яблоня косы, побежала Трехглазка — не смогла дотянуться до плодов. Как только появилась Крошечка-Хаврошечка, яблоня сама склонила к ней свои ветви, и девушка дала принцу яблоко. Тот женился на ней.

Таково краткое содержание сказки «Крошечка-Хаврошечка». Любители русского фольклора замечают, что все народные сказки имеют счастливый финал. Так произошло и в сказке «Крошечка-Хаврошечка». Краткое содержание тому подтверждение: принц забирает девушку в свой дворец, и они живут долго и счастливо.

Сказки — это одно из самых ценных сокровищ, принадлежащих русскому фольклору. Их нужно знать и детям, и взрослым. Они воспитывают в людях доброту и честность. Сказка «Крошечка-Хаврошечка» учит быть терпеливым по отношению к людям, уважать чужой труд. И если быть добрым и бескорыстным, то счастье обязательно придет, а если на зло отвечать добром, то добро вернется в двукратном размере.

Русская Сказка: Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин)

child_tale children Русская Народная Сказка Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) 1978

Для среднего возраста

В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых.

Рис. Е. Коротковой, Н. Кочергина, И. Кузнецова и др.

ru ru Русские народные сказки. Сост., вступит. ст. и примеч. В. П. Аникина Москва, «Детская литература» Москва 1978 dmp dmp_at_hotbox.ru Any to FB2 2008-09-23 Mon Sep 23 11:40:12 2008 1.1 РУССКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ ИБ № 3986 Ответственный редактор И. В. Белякова Художественный редактор Н. 3. Левинская Технический редактор Е. М. Захарова Корректоры Л. А. Рогова и Е. И. Щербакова Подписано к печати с готовых матриц 25/IХ 1978 г. Формат 60Х90 1/16. Бум. типогр. № 1. Шрифт литературный. Печать высокая. Усл. печ. л. 34. Уч.-изд. л. 27,89. Тираж 100 000 экз. Заказ № 3509. Цена 1 р. 10 коп. Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Детская литература». Москва, Центр, М. Черкасский пер., 1. Ордена Трудового Красного Знамени фабрика «Детская книга» № 1 Росглавполиграфпрома Государственного комитета Совета Министров РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва, Сущевский вал, 49. Оформление Б. Школьника Р89 Русские народные сказки / Сост., вступит. ст. и примеч. В. П. Аникина; Рис. Е. Коротковой, Н. Кочергина, И. Кузнецова и др.— 2-е изд.— М.: Дет. лит., 1978.—543 с, ил. В пер.: 1 р. 10 к.

В. П. Аникин. Чудо чудное, диво дивное

Лисичка-сестричка и волк. (Из сборника А. Н. Афанасьева «Русские детские сказки»). Рисунки К. Кузнецова

Лиса и заяц. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунки К. Кузнецова

Лиса и журавль. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунки К. Кузнецова

Лиса-исповедница. (Из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки»)

Как лиса училась летать. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунок К. Кузнецова

Лиса и кувшин. (В пересказе К. Д. Ушинского). Рисунок К. Кузнецова

Лиса и рак. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунок К. Кузнецова

Петушок — золотой гребешок. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунок К. Кузнецова

Думы. (В пересказе М. Л. Михайлова)

Лиса и тетерев. (В пересказе Л. Н. Толстого)

Лиса и дрозд. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунок К. Кузнецова

Медведь и лиса. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунок К. Кузнецова

Кот и лиса. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунки К. Кузнецова

Лиса и козел. (В пересказе К. Д. Ушинского)

Коза-дереза. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунки К. Кузнецова

Нет козы с орехами. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунок К. Кузнецова

Звери в яме. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунок К. Кузнецова

Терем мышки. (Из сборника А. Н. Афанасьева «Русские детские сказки»)

Зимовье зверей. (Из сборника А. Н. Афанасьева «Русские детские сказки»). Рисунки К. Кузнецова

Кот — серый лоб, козел да баран. (В обработке А. Н. Толстого). Рисунки К. Кузнецова

Хитрый козел. (Из сборника В. Н. Серебренникова, в обработке В. П. Аникина)

Читать дальше

Читать «Русские народные сказки» — Народное творчество (Фольклор) — Страница 1

Русские народные сказки

© Елисеева Л. Н., пересказ, насл., 2015

© Толстой А. Н., пересказ, насл., 2015

© Бордюг С. И. и Трепенок Н. А., ил., 2015

© Павлова К. А., ил., 2015

© Савченко А. М., ил., насл., 2015

© ООО Издательство «Родничок», 2015

© ООО «Издательство АСТ», 2015

* * *

Гуси-лебеди

Жили мужик да баба. У них была дочка да сынок маленький.

– Доченька, – говорила мать, – мы пойдём на работу, береги братца! Не ходи со двора, будь умницей – мы купим тебе платочек.

Отец с матерью ушли, а дочка позабыла, что ей приказывали: посадила братца на травку под окошко, сама побежала на улицу, заигралась, загулялась.

Налетели гуси-лебеди, подхватили мальчика, унесли на крыльях.

Вернулась девочка, глядь – братца нету! Ахнула, кинулась туда-сюда – нету!

Она его кликала, слезами заливалась, причитывала, что худо будет от отца с матерью, – братец не откликнулся.

Выбежала она в чистое поле и только видела: метнулись вдалеке гуси-лебеди и пропали за тёмным лесом. Тут она догадалась, что они унесли её братца: про гусей-лебедей давно шла дурная слава – что они пошаливали, маленьких детей уносили.

Бросилась девочка догонять их. Бежала, бежала, увидела – стоит печь.

– Печка, печка, скажи, куда гуси-лебеди полетели?

Печка ей отвечает:

– Съешь моего ржаного пирожка – скажу.

– Стану я ржаной пирог есть! У моего батюшки и пшеничные не едятся…

Печка ей не сказала. Побежала девочка дальше – стоит яблоня.

– Яблоня, яблоня, скажи, куда гуси-лебеди полетели?

– Поешь моего лесного яблочка – скажу.

– У моего батюшки и садовые не едятся…

Яблоня ей не сказала. Побежала девочка дальше. Течёт молочная река в кисельных берегах.

– Молочная река, кисельные берега, куда гуси-лебеди полетели?

– Поешь моего простого киселька с молочком – скажу.

– У моего батюшки и сливочки не едятся…

Долго она бегала по полям, по лесам. День клонится к вечеру, делать нечего – надо идти домой. Вдруг видит – стоит избушка на курьей ножке, об одном окошке, кругом себя поворачивается.

В избушке старая баба-яга прядёт кудель[1]. А на лавочке сидит братец, играет серебряными яблочками.

Девочка вошла в избушку:

– Здравствуй, бабушка!

– Здравствуй, девица! Зачем на глаза явилась?

– Я по мхам, по болотам ходила, платье измочила, пришла погреться.

– Садись покуда кудель прясть.

Баба-яга дала ей веретено, а сама ушла. Девочка прядёт – вдруг из-под печки выбегает мышка и говорит ей:

– Девица, девица, дай мне кашки, я тебе добренькое скажу.

Девочка дала ей кашки, мышка ей сказала:

– Баба-яга пошла баню топить. Она тебя вымоет-выпарит, в печь посадит, зажарит и съест, сама на твоих костях покатается.

Девочка сидит ни жива ни мертва, плачет, а мышка ей опять:

– Не дожидайся, бери братца, беги, а я за тебя кудель попряду.

Девочка взяла братца и побежала. А баба-яга подойдёт к окошку и спрашивает:

– Девица, прядёшь ли?

Мышка ей отвечает:

– Пряду, бабушка…

Баба-яга баню вытопила и пошла за девочкой. А в избушке нет никого. Баба-яга закричала:

– Гуси-лебеди! Летите в погоню! Сестра братца унесла!..

Сестра с братцем добежала до молочной реки. Видит – летят гуси-лебеди.

– Речка, матушка, спрячь меня!

– Поешь моего простого киселька.

Девочка поела и спасибо сказала. Река укрыла её под кисельным бережком.

Гуси-лебеди не увидали, пролетели мимо.

Девочка с братцем опять побежала. А гуси-лебеди воротились, летят навстречу, вот-вот увидят. Что делать? Беда! Стоит яблоня…

– Яблоня, матушка, спрячь меня!

– Поешь моего лесного яблочка.

Девочка поскорее съела и спасибо сказала. Яблоня её заслонила ветвями, прикрыла листами.

Гуси-лебеди не увидали, пролетели мимо.

Девочка опять побежала. Бежит, бежит, уж недалеко осталось. Тут гуси-лебеди увидели её, загоготали – налетают, крыльями бьют, того гляди братца из рук вырвут.

Добежала девочка до печки:

– Печка, матушка, спрячь меня!

– Поешь моего ржаного пирожка.

Девочка скорее – пирожок в рот, а сама с братцем – в печь, села в устьице[2].

Гуси-лебеди полетали-полетали, покричали-покричали и ни с чем улетели к бабе-яге.

Девочка сказала печи спасибо и вместе с братцем прибежала домой.

А тут и отец с матерью пришли.

Сестрица Алёнушка и братец Иванушка

Жили-были старик да старуха, у них была дочка Алёнушка да сынок Иванушка.

Старик со старухой умерли. Остались Алёнушка да Иванушка одни-одинёшеньки.

Пошла Алёнушка на работу и братца с собой взяла. Идут они по дальнему пути, по широкому полю, и захотелось Иванушке пить.

– Сестрица Алёнушка, я пить хочу!

– Подожди, братец, дойдём до колодца.

Шли-шли – солнце высоко, колодец далёко, жар донимает, пот выступает. Стоит коровье копытце полно водицы.

– Сестрица Алёнушка, хлебну я из копытца!

– Не пей, братец, телёночком станешь!

Братец послушался, пошли дальше.

Солнце высоко, колодец далёко, жар донимает, пот выступает. Стоит лошадиное копытце полно водицы.

– Сестрица Алёнушка, напьюсь я из копытца!

– Не пей, братец, жеребёночком станешь!

Вздохнул Иванушка, опять пошли дальше.

Идут, идут – солнце высоко, колодец далёко, жар донимает, пот выступает. Стоит козье копытце полно водицы.

Иванушка говорит:

– Сестрица Алёнушка, мочи нет: напьюсь я из копытца!

– Не пей, братец, козлёночком станешь!

Не послушался Иванушка и напился из козьего копытца.

Напился и стал козлёночком…

Зовёт Алёнушка братца, а вместо Иванушки бежит за ней беленький козлёночек.

Залилась Алёнушка слезами, села под стожок – плачет, а козлёночек возле неё скачет.

В ту пору ехал мимо купец:

– О чём, красная девица, плачешь?

Искусство и ремесло пересказа традиционных сказок

фото steveczajka

Некоторое время назад я писал на Writer Unboxed о «изменении версии» традиционных сказок, чтобы использовать их в качестве основы для романов. Реноверсия во многом заключается в преобразовании сказки, чтобы сделать ее своей собственной, используя ее только как основу, позволяя вашему воображению блуждать безудержно, сохраняя при этом верность духу сказки. Это действительно хорошо работает с романами. Но в этом посте я хочу написать о пересказе традиционных сказок, который не о преобразовании их во что-то другое, а о том, чтобы держаться как можно ближе к рамкам и духу, добавляя при этом свои собственные небольшие штрихи, заставляя то, что вы любите, сиять, как драгоценный камень, и дарить его новому поколению читателей.Я сам делал это много раз, пересказывая традиционные сказки — народные сказки, сказки, легенды, мифы — по-своему. Я всегда находил это чрезвычайно удовлетворительным как творческий опыт: потому что, несмотря на — или, возможно, благодаря — дисциплине, пересказ дает вам как писателю большую свободу и удовольствие. И как жанр короткометражного художественного произведения, это то, что относительно легко продать в журналы, антологии и тому подобное.

Retelling имеет долгую и славную историю. Фактически, вы можете сказать, что большинство историй, которые мы сейчас считаем классическими версиями традиционных сказок, на самом деле были пересказами, обычно из устных источников: вспомните братьев Гримм, Перро, Андерсена и им подобных.

Что касается меня, я всегда был заядлым читателем традиционных сказок, и у меня дома большие коллекции историй со всего мира, а также у меня в голове большой фонд историй, некоторые из которых мне были рассказаны. от родителей, бабушек и дедушек, некоторых из которых я читал в детстве, некоторые из которых я обнаружил, когда стал взрослым. Обычно, когда я выбираю историю для пересказа, я выбираю ту, которая мне нравится и которая мне близка, но которая не слишком известна (это не похоже на то, что я обычно делаю со своими сказочными романами).Будет намного легче заинтересовать редактора пересказанной сказкой, если это не было сделано тысячу раз раньше. Но необычные версии хорошо известных сказок могут очень хорошо сработать — например, я продал Снегурочка , красивую традиционную арабскую сказку о Золушке, детскому журналу Cricket (который, кстати, является одним из лучших мировых рынков для пересказов традиционные сказки, по крайней мере, подходящие для детей.) Хотя структура была знакомой — брошенный ребенок, мачеха и т. д. — детали и обстановка очень разные, что придает прекрасный пикантный экзотический привкус тому, что, как мы думаем, мы хорошо знаем.В основном, однако, я ищу и пересказываю малоизвестные истории, такие как прекрасная бретонская народная сказка Мальчик без имени или южно-французская сказка Зеленый принц , в которой есть отголоски Принц-лягушка . и Красавица Зверя , но сильно отличается от обоих, или английской сказки Торговец из Сваффема , или русской народной сказки Петух с золотым гербом. Каждый из них нашел готовую продажу на рынке журналов, в том числе замечательный австралийский детский журнал The School Magazine , который делит с Cricket первое место на рынке пересказов.

И в некоторых случаях рассказы послужили основой для других вещей: Зеленый принц e в конечном итоге превратился в роман (а позже и в пьесу) с тем же названием; Что касается Петуха с золотым гербом , с его сестрой из русских сказок Маша и Медведь , то она превратилась в красивую книжку с картинками. Более того, это название для запуска Christmas Press, небольшого издательства, которое я основал в 2013 году вместе с двумя друзьями-создателями, Дэвидом Алланом и Фионой Макдональд.А на чем специализируется «Christmas Press»? Пересказ традиционных сказок со всего мира, пересказанных известными авторами и великолепно иллюстрированных в классическом стиле, напоминающем страны, из которых произошли эти истории. Это предприятие, которое наполняет меня таким восторгом, — исходящее непосредственно из тот факт, что мы трое разделяем любовь к традиционным сказкам, хорошо пересказанным и иллюстрированным, и страстное желание открыть целому новому поколению читателей красоту этих великолепных историй, которые дошли до нас на протяжении веков, но которые до недавнего времени казалось, что издательства игнорировали его.Мы обнаружили, что и другие авторы разделяют нашу любовь и восторг, в нашем списке прекрасных пересказов до 2016 года!

Итак, для меня любовь к пересказам открыла все двери и предоставила всевозможные возможности. Но он может сделать это для многих писателей — по крайней мере, предоставить отличный материал для отправки редакторам журналов и составителям антологий. И я подумал, что передам некоторые вещи, которые я узнал за годы написания и продажи пересказов, которые, я надеюсь, могут оказаться полезными:

  • Читайте как можно шире традиционные сказки.
  • Пересказывайте только те истории, которые вам действительно интересны. Я имею в виду, что не пытайтесь предугадать рынок, выбирая что-то, что, по вашему мнению, может быть модным, но к которому у вас нет реального чувства.
  • И наоборот, не бойтесь пробовать новое. Не оставайтесь в тупике — вам предстоит открыть для себя целый мир историй! Руководствуйтесь своим любопытством и инстинктом относительно того, какие истории могут вам подойти.
  • Ощутите свой путь в самое сердце истории и придерживайтесь подходящего стиля — но особенно в отношении пересказов для детей, не увлекайтесь квинтизмом или слишком большим количеством экзотических расцветок, которые умаляют центральную, сильную историю.
  • Прочтите свой пересказ вслух себе или другим — хотя он будет на странице и будет прочитан некоторыми читателями молча, пересказы часто зачитываются детям, и в словах должен быть естественный и приятный ритм, поэтому это приятный опыт, чтобы читать вслух и слушать.
фото CrazyFast
  • Уважаю оригинальный рассказ. Его создатели часто могут быть анонимными, но, как писатель, вы должны уважать их за то, что не испортили их рассказ в своем пересказе.Не меняйте сути истории — если вы не «одобряете» тему или сообщение, просто не пересказывайте это, найдите что-нибудь другое! Я не могу терпеть боудлеризацию или разбавление традиционных сказок в соответствии с современной чувствительностью. Рассказы становятся слабыми и мягкими, и никому они не нравятся, особенно детям, которые сразу понимают, когда им покровительствуют сообщения о хороших двух ботинках.
  • Однако вы можете пересказывать под углом, чтобы некоторые вещи были расширены или выделены, или даже изменить настройки — в этом нет ничего плохого, если вы уважаете историю, и ваши изменения обогащают ее, а не умаляют ее.
  • И, наконец, пересказы предназначены не только для детей — просто посмотрите, что Анджела Картер сделала с традиционными (и в основном французскими) сказками в «Кровавой палате» и другими историями, растягивая пересказ до предела и дальше . Я сейчас пробуюсь на один из этих пересказов для взрослых, для антологии любовных историй. Это пышный и эротический пересказ одной из моих любимых русских сказок Фенист Сокол, , который сам по себе является своего рода пересказом, богато вышитым и русифицированным, классического мифа о Психее и Эросе.

Обращаюсь к вам: Какие ваши любимые пересказы? А если вы сами пересказывали традиционные сказки, как это было? Есть ли у вас какие-нибудь предложения или советы?

О Софи Массон

Родившаяся в Индонезии в семье французов и выросшая во Франции и Австралии, Софи Массон является многократно отмеченным наградами и опубликованным во всем мире автором более 70 книг, в основном для детей и молодежи. Она владеет французским и английским языками, имеет докторскую степень по творческой практике и в 2019 году получила награду AM в списке наград Австралийского ордена за заслуги перед литературой.

русских рассказов, сказок и музыки — РИАГ

Детские сказки, Русские / сказки / Русская музыка

(источник: Amazon)

Повесть о Жар-птице
Обзор Amazon.com: «Эта великолепно иллюстрированная книга демонстрирует почти магическое искусство Спирина (Дочь Морского Царя; Филипок). Здесь он адаптирует три русские сказки, чтобы придумать свою версию истории царского сына и своего
поисков ослепительной жар-птицы.”

Баба Яга
Обзор Amazon.com: «Баба Яга — это поэтический пересказ юной Катрины о путешествии, пленении и побеге от зла.
Баба Яга, традиционный персонаж русского фольклора. Маргарет Финни использует версию своего отца
о Бабе Яге, чтобы взволновать юных читателей этой любовно рассказанной и прекрасно иллюстрированной историей о победе добра над
злом ».

Baby Angels
Несмотря на возрастной диапазон, указанный ниже, это любимая книга наших 18-месячных детей.
Обзор Amazon.com: «Возраст 2–4. С того момента, как ребенок открывает глаза, маленькие ангелы, одетые в подгузники, действуют как ее
опекунов. Они — ее подстраховка, когда она вылезает из своей кроватки, и они следуют за ней, пока она молча, незаметно,
минует ничего не подозревающих родителей и выходит за дверь. И текст, и искусство нежны и нежны, но при этом источают безграничную энергию любопытного малыша. Детские и садовые сцены, выполненные мягкими пастельными мелками, имеют множество очаровательных
деталей, а мультикультурные характеристики маленьких ангелочков служат напоминанием о нашем разнообразном обществе.Хороший образец качественной литературы для самых маленьких (
), эта книга найдет признание в библиотеках, предлагающих рассказы для
младенцев и детей ясельного возраста. Лорен Петерсон Авторские права © 1996, Американская библиотечная ассоциация. Все права защищены »

Любимые сказки, рассказанные в России
Обзор Amazon.com: «Богатая и разнообразная подборка старинных русских сказок, в которой представлены
волшебных и запоминающихся персонажей».
Oom Razoom
Обзор Amazon.com: «Жадный король хочет Ольгу, красавицу-жену Алексиса, королевского лучника, и отправляет его на
, казалось бы, невыполнимую миссию.Осознавая обман, Ольга наделяет Алексиса магией и ждет его возвращения.
чрезмерно длинная, сложная, но хорошо рассказанная русская история о джинне в бутылке с очаровательными, но сбивающими с толку иллюстрациями —
персонажей не меняют внешний вид по прошествии восемнадцати лет. — Авторские права © 1992 The Horn Book, Inc. Все права защищены. ”

Маленькая Снегурочка
Обзор Amazon.com: «Катерина и Павел, которые хотят ребенка больше всего на свете, рады, когда Снегурочка
, которую они построили, оживает.Но настоящая ли она? «Пересказ Кролла этой любимой русской сказки полон простоты
и очарования, которое делает народные сказки вечно привлекательными», — Publishers Weekly. Полноцветный.»

Русская музыка
Песни древней Руси
Комментарий покупателя Amazon: «Мне 20 лет, русский…. Это не та музыка, которую я бы регулярно слушал,
однако я рад, что мне удалось послушать этот альбом. Это вызвало у меня дрожь и слезы ностальгии. Этот альбом — определенная ретроспектива
в загадку русской романтики, ухаживания и рыцарства.У хранителей русской гордости и истории в коллекции будет
экземпляров. »
Священные сокровища — хоровые шедевры из России
Русская казачья музыка с Урала

Ссылки во вложении

Русские книги Музыка
Все лучшее из России: 20 фаворитов

Stories in Tune — Жар-птица, часть 1 — Игра по книге

Добро пожаловать в третий пост в нашей мини-серии, посвященной игре по книге — Рассказы в мелодии — все о книжках с картинками, вдохновленных классической музыкой.В этом месяце мы слушали балет Стравинского «Жар-птица».

«Жар-птица» Стравинского основывается на нескольких русских народных сказках, хотя нет ни одной народной сказки, которая бы точно отражала историю, рассказанную Стравинским. Одним из следствий этого является то, что, несмотря на то, что существует множество иллюстрированных книжек с изображением жар-птицы из русских народных сказок, рассказанные в них истории не обязательно идентичны (или даже похожи) на рассказы из балета. Вот четкий синопсис балета из Большого Молодежного Балета Буффало, а здесь, в SurLaLune, есть «, сказка о Жар-птице, наиболее знакомая большинству англоязычных людей, Царевич Иван, Жар-птица и Серый Волк ».M, J и я читали множество книг, основанных на балете, и других, более свободно основанных на других сказках о Жар-птицах.

Книга рассказов из балета «Фруктовый сад», пересказанная Джеральдин МакКогрин, иллюстрированная Анжелой Барретт
Этот пересказ истории Жар-птицы, который очень похож на версию, рассказанную в балете, красиво написан — это похоже на оригинальный рассказ, а не на адаптацию или краткое изложение сюжета. К сожалению, текст сопровождается лишь несколькими иллюстрациями, и хотя они довольно подробны и красивы (действительно, иллюстрации Барретта были описаны как «на уровне Рэкхема и Шепарда», хотя я не думаю, что это так ясно видно в этом томе ), и я, и мои девочки хотели бы, чтобы их было намного больше.Получите эту версию, если вам нужен отличный текст и сборник других балетных рассказов (в этот сборник дополнительно включены сказки о Лебедином озере, Коппелии, Жизели, Золушке, Сильфиде, Щелкунчике, Ромео и Джульетте, Петрушке и Спящая красавица). М. Чтение Жар-птицы в «Фруктовом саду» Книга рассказов из балета Рассказы из балета Маргарет Гривз, иллюстрированные Лизой Коппер
Эта версия «Жар-птицы» опять-таки довольно верна версии оригинального балета, но пересказ довольно прост, даже пешеходен.Это больше похоже на синопсис сюжета, чем на увлекательную сказку, особенно по сравнению с пересказом Джеральдин МакКогриан. Иллюстрации красочные, но не те, которые вдохновили М или меня, и, опять же, их всего несколько, разбросанных по рассказу (хотя из-за того, что пересказ короче, чем в «Книге рассказов из балета Фруктовый сад», соотношение текста и изображения лучше). Простота этой версии может сделать ее более подходящей для читателей немного моложе, чем тех, кому больше всего понравится более богатый словарный запас пересказа Джеральдин МакКогрин, но из-за нехватки иллюстраций я счел почти невозможным удерживать внимание Джей во время чтения этой истории.M чтение Жар-птицы в рассказах из балета Маргарет Гривз Жар-птица от Деми
Эта Жар-птица совершенно не похожа ни на историю, рассказанную музыкой Стравинского, ни на версию, описанную на SurLaLune, а вместо этого рассказывает историю Дмитрия и Лошади силы. Доказав свое мастерство и храбрость, поймав жар-птицу для царя Ивана, Дмитрий отправляется на серию квестов, связанных с царской дочерью Василисой. После нескольких битв и испытаний храбрости он побеждает принцессу, и царь побежден.Несмотря на название этой книги, жар-птица в этой истории почти не появляется. Тем не менее я так рад, что мы обнаружили эту книгу, потому что история полна волнения, а иллюстрации роскошны и ошеломительны. Рисунки полны детализированных узоров, а широкое использование красного и золотого (на нескольких страницах полностью золотой фон, а не обычный белый) делает эту книгу особенной — действительно, как сокровище из царского дворца. Обеим девочкам понравилась эта история — иллюстрации убедили Джей, что она понравилась, а также ее старшей сестре, которая гораздо больше ценила квесты в этой истории.Единственный немного странный аспект этой книги заключается в том, что на мой (по общему признанию, совершенно неподготовленный глаз) узоры и образы, будучи совершенно красивыми, часто казались больше похожими на кельтскую, чем на русскую иконографию. M, читающая Жар-птицу Деми Сказка о Жар-птице Геннадия Спирина
Как отмечает автор и иллюстратор этого визуального праздника книги, эта версия рассказа о жар-птице представляет собой адаптацию трех разных русских сказок: Иван-царевич и Серый Волк, Баба Яга и Кощей бессмертный, а значит, если вы хотите иллюстрированная книга, рассказывающая историю балета Стравинского, эта книга не для вас.Однако, когда я нашел копию, я не смог удержаться от того, чтобы принести ее домой, потому что иллюстрации настолько подробны и красивы, что я хотел бы, чтобы каждая из них была у меня на стене. Хотя, согласно сноскам, для создания иллюстраций использовалась акварель, основные изображения напоминают мне старые картины маслом — возможно, отчасти из-за приглушенных тонов, используемых повсюду, которые придают этой книге ощущение некоторого возраста (подойдет пыльная кожаная обложка это лучше, чем блестящая суперобложка, с которой идет!), в то время как границы вокруг текста часто выглядят как гобелены, которые вы могли бы ожидать найти в величественном доме.М чтение «Сказка о жар-птице» Геннадия Спирина

Подводя итог, если вы хотите пересказ «Жар-птицы», который точно следует сюжету балета, я бы посоветовал «Садовую книгу рассказов из балета». Если вам нужна отличная книжка с картинками, которая понравится и младшим слушателям, среди персонажей которой есть жар-птица, то выбирайте «Жар-птица Деми», а если вы хотите побаловать себя или старшего ребенка, то «Сказка о жар-птице» Геннадия Спирина это тот, на который стоит пойти.

В следующем посте я в следующем посте опишу различные занятия, которые мы предприняли для прослушивания музыки Стравинского, в дополнение к чтению и наслаждению этими книгами — но в то же время, если у вас есть какие-либо предложения по пересказу музыки Стравинского. балет Жар-птица (возможно, в других сборниках балетных рассказов, которые у вас есть), я бы очень хотел узнать о них!

Project MUSE — Говорить правду с помощью народных сказок и сказок: сила бессильных

Само слово «повествование» было загрязнено чрезмерным использованием в политическом мире как причудливая альтернатива «стратегии» или «плану».«Но это не должно удерживать нас от изучения его основного значения и его центральной значимости для эпохи постправды. Повествование, определяемое как устное или письменное описание взаимосвязанных элементов, имеет важное значение для ответного сопротивления, о котором говорится в этой книге.

Сегодняшний рассказчик правды должен говорить и разумом, и сердцем. Под этим я не имею в виду, что сообщения в прессе должны быть написаны на идиоме художественной литературы или что финансовые аналитики теперь должны говорить ямбическими пентаметрами. Это не призыв к эмоциональной слякоти, обидчивым излияниям или новостям Нью Эйдж.У истины всегда должен быть зазубренный край. Моя точка зрения . . . в том, что правдивость будет заглушена, если она не будет резонансной.

— Мэтью Д’Анкона (2017: 130–1)

Вскоре после того, как император без одежды понял, что он обнажен и что невинный ребенок сказал правду и разоблачил его глупость, он приказал мальчику явиться в его дворец. Все считали, что Император наградит юношу за его честность и мужество. Вместо этого пухлый и мстительный король приказал своим охранникам отвести мальчика на королевскую кухню, где повар должен был зарезать мальчика и сложить все его кости и мясо в гигантский пирог .

Когда повар закончил печь пирог, семь огромных борцов, все обнаженные, были отправлены отнести пирог к большому столу во дворе дворца. Царь тоже был полностью обнажен и стоял на пьедестале перед всеми своими придворными и тысячами местных жителей и крестьян, которые были вынуждены присутствовать на этом мероприятии .

«Разденьтесь!» — крикнул Император. «Пора почувствовать правду и быть правдивым!»

С тревогой все во дворе разделись, потому что их окружали грозные солдаты, все обнаженные, но с автоматами .

«Теперь вы должны попробовать истину», — потребовал император, указывая на пирог. «Я откушу первый кусок, и вы все последуете за мной!»

Один за другим, час за часом люди откусывали от пирога .

«Неплохо», — думали люди. Все они думали, что это будет отвратительно, но, по правде говоря, они не чувствовали себя плохо, поедая такой пирог, как этот .

«Вы съели правду, — провозгласил Император, — и с этого момента в моей империи больше не будет лжи.»

И все же, когда он закончил говорить, темные тучи закрыли солнце и тяжело вздохнули. Было почти невозможно увидеть человека, стоящего рядом с вами. Гром и молния преследовали это царское событие. Когда солнце вернулось, его лучи показали дрожащую гиену на пьедестале и мальчика с огненно-рыжими волосами .

Было трудно разглядеть, кто был мальчик, но он надел на гиену ошейник и шлейку и начал уводить ее к свету в туманном зеленом лесу .

Ошеломленные люди начали кричать: «Куда вы идете? Кто вы?»

Сначала мальчик не отвечал. Затем он внезапно выпалил: «Я веду эту гиену к правде. Я буду искать сущность яркого света. Никто на земле никогда не сможет избежать этого, каким бы могущественным он ни был».

Затем мальчик повернулся, потащил гиену и пошел к свету .

многим может показаться , что мы живем без яркого света.Как отмечает итальянский философ Джорджо Агамбен, мы живем без огня, который зажигает истину (2017: 4–5). 2 Также кажется, что мы живем в какое-то исключительное время конфликта или что время конфликта исключительное. Однако, на мой взгляд, история происхождения человеческого вида демонстрирует, что лживость, войны и конфликты были вездесущими во всех обществах мира и во все времена. Мы никогда не знали времени без лжи, пропаганды и конфликтов.Причины разнообразны и включают территориальные, религиозные и коммерческие споры, а также безжалостное стремление к власти элитными группами, ведущее к господству и опустошению масс людей. На мой взгляд, столь же важны, как и главные битвы, ежедневные конфликты в жизни простых людей, возникающие из-за эксплуатации детей и женщин, рабства, расовой дискриминации, коммерциализации устоявшихся религий, приватизации образования и социальной классовой борьбы. .В современной истории нет ни одного национального государства, которое обеспечило бы хоть каплю социальной справедливости без непрекращающихся личных и общественных конфликтов. Сегодня появление неофашистского лжеца Дональда Трампа и его многочисленных сторонников, похоже, вызвало невероятный конфликт, но я считаю, что это не поможет нам думать о нынешнем периоде как о исключительном или даже особенном. Рост трампизма был предсказуем и связан с более широкой картиной. Это результат ежедневной систематической деградации демократии в Америке, которой не может помешать так называемая оппозиционная Демократическая партия, которая также несет ответственность за то, чтобы эта деградация продолжалась.Как заметил известный американский историк Эрик Фонер, Trumpism [End Page 244] является логическим продолжением той части американской культуры, которая имеет свой собственный сюжет и превращает ложь в правду (2017).

Означает ли это, что мы должны перестать думать историями, чтобы противостоять нынешним конфликтам, лжи и притеснению тиранов? Конечно, нет. Но это действительно означает, что мы должны сначала начать мыслить нестандартно, с маргинальных позиций, так сказать, не о реформировании разъеденной и коррумпированной политической системы, а о потенциале подлинного неповиновения, которое может способствовать альтернативным способам отношения к ней. другой — с достоинством и состраданием, которые отражают искреннее и высокое уважение к человечеству.В частном случае с народными сказками и сказками это просто означает, что мы должны читать, чтобы найти истину и действовать в соответствии с ней, даже если мы — и особенно потому, что мы — бессильны.

Жить правдой и почему так важен пересказ историй

В октябре 1978 года мужественный чешский нонконформист, драматург, философ и политик Вацлав Гавел написал длинное и глубокое эссе под названием «Сила бессильных», в котором он проанализировал конфликтные условия посттоталитарных и постдемократических систем. которые не служат сохранению человечества.Его цель состояла в том, чтобы тщательно изучить природу власти в различных ситуациях в Восточной Европе и понять, могут ли и как бессильные люди свергать деспотов и предотвращать манипуляции со стороны бессильного большинства. Хотя Гавел писал свое эссе для решения конкретных проблем Чехословакии того времени, он также обсуждал, как диктатуры функционировали во всем советском блоке, и утверждал, что они угрожают распространением и угрозой западным демократиям (Havel 1990) — отсюда значение его сегодняшнего эссе .

Родившийся в 1936 году и выросший в стране, которая на протяжении всей своей жизни знала серьезные конфликты, Гавел был диссидентом, который стал первым демократически избранным президентом Чехословакии в 1989 году. Он испытал мучения угнетения в тюрьме, в своей повседневной деятельности в театре. , и в нескольких навязанных ему случайных работах. Короче говоря, его слова возникли из его кровавой борьбы за истину.

Это заняло бы слишком много времени, чтобы суммировать основные моменты плотного эссе Гавела — и мы должны помнить, что оно было написано в 1978 году для критики нового типа тоталитаризма в Чехословакии и других странах советского блока — но я процитирую некоторые из его замечания, потому что они имеют прямое отношение к тому, как современные западные политические системы действуют под прикрытием демократии, особенно в странах, не входящих в состав Соединенных Штатов Америки, и насколько правдивые высказывания жизненно важны для выявления проявлений лицемерия и злоупотребления властью.Например, его описание посттоталитарного общества поразительно похоже на военно-промышленный комплекс в Америке и особенно на корпорации, которые образуют сеть контроля и манипуляции. Давайте подумаем об этом:

Между целями посттоталитарной системы и целями жизни зияющая пропасть: в то время как жизнь, по своей сути, движется к множественности, разнообразию, независимому самонастроению и самоорганизации, короче говоря, к осуществлению. Посттоталитарная система требует от своей собственной свободы подчинения, единообразия и дисциплины.. . . Эта система обслуживает людей только в той мере, в какой это необходимо, чтобы гарантировать, что люди [End Page 245] будут ее обслуживать. Все, что выходит за рамки этого, то есть все, что заставляет людей выходить за рамки своих предопределенных ролей, рассматривается системой как нападение на себя. И в этом отношении это правильно: каждый случай такого нарушения является подлинным отрицанием системы.

Сегодня в Америке и других западных демократиях мы живем, чтобы служить системам, даже если может показаться, что мы свободны делать свой собственный выбор.Мы не до конца осознаем, насколько сложна сеть соответствия и как ее сложность увеличилась за последние 50 лет из-за массового развития сложных технологий, которые маскируют противоречия социально-политической системы и культурной индустрии. Многие операции автократической системы были описаны давно Гербертом Маркузе в книге Одномерный человек (1964), совсем недавно Дэвидом Сингхом Гревалом в его книге Network Power: The Social Dynamics of Globalization (2008), и в серии книг о жидком обществе польского социолога Зигмунта Баумана (2000).Нет необходимости называть американскую политическую систему тоталитарной, посттоталитарной или псевдодемократической. Но важно обнаружить трещины и утечки в культурной индустрии и политико-экономической сети, чтобы жить правдивой жизнью. А чтобы познать истину, крайне важно увидеть и разоблачить общество спектакля, то, что Гавел называет «миром явлений, простым ритуалом, формализованным языком семантического контакта с реальностью и преобразованным в систему ритуальных знаков, заменяющих реальность с псевдореальностью »(1990: 33).

В определенной степени мы все причастны к нынешней социально-экономической системе, в которой мы живем, до тех пор, пока мы обслуживаем ее, не подвергая ее сомнению. Гавел утверждает, что если мы принимаем статус-кво и соблюдаем его, не раскрывая лжи, на которой он основан, мы живем жизнью как ложь. Тем не менее, у большинства людей преобладает надежда на то, что могут произойти настоящие перемены к лучшим жизненным условиям. Как заявляет Гавел:

Глубокий кризис человеческой идентичности, вызванный жизнью во лжи, кризис, который, в свою очередь, делает такую ​​жизнь возможной, безусловно, имеет также моральное измерение; это проявляется, между прочим, как глубокий моральный кризис в обществе .Человек, соблазненный системой потребительских ценностей, чья идентичность растворена в амальгаме атрибутов массовой цивилизации, и который не имеет корней в порядке бытия, не имеет чувства ответственности за что-либо более высокое, чем его или ее личное выживания, это деморализованных человек. Система зависит от этой деморализации, углубляет ее, фактически является ее проекцией на общество.

Жизнь в рамках правды, как восстание человечества против навязанной позиции, — это, наоборот, попытка восстановить контроль над собственным чувством ответственности.Другими словами, это явно моральный поступок, не только потому, что за него нужно так дорого платить, но главным образом потому, что он не корыстный: риск может принести вознаграждение в виде общего улучшения ситуации или может нет.

(1990: 45)

Жить в истине, говорить правду и мыслить правдой может принимать различные и разнообразные формы для всех, в зависимости от контекста. Не существует рецепта или формулы для открытия и ощущения истины.Как пояснил Теодор Адорно в блестящей лекции о Гегеле и диалектике в 1958 году, истина на самом деле динамична: она меняет условия, и она изменяется условиями (Adorno [1958] 2017). Мы приходим к истине посредством диалектического процесса, и именно это имеет в виду Гавел, когда утверждает, что мы должны жить в истине.

Объясняя заявление Гегеля в Phenomenology of Spirit о том, что «истина есть целое. Но целое есть не что иное, как сущность, завершающая себя в процессе своего развития» ([1807] 1977: 11), Адорно отмечает:

Истина — это одновременно процесс и результат процесса, эта истина, какой бы она ни была, возникает только в конце этого концептуального процесса, но это появление не просто внешнее по отношению к этому процессу, что процесс «снят» в этом результате весь процесс сам по себе принадлежит этой истине, а не является простой пропадевтикой, которую можно было бы просто отделить от результата, который вы теперь, наконец, обнаружили и приобрели.

([1958] 2017: 22)

Однако один фактор остается стабильным в диалектическом процессе и отражает его моральное измерение: правда основывается на оспаривании лжи и обмана людей, находящихся у власти, независимо от того, живете ли вы в посттоталитарном или постдемократическом обществе. В частности, жизнь в истине означает понимание того, что не может быть такой вещи, как нейтральная или мягкая терпимость в нынешней форме, которую она принимает в Америке и других странах.

Для ученых, на мой взгляд, это означает серьезное отношение к истории, поиск пробелов в культурной индустрии и оспаривание злоупотреблений историей, чтобы узнать, как реакционеры информируют настоящее.То есть мы должны стремиться сделать историю пригодной для использования, чтобы мы могли лучше осознавать незаконченные «дела» людей из прошлого, которые стремились создать большую социальную справедливость и равенство, живя правдой. То, что было сказано от имени простых людей и их конфликтов, а затем похоронено, должно быть похоронено, если мы собираемся двигаться вперед с надеждой. Слова меняют нашу жизнь, а слова, из которых складываются истории, имеют еще большее значение, поскольку мы изо всех сил пытаемся жить правдой. Эта борьба непрекращающаяся и должна быть непрекращающейся, потому что мы постоянно сталкиваемся с главными нарративами, которые затуманивают наше видение того, что значит жить в истине.В чем же тогда наша ответственность как исследователей и учителей фольклора и сказок?

Позвольте мне еще раз обратиться к мыслителю прошлого, чтобы ответить на мой вопрос, к забытому искателю истины Карлу Крёберу, который в 1992 году написал важное исследование под названием Пересказ / перечитывание: судьба рассказывания историй в наше время . Мне кажется, что его слова актуальны и сегодня. Он написал:

Все важные повествования пересказываются и предназначены для пересказа, хотя каждый пересказ — это создание нового.Таким образом, рассказ может сохранять идеи, убеждения и убеждения, не позволяя им превращаться в абстрактные догмы. Повествование позволяет нам проверять наши этические принципы в нашем воображении, где мы можем вовлечь их в неопределенность и путаницу, обусловленную случайными обстоятельствами. Поэтому неудивительно, что повествование должно вызывать у нас особую озабоченность по мере приближения к концу двадцатого века, поскольку ускоренная рационализация и технологизация нашей жизни безошибочно увеличили сложность рассказывания историй, а также трудность понимания того, что мог сделать историю настолько важной для многих других обществ.

(1992: 9)

Для Кребера рассказывание историй — это социальное взаимодействие между рассказчиком и слушателем, писателем и читателем, в котором участники пытаются понять и изменить полученную мудрость и предварительные истины. Истории из прошлого бесценны, потому что они расходятся с тем, как мы живем, и они позволяют нам проводить сравнения, которые влияют на то, правдиво ли и как мы живем. Фактически, они могут просвещать и говорить правду, которая пробуждает во всех нас надежду и скрытый потенциал жить в истине.

Здесь я хотел бы рассмотреть, как наша любовь к народным сказкам и сказкам, их популярность во всех социальных классах проистекает из глубоких истин, которые можно увидеть из различных человеческих конфликтов и настойчивости в социальной справедливости, изображенной в повествовании. Они привлекают нас, потому что содержат то, чего нам не хватает: персонажей, которые борются и требуют жить правдой, раненых персонажей, которые хотят быть целостными и здоровыми. Во многих смыслах сказки с их метафорическими аллюзиями более правдивы, чем так называемые реалистические истории, потому что сказки обычно наделены чувством социальной справедливости, которого мы не находим в наших обществах.Хотя многие народные сказки и сказки, по общему признанию, укрепляют патриархальные взгляды на мир и тему «сила делает право», они имеют тенденцию сочувствовать жертвам и неудачникам и полны сострадания и справедливости, даже если такие «ценности» не были очевидны в общества, в которых рассказывались и писались сказки. Что делает народные сказки и сказки такими значительными и резонансными, если их не приукрашивали для детей, так это, вообще говоря, то, что в них сочетаются голоса крестьян и рассказчиков из низшего сословия с перспективами образованных рассказчиков и писателей из высших слоев общества. .Моральное формирование сказочного жанра основано на сговоре и сотрудничестве людей из разных социальных слоев и слоев общества, а также на необходимости пересказывать и переписывать сказки из прошлого, которые по-прежнему актуальны для жизни людей, проверяя их принципы и практики. Сказители и авторы сказок — искатели истины, и качество их сказок связано с их ценностью правды.

Три рассказчика в поисках истины в своих сказках

В моей собственной работе, почти с самого начала моих исследований в 1950-х годах, я развил сильную склонность к открытию и сохранению произведений забытых писателей и рассказчиков, которые стремились разрушить иллюзии, созданные господствующими силами культуры в своих странах. страны.На мой взгляд, эти писатели и рассказчики предложили альтернативные способы мышления со сказками, которые взволновали меня и дали мне смелость пытаться жить и работать по правде. Совсем недавно я работал над тремя европейскими авторами, сказки которых я почему-то проигнорировал — двух которых я даже не включил в свои два выпуска Oxford Oxford Companion to Fairy Tales — и я пытался компенсировать свое невежество и позор, переводя и переиздавая их рассказы, особенно потому, что они касаются современных конфликтов и требуют, чтобы мы переосмыслили, как бороться с тиранией, которая подняла свою уродливую голову во многих местах современного мира.

Этими писателями являются русский учитель и поэт Петр Паволович Ершов (1815–1869), 3 французский политический деятель и правовед Эдуард Лабуле (1811–1883) и австрийский писатель и публицист Герминия Цур Мюлен (1883). –1951). Все трое были либеральными, если не радикальными, мыслителями и учителями, которые писали сказки, чтобы выразить свои политические и моральные чувства и показать, как тираны и их друзья [End Page 248] манипулировали людьми, чтобы работать против самих себя, чтобы они были лишены о пользе их творческих талантов и труда.

Родившийся в селе Безруково в Сибири, Ершов провел детские годы в городе Берёзов, а затем переехал в крупный город Тобольск, когда его отец, государственный служащий, был повышен до более высокой должности, что позволило ему отправлять его сын учился в классической гимназии (подготовительной школе) с 1827 по 1831 год. В это время Ершов находился под влиянием декабристов, русской знати, которые пытались и не смогли свергнуть царя Николая с его престола в 1825 году, чтобы принести больше демократии в Россию.Многие из этих дворян были сосланы в Сибирь, где они способствовали возрождению местных ценностей и обычаев и более широкому демократическому образованию. Ершов тоже хотел большей демократии в Сибири и помог создать в то время общество этнографических исследований Сибири, а позже, когда его отца перевели в столицу, в Санкт-Петербург, он начал изучать философию в университете. Знакомый с сербским и русским фольклором, Ершов начал писать свою знаменитую сказочную поэму Конек-Горбунок , 4 в начале 1830-х годов и показал свою рукопись известному писателю Александру Пушкину, чьи стихотворные сказки вдохновили Ершова. .Качество и оригинальность стихотворения Ершова поразило Пушкина, как и других писателей и коллег. Когда стихотворение Ершова, по сути протестующее против царизма, было опубликовано в 1834 году, оно имело мгновенный успех, и оказалось, что в 19 лет он собирался начать значительную карьеру как писатель русских стихов и сказок. Действительно, многим из его читателей повествование настолько понравилось, что они стали пересказывать его устно, поэтому стихотворение Ершова, основанное на русском фольклоре, вернулось в устную традицию России XIX века.

Лабуле, один из выдающихся французских юристов и политиков девятнадцатого века, опубликовал три необычных сборника сказок: Contes bleus (1863; Голубые сказки), Nouveaux contes bleus (1868; Новые голубые сказки) и Дернье. contes bleus (1884; Final Blue Tales) и другие экспериментальные художественные произведения, такие как научно-фантастический роман Paris en Amérique (1863). Более того, он был большим поклонником американской демократии и поддерживал движение против рабства в Америке, написал несколько книг, посвященных истории Америки и американскому конституционному праву, и сыграл ключевую роль в разработке планов статуи Свободы.Некоторые считали его лучшим другом Америки в девятнадцатом веке. Во Франции Лабуле стал одним из главных критиков Второй империи, которую он считал более или менее диктатурой. Следовательно, он искал другую модель демократии и обратился к Соединенным Штатам, чтобы изучить возможности принятия некоторых американских правовых принципов и предписаний во Франции. В конце 1850-х и 1860-х годах Лабуле обратился к сказкам, чтобы выразить свою критику злоупотребления властью со стороны французского государства и других монархий и включить свои моральные и этические принципы в нетипично типичные повествования.То есть он надеялся привлечь внимание к хорошо известным европейским и африканским сказкам, поставив под сомнение более консервативные идеи, которые они передавали в то время, и преобразовав их в необычные истории социальной справедливости. Это можно увидеть в его «Contes noirs et blancs» (1858; Черно-белые сказки), «Abdullah, ou le Trèfle à quatre feuilles» (1859; Abdukkah, или Четырехлистный клевер), «Perlino» (1859–1859). 1860), «La bonne femme» (1861; Хорошая женщина), Contes bohêmes (1861–1862; Богемские сказки), «Pif Paf, ou l’Art de gouverner les hommes» (1862–1863; Smack-Bam , или « [End Page 249] Искусство управления людьми»), все они опубликованы в Journal des Débats , самом важном политическом и юридическом еженедельнике во Франции.Почти все сказки, которые он написал в его книгах Contes bleus , Nouveaux contes bleus и Derniers contes bleus , были впервые опубликованы в Journal des Débats , что указывает на то, что они были написаны в первую очередь для взрослых в качестве критических статей типичных сказок и социальных и культурных условий его времени. Они, конечно, не предназначались для детей, хотя позже он посвятил свои три тома «Голубых сказок» своим детям и внукам.

Герминия Цур Мюлен, дочь богатой графини Изабеллы Виденбрюк и графа Виктора Кренневиля, в юности побывала во многих странах Африки и Азии и получила широкое космополитическое образование. В 1898 году она посетила педагогический монастырь в Гмюдене, а когда она окончила его в 1901 году, она захотела стать учителем начальной школы. Однако ее родители возражали, потому что считали, что такое положение ниже ее достоинства как члена аристократии. Вместо этого Цур Мюлен разрешили поехать в Женеву в 1903 году, где она изучила искусство переплетного дела и в конце концов познакомилась с политическими эмигрантами, которые покинули Россию во время потрясений 1905 года.В 1907 году, спасаясь от семьи, она вышла замуж за немецкого барона из Эстонии Виктора Цура Мюлена, имевшего поместья на Балтийском море. Брак был обречен на провал, потому что она не могла выносить патриархальных правил аристократической супружеской жизни и закрытых обществ в Эстонии и России. Когда в 1914 году разразилась Первая мировая война, она уехала в Швейцарию из-за туберкулеза и развелась с мужем. Именно там Цур Мюлен познакомился с австро-венгерским писателем и коммунистом Стефаном Кляйном, который стал ее спутником на всю жизнь.

После вступления в Коммунистическую партию в 1919 году она вместе с Кляйном переехала во Франкфурт-на-Майне, где она переводила таких писателей, как Синклер Льюис, Аптон Синклер и Александр Богданов, и писала популярные мистерии под псевдонимом. Самое главное, что сама Цур Мюлен стала ведущим писателем революционных сказок для детей. Ее основные публикации: Was Peterchens Freunde erzählen (1920; Что говорят друзья Маленького Петра), Märchen (1922; Сказки), Ali, der Teppichweber (1923; Ali, The Carpet Weaver), Das Schloß der Wahrheit (1924; Замок истины), Es war einmal .. . und es wird sein (1930; Once Upon a Time … and It Will Be) и Schmiede der Zukunft (1933; Smiths of the Future). Ее рассказы касались самых разных тем, от эксплуатации рабочего класса до классовой войны, и она экспериментировала с притчами, аллегориями и восточными сказками. Из-за своей политической деятельности она была вынуждена покинуть Германию в 1933 году, когда к власти пришли нацисты, и она переехала сначала в Вену, а затем в Прагу. Замечательно плодовитый писатель, Цур Мюлен перевела около 150 произведений и написала 30 романов, загадок и сборников рассказов, чтобы заработать себе на жизнь, продолжая активно участвовать в антифашистском движении.В 1938 году она иммигрировала в Англию, где провела последнюю часть своей жизни и в 1944 году опубликовала Маленьких союзников: сказки и народные сказки четырнадцати наций вместе с рассказами и эссе.

Ершов, Лабулай и Цур Мюлен были писателями-моралистами и идеалистами, которые либо создавали уникальные политические сказки, либо намеренно брали сказки из устных традиций и заостряли свои политические послания, не будучи догматичными. Их работы, которые говорили своим читателям [End Page 250] истины, по-прежнему имеют потрясающую актуальность для современных читателей и дают много правды для размышлений.В качестве примеров я хотел бы вкратце обсудить «Конек-Горбунок » Ершова , сказки Лабулая «Дурак Бриам» и «Ложь и правда», а также «Замок истины» Цура Мюлена.

Непонятно, откуда Ершов написал свое замечательное стихотворение. Однако очевидно, что его сказка связана с типами сказок ATU 530, «Принцесса на Стеклянной горе» (Утер 2004: 308–9) и ATU 550, «Птица, лошадь и принцесса» (Утер 2004: 318–20), и что многочисленные устные варианты сказочного типа были распространены в девятнадцатом веке.

В отличие от большинства сказок о золотой жар-птице, коне и принцессе, в которых говорится о царе (или короле), который отправляет своих трех сыновей с миссией, которая определит, кто станет будущим королем, Ершов начинает свой рассказ таким образом. :

За холмами, за морем, За лесами, густыми деревьями, Под небом, над землей, В деревушке близ города Жили трое сыновей и их старый отец. Старший был умным мальчиком. ни умный, ни тупой.Третий, беззаботный простак. Они зарабатывали свой хлеб выращиванием пшеницы, Потом притащили его в уезд, что было недалеко оттуда. Они продали его на рыночной площади. выпуклость.

Но жизнь трудна и коротка. Вскоре в их сердца пришло горе: Ночью поля, которые они надеялись пожать, были затоптаны, пока они спали. О, они никогда не знали такой боли. Тогда вся их работа была бы напрасной: Он бы растоптал и погубил их зерно.Крестьяне поклялись, что будут драться; Всю ночь они выставят охрану, И он будет скрываться на пшеничном поле, чтобы поймать этого злодея за его работой.

(2014: 13–4)

Что поражает в этом начале, так это то, что он сосредоточен на бедных крестьянах, их тяжелой жизни и подразумевает, что младший сын, Иван, дурак. Это не рассказ о царе и трех его сыновьях. Как принято во многих сказках — и мы увидим это и в рассказах Лабулая, — дурак удивит нас своей честностью и добротой. [End Page 251] Он раскрывает истинную истину каждого конфликта своей простой честностью и храбростью. В уникальной версии сказки типа ATU 550 Ершова Иван запечатлел так называемого злодея, волшебную белую кобылу, которая награждает его двумя черными жеребцами и маленьким конем-горбатым с длинными ушами, которые станут его верным другом. Иван находит золотое перо и выводит двух жеребцов на рыночную площадь, где продает их мерзкому и самодержавному старому царю. Поскольку никто не может управлять жеребцами, кроме Ивана, его назначают королевским женихом, в результате чего бывший жених, ревнивый камергер, добивается своей смерти.Действительно, камергер уговаривает царя трижды послать Ивана за жар-птицей, прекрасной царицей и перстнем прекрасной царицы-девицы. Каждый раз Ивану угрожает царь, который говорит ему, что убьет молодого крестьянина, если тот не выполнит свою миссию. В каждом квесте на помощь Ивану приходит сострадательный и умный конек-Горбунок. Наконец, когда жестокий царь требует жениться на молодой царице-девице, она ставит условие: он должен снова стать молодым, прыгнув в три разных котла, наполненных кипятком, молоком и холодной водой.В ответ царь приказывает Ивану прыгнуть в котлы перед ним, чтобы убедиться, что он не умрет. И снова Иван не только выживает, но и с помощью коня-горбунья превращается в очень красивого молодого человека. Трусливый царь теперь чувствует, что ему безопасно следовать примеру Ивана; однако он ошпарен до смерти. Потом:

Царь-дева стояла и успокаивала толпу, которая становилась довольно громкой: «Мне грустно констатировать, что ваш царь умер; он прожил хотя бы долгую, богатую жизнь.Возможно, мне не следует вмешиваться — Но как насчет меня для вашей королевы? Решите и дайте мне свой ответ. «» Действительно, мы хотим вас! «- раздался крик.» Если это то, что вы хотите, мой муж здесь будет вашим царь «, — сказала она и указала на человека, — Вы бы поверили, что это был Иван, Который совсем рядом стоял? На это толпа закричала:» Для вас мы сделаем все, что угодно. Дурака дадим. быть королем »

Как и во многих народных сказках, правда выражается в словах и поступках глупца. Бессильный Иван может быть не очень умен, но он честен и бесстрашен в своем стремлении к истине.Вместо того, чтобы искать власти, он в основном озабочен тем, как пережить тиранию царя и вести осмысленную жизнь. Благодаря своей дружбе с добрым коньком-горбатым он не только выживает, но и показывает, что жизнь в истине может преодолеть тиранию. Его восхождение от крестьянина до царя означает, что простой народ может реализовать свой благородный потенциал. [Конец страницы 252]

То же самое верно и в адаптации Лабуле к исландской сказке «Дурак Бриам», собранной Йоном Арнасоном. 5 Это дурак олицетворяет истину в этой истории о яркой жестокости. Это начинается так:

Жили-были в хорошей стране Исландия король и королева, правившие верным и послушным народом. Королева была доброй и нежной, и о ней редко говорили. С другой стороны, король был жадным и жестоким. Следовательно, все, кто его боялся, чувствовали, что должны снова и снова прославлять его добродетель и доброту. Благодаря своей алчности у короля было больше замков, ферм, стад, товаров и драгоценностей, чем он мог сосчитать, но чем больше у него было, тем больше он хотел.Жалко человека, богатого или бедного, попавшего под его власть! 6

Жадность царя настолько велика, что он даже жаждет необыкновенной коровы, которая является источником пищи и радости для семьи крестьянина Бриама, и они не хотят расставаться с коровой, когда царь посылает своего капитана стражи принести ее Для него. Как только крестьянская семья сопротивляется, капитан и его охрана убивают отца и шестерых сыновей. Выживают только мать и Бриам, старший сын, и во многом благодаря тому, что Бриам мудро ведет себя как дурак, его не убивают.Вскоре после этого Бриама назначают придворным дураком, чтобы рассмешить короля, придворных и иностранную знать. Однако в этой роли Бриам постоянно дурачит этих аристократов и ставит их в неловкое положение. Наконец, когда Бриаму удается подать много вина за обеденным столом, так что король и его придворные, включая капитана стражи, опьянели, король взывает к Бриаму:

«Прыгай на стол, дури, и весели нас своими песнями!»

Бриам вскочил и легко приземлился среди фруктов и цветов.Потом он запел приглушенным голосом:

«У каждого свой ход, Ветер и дождь, Ночь и день, Смерть и жизнь, У каждого свой ход».

«Что вы имеете в виду под этой мрачной песней?» воскликнул король. «Дурак, рассмеши меня, или я заставлю тебя плакать».

Бриам яростно посмотрел на короля и запел угрожающим голосом. 7

Это голос Бриама провоцирует капитана стражи по ошибке убить короля, а затем Бриам атакует капитана стражи и топором раскалывает его голову пополам.Нежная королева, которая всегда выступала против своего мужа, хочет оставить Бриама при дворе, но он отказывается и только желает вернуть корову, украденную у его семьи. Она исполняет это желание, и Бриам возвращается к своей матери с коровой. Никто не знает, что с ним случилось потом, но каждый в стране все еще может указать на руины хижины, где когда-то жили Бриам и его братья. [Конец страницы 253]

Хотя это необычная сказка о мести, политизированная Лабулеем, это также история о простых людях как о дураках, которые знают правду об условиях жизни в условиях тирании и которые воспрянут яростью, когда меньше всего этого ожидают.Это не означает, что правда всегда побеждает в пересказе старых историй Лабуле. В некоторых других его сказках, таких как «Накануне святого Марка» или «Ложь и правда», Лабулае касается отрицания истины. Например, «Ложь и правда» — это своего рода притча; это особенно тревожно и имеет определенное отношение к истине в конфликтах нашего времени. Это начинается так:

В старину Ложь и Истина решили жить вместе, как пара друзей.Истина была хорошим человеком, простым, робким и уверенным в себе. Ложь умела говорить, элегантно и смело. Один командовал, а другой всегда подчинялся. В таком дружеском партнерстве все складывалось удачно. 8

Мошенник Ложь убеждает Истину, женщину, посадить вместе с ним дерево на благо людей, а затем притворяется, что она будет лучше защищена, зарывшись в землю, чтобы ухаживать за корнями дерева, пока он берет на себя опасную задачу защиты ветвей от ненастной погоды, людей, птиц и зверей.Следовательно, он берет на себя ответственность за красивое цветение дерева. Когда люди собираются вокруг дерева, чтобы полюбоваться им, он проповедует, что олицетворяет красоту и истину. Он утверждает, что общество полно лжи и что правда есть ложь. Фактически, когда на земле происходит катастрофа, Ложь обвиняет Истину, и люди загоняют Истину еще дальше под землю и строят гробницу над ее норой, чтобы она не могла вернуться. Лабулай завершает эту сказку:

Чтобы быть более уверенным в своей победе, Ложь построил себе дворец над могилой Истины.Но говорят, что иногда она переворачивается в могиле. Когда это происходит, дворец рушится, как карточный домик, и хоронит всех невиновных и виноватых, которые там жили.

Но у людей есть другие дела, кроме оплакивания своих умерших. Они продолжают нести свое наследие.

Эти вечные обманщики восстанавливают дворец каждый раз более красивым, чем старые, и Ложь, хромая и косая, продолжает царствовать в нем по сей день. 9

(1884: 56–7)

Истина — это то, чего нам не хватает, когда мы читаем народные сказки и сказки Лабулая.Это осознание того, что повседневные явления обманывают нас, и, если мы не пронзим зрелище жизни, наша жизнь будет определяться для нас системами, которые не обеспечивают возможности для автономного мышления и социальной справедливости. Интересно, что Лабулай очень критически относится к массам людей, которых он называет дураками, за то, что они поддаются лжи Лжи. Подразумевается, что население будет продолжать слепо следовать за аферистами и их ложью, если они не откроют глаза и не начнут мыслить критически.Тем не менее, Истина не умирает, и однажды люди могут найти ее и поднять с земли.

Цур Мюлен тоже стремится разбудить политическое сознание и добиться просвещения, разбивая очки. Ее внимание было постоянно сосредоточено на тяжелом положении рабочего класса в капиталистических условиях, которые, как она утверждала, можно и нужно было изменить. На мой взгляд, ее самый значительный сборник рассказов [End Page 254] — это The Castle of Truth , и в названии сказки есть сильный автобиографический элемент, который касается красивой молодой женщины из рабочего класса, которая: Выйдя замуж за богатого человека, подвергается воздействию лучей правды из нерушимого замка.Во время великолепной вечеринки, организованной ее мужем, она понимает, насколько жесток элитный правящий класс, когда лучи замка волшебным образом показывают, что изысканные богатые люди на самом деле хищные звери. После того, как она расскажет о своих переживаниях этим людям, ее откровения грозят разоблачить их. Следовательно, ее муж отправляет ее в психиатрическую лечебницу и пытается разрушить замок, снося его камень за камнем. Однако камни собираются рабочими, и они излучают таким образом, чтобы создать солидарность среди людей.Замок волшебным образом появляется снова и становится маяком истинного света, разоблачающего преступность правящего класса.

Типичным для всех сказок этого сборника является открытый финал. Цур Мюлен не верил в счастливый конец классических сказок. Концовки ее рассказов были призваны спровоцировать читателей и побудить их к политическим действиям. Например, в «Очках» читателей поощряют снимать очки, которые обманывают их, как это сделали люди на Востоке (то есть в России), чтобы добиться достойных условий жизни во время русской революции 1917 года.Позже, в 1930-х годах, когда Цур Мюлен узнала о деспотическом правлении Сталина в России, она вышла из коммунистической партии, продолжая писать антифашистские работы.

Полезное прошлое, или истинная ценность сказок

В случае каждого из этих сказочников существует сильная связь между их написанием антиавторитарных сказок о правде и их собственными усилиями жить жизнью в правде. Они были бессильны осуществить желаемые социальные и политические изменения, и тем не менее они выступали против сильных мира сего через свои письма и действия.Они говорили правду несправедливым. Их работы являются частью того, что многие историки называют «пригодным для использования прошлым». Как объяснил Эрик Фонер: «История информирует настоящее, и это должно быть. Вот что я имею в виду под пригодным для использования прошлым: историческое сознание, которое может позволить нам разумно решать проблемы современного общества» (2017: 215) . В самом деле, именно поэтому, я считаю, мы должны попытаться сделать народные сказки и сказки прошлого пригодными для использования в истории и изучать их в свете их соответствующего социально-политического контекста и истинной ценности.

В своем эссе «Что нового в беспокойстве историков по поводу полезного прошлого?» Ривка Майзлиш (2013) цитирует замечательную книгу Фридриха Ницше О преимуществах и недостатках истории для жизни (1980), чтобы прояснить, как полезное прошлое информирует настоящее и то, как поиск истины в прошлом может выявить ложное воспоминание и мистификацию исторических событий и фигур. Не связывая правду с политическими действиями, как это сделал Вацлав Гавел в своем эссе о силе бессильных, Ницше демонстрирует, почему истина в исследованиях и правда в жизни имеют решающее значение в определении значения полезной истории в нашей работе над народными сказками и сказками:

Только поскольку искатель истины имеет безусловную волю к справедливости, есть что-то великое в стремлении к истине, которое повсюду так бездумно прославляется.. . . Может показаться, что мир полон тех, кто «служит истине»; тем не менее, добродетель справедливости встречается так редко, еще реже ее признают и почти всегда смертельно ненавидят; тогда как сонм мнимых добродетелей всегда демонстрировал честь и пышность. Немногие служат истине в истине, потому что лишь немногие имеют чистую волю к справедливости, а из них опять-таки очень немногие имеют волю к справедливости; и самые ужасные страдания постигли человека именно из-за стремления к справедливости, лишенного силы суждения.

(1980: 33)

Если мы думаем о народных сказках и сказках прошлого, имея в виду справедливость и суждение, существует большая вероятность того, что мы сможем открыть для себя истины, которые окажут влияние на нашу жизнь в настоящем и будущем. Критически думать со сказками и о сказках, чтобы изменить ситуацию к лучшему, сегодня означает различать способы, которыми как сказки, так и рассказывание историй используются культурной индустрией в целях получения прибыли, а также для социализации молодых и старых, чтобы они поверили в счастливое разрешение конфликтов.Следовательно, зрелищное использование и прославление коммерциализированных сказок в настоящем не подлежит празднованию, а оспаривается. Это также означает, что мы должны стараться вспоминать и думать с помощью народных сказок и сказок прошлого, которые несут в себе следы правды, которые могут помочь нам понять, почему мы все еще вовлечены в конфликты, которые должны были разрешить много лет назад.

Маркузе отмечает в своей пророческой книге One Dimensional Ma n, что обществу товара и зрелища удалось примирить антагонистическое содержание, так что «самые противоречивые произведения и истины мирно сосуществуют в безразличии» (1964: 60).Затем он заявляет:

До появления этого культурного примирения литература и искусство были по существу отчуждением, поддерживанием и защитой противоречия — несчастного сознания разделенного мира, разбитых возможностей, несбывшихся надежд и обманутых обещаний. Они были рациональной, познавательной силой, раскрывающей то измерение человека и природы, которое в действительности отталкивалось. Их истина заключалась в вызванной иллюзии, в настойчивом стремлении создать мир, в котором был вызван и приостановлен ужас жизни — преодолен посредством признания.

(1964: 60)

Различие между истиной и ложью отчетливо ощущается в резонансе народных сказок и сказок. Конечно, правда не во всех народных сказках и сказках. Однако причина, по которой народные сказки и сказки с древних времен до наших дней в основном находят отклик у нас, заключается в их истинной ценности. Обращение эмоциональное и рациональное. Как объясняет Маркузе:

Ритуализированное или нет, искусство содержит рациональность отрицания. В своих передовых позициях это Великий отказ — протест против того, что есть.Способы, в которых человек и вещи созданы, чтобы появляться, петь, звучать и говорить, являются способами опровержения, разрушения и воссоздания их фактического существования. Но эти способы отрицания отдают дань антагонистическому обществу, с которым они связаны. Отделенный от сферы труда, где общество воспроизводит себя и свои страдания, мир искусства, который они создают, остается со всей его правдой привилегией и иллюзией.

(1964: 63)

Исследуя фольклор, фольклористы становятся похожими на главных героев народных сказок и сказок, которые переживают приключения и ищут то, что я называю истиной огня и света.Находки вымышленных искателей и фольклористов в сказках проливают свет на правду. Однако остается вопрос [End Page 256] : кто собирается отступить от привилегий и иллюзий, как это сделал Гавел, чтобы воплотить истину в действии? Искусство может быть силой бессильных, только если его огонь постоянно разжигается. [Конец страницы 257]

Джек Зайпс

Джек Зайпс — почетный профессор немецкого языка и сравнительной литературы в Университете Миннесоты

Обсуждение пересказа русской народной сказки входит в число литературных мероприятий этой недели — Twin Cities

BIRCHBARK READING: Birchbark Books открывает новый сезон чтения с Сандрой Сидман Ларсон, Майком Финли, Ли Бойд и Майклом Деннисом Брауном.19:00 Среда, 10 октября; Галерея Бокли, 2123 W. 21st St., Mpls.

СЪЕМКА СЬЮЗАН БАРТЛЕТ: Почетный профессор Школы общественного здравоохранения Университета Миннесоты обсуждает свою книгу «Крестовый поход за забытые души: реформирование психиатрических учреждений Миннесоты, 1946–1954» из серии обедов, посвященных открытию исторических событий. Полдень среды, 10 октября; Landmark Center, 75 W. Пятая улица, Сент-Пол.

ДЖЕССИ ЧАНДЛЕР: Писательница из Миннесоты обсуждает свои книги, в том числе пять, написанные совладельцем кофейни Миннеаполиса Шей О’Ханлон, в книжном магазине в ежемесячном чтении Bierstube.17:30 ужин, 18:30 авторская внешность. Бирштубе, 109 11-я улица W., Гастингс.

RICK HARSCH: Автор трилогии «Беспризорник», в которую входит «Беспризорная зона», представляет свой новый роман «Голоса после Эвелин», вдохновленный исчезновением в 1953 году Ла Кросса, штат Висконсин. няня Эвелин Хартли; рассказывается горожанами, которые рассказывают, как они видят свой город и его отношение к внешнему миру на Среднем Западе 1950-х годов. Харш, бывший житель Висконсина, живет в словенском прибрежном городе Изола.19:00 Вторник, 9 октября; Common Good Books, проспект С. Снеллинга 38, Сент-Пол.

ГОРДОН МАРИНО: Профессор философии и директор библиотеки Хонг Кьеркегора в колледже Св. Олафа обсуждает «Руководство по выживанию экзистенциалиста: как жить аутентично в неаутентичную эпоху». 19:00 Среда, 10 октября; Magers & Quinn, 3038 Hennepin Ave. S., Mpls.

МАСТЕРСКАЯ: Отмеченная наградами писательница из Миннесоты Мэрилин Джакс ведет семинар для писателей-детективов, на котором рассказывается, как включить интригующие сюжеты, персонажей, подсказки, повороты и повороты, отвлекающие маневры и другие соображения в жанре детективов.Свободный; предварительная регистрация требуется на Event Brite. 13-16 часов Суббота, 13 октября; Barnes & Noble, 3230 Galleria, Edina.

ДЖУЛИ ШУМАХЕР: Миннесота, лауреат премии Тербера Юмора, обсуждает «Требование Шекспира», продолжение ее юмористического романа «Дорогие члены комитета» о жизни преподавателя в неблагополучном университете Среднего Запада. 19:00 Понедельник, 8 октября; Common Good Books, проспект С. Снеллинга 38, Сент-Пол.

САРА СТОНИЧ: Миннесотка подписывает копии своей новой книги «Лаврентьевский водораздел», действие которой происходит в северной Миннесоте.19:00 Вторник, 9 октября; Magers & Quinn, 3038 Hennepin Ave. S., Mpls; 10:00 пятница, 12 октября; Книжные магазины Lake Country, 4766 Вашингтон-сквер, Уайт-Беар-Лейк.

ЛАЙНИ ТЭЙЛОР: Финалист Национальной книжной премии рассказывает о своем последнем «Муза кошмаров», продолжении своего бестселлера «Странный мечтатель». 6:30 вечера. Понедельник, 8 октября; Книжный магазин Red Balloon, Гранд Авеню 891, Сент-Пол.

JACK ZIPES: Почетный профессор немецкой и сравнительной литературы в Университете Миннесоты, автор более 40 книг, обсуждает свои новейшие «Бесстрашный Иван и его верный конь, двугорбый» и «Книгу ста загадок» Феи Белларии.В «Бесстрашном Иване» простой крестьянский мальчик побеждает жестокого царя с помощью его верного пони. Написанный русским поэтом Петром Ершовым и опубликованный в 1834 году, он вскоре вошел в устную традицию русского фольклора. «Книга ста загадок волшебной Белларии» была написана, разработана и проиллюстрирована американским юмористом, писателем и фольклористом Чарльзом Годфри Лиландом в 1892 году. В ней изображена сказочная богиня Беллария, похожая на Шахерезаду. 17:00 Воскресенье, 14 октября; Magers & Quinn, 3038 Hennepin Ave.С., Мплс.

Старые русские сказки Петра в 3-х романах

СКАЗКИ: Русские сказки

ИСТОЧНИК: Старые русские сказки Петра (1916) Артур Рэнсом

СРЕДА: Романы

РОМАНЫ: «Снежное дитя», , Эовин Айви, , «Кроваво-красный», «Белоснежка», , «Маркус Седжвик», «Принцесса-волк», , автор — Кэтрин Констебл,


Жил-был англичанин по имени Артур Рэнсом, который поехал в Россию и написал любимую книгу сказок Русские сказки Старого Петра. Позже он вернулся в Англию и написал любимую детскую книгу Ласточки и амазонки .

О, и, вероятно, он был шпионом.

Старые петровские сказки остаются волшебной книгой и прекрасным введением в русские сказки. (Между прочим, не могу поверить, что моя местная библиотека изъяла его из обращения! Что они думают?!?) Написанный в 1916 году, он знакомит с известными персонажами русского фольклора, такими как Баба Яга, Иван-царевич и Жар-птица.Поскольку Рэнсом написал книгу для английских детей, для которых русские рассказы были совершенно новыми, он сделал их доступными, создав внешнюю историю, которая связывает все сказки вместе. Старый Петр — дедушка, который живет в хижине в лесу и каждую ночь рассказывает сказки своим внукам, Ваня и Марусия (русские версии Иоанна и Мэри, два очень распространенных имени для английских детей в то время).

Рассказы, которые он рассказывает, связаны с событиями в семейной жизни, поскольку они происходят в разные времена года.Ваня и Марусия также любят прерывать сказки и комментировать их, а разговоры между ними и их дедом создают уютную, обнадеживающую картину жизни в лесу, идеально подходящую для сказки на ночь для детей и смягчающие некоторые из более резких и пугающих аспектов жизни. Русский фольклор.

В этой статье я хотел бы взглянуть на три современных романа, вдохновленных историей «Русские сказки Старого Петра». Первый — The Snow Child Эовин Айви.

Снежный ребенок Эовин Айви

«Снежный ребенок» — это прямой пересказ одной из сказок «Маленькая дочь снега», перенесенной на Аляску в 1920-е годы.Джек и Мэйбл, пара средних лет, переехали на Аляску, чтобы начать все заново перед лицом своей бездетности. Но все оказывается непросто. Землю трудно приручить, и Мэйбл не может избежать своего горя. Однако, когда выпадает первый снег, они обнаруживают, что строят снеговика, а точнее снежную девушку. На следующий день снежная девочка исчезла, и на снегу остались следы. Джек и Мэйбл начинают замечать девушку со светлыми волосами и рыжей лисой, которая задерживается у их хижины. Так начинаются их отношения с Фаиной, таинственной девушкой из леса, которая кажется такой же неукротимой, как и сама земля.Кто она? Действительно ли она оживающая снежная девочка или просто обычная девочка с трагическим прошлым?

В оригинальной сказке снежная девочка убегает, когда приходит весна, но Эовин Айви развивает историю дальше и глубже. Фаина возвращается из года в год, и по мере того, как она подрастает, соседский сын Гаррет влюбляется в нее. Что будет, если Фаина сама станет мамой? Сможет ли она когда-нибудь вернуться к обычной семейной жизни?

Еще одно важное отличие состоит в том, что никогда нельзя с уверенностью сказать, кто такая Фаина.Мэйбл убеждена, что она ожившая снежная девочка. Она перегревается в помещении и всегда уходит весной. Джек считает, что она обычный ребенок, и намеревается найти ее прошлое. Всегда есть уровень двусмысленности, некоторые вещи никогда не объясняются. Читатель сам решает, что происходит с Фаиной в конце книги.

Эовин Айви поддерживает тесную связь с Русские сказки Старого Петра на протяжении всей книги. Роман начинается цитатой из «Снежной дочери» и включает всю историю в виде приложения.Это также вплетено в сам текст. Мэйбл вспоминает, как у нее была книга сказок, в которой пожилая пара лепила оживающего снежного ребенка, и просит сестру прислать ее ей. Когда приходит ответ, сестра говорит:

«Что касается вашего запроса на эту книгу, то, что я смог послать ее вам, это чистая удача. Студент университета, мистер Артур Рэнсом, разбирал коллекции отца и был особенно очарован этой книгой. Из всех предметов он изучает сказки Крайнего Севера.”(1)

После этого Артур Рэнсом может рассказать сестре Мэйбл, что говорится в этой истории (так как все это на русском языке), и дать некоторые комментарии к различным версиям сказки. Этот небольшой инцидент не совсем соответствует фактическим деталям жизни Артура Рэнсома (как мы вскоре увидим), но для Эовин Айви приятно воздать ему должное, сделав его персонажем в истории. Для более правдивого рассказа об Артуре Рэнсоме нам нужно обратиться к нашему следующему роману.

Кроваво-красный, Белоснежный, Маркус Седжвик

Кроваво-красный, Белоснежка — это рассказ о самом Артуре Рэнсоме.Особенно его годы в России. В молодости, до революции, он влюбляется в Россию — волшебную страну, — а после революции он влюбляется в секретаршу Троцкого Евгению. Именно эта любовь действительно руководит его действиями, но, оказавшись там, где он находится — англичанином в Москве в начале 20 века — он обнаруживает, что его используют в качестве агента как Троцкий, так и английское правительство.

Русские сказки Старого Петра переплетены на протяжении всего романа. Он начинается — как и книга Рэнсома — с того, что Старый Питер живет в лесу со своими внуками.Но вместо того, чтобы пересказывать старинные русские сказки, Маркус Седжвик начинает рассказывать историю русской революции так, как если бы это была сказка. Это умная идея, поскольку она упрощает понимание сложных политических событий.

Это также резко контрастирует со следующим разделом книги, когда сказочная страна заменяется «миром войны и революции, танков и телефонов, убийств и убийств». (2) Одно из самых печальных событий в этой книге — это когда огромный медведь, который наконец проснулся ото сна и подталкивается к действиям Лениным и Троцким, сходит с ума и убивает старого Петра.Позже нам рассказывают, что Артур рассматривал вариант убийства Старого Питера медведем в оригинальной книге, но друзья отговорили его. (Это правда? Не знаю). Но здесь это символ (1) того факта, что невинные люди действительно пострадали и были убиты революцией, и (2) что революция уничтожила сказочную версию России.

В романе «Русские сказки Старого Петра» также много говорится в виде книги. Нам говорят об Артуре Рэнсоме:

«Как и все писатели, он сначала был чтецом и считал русские сказки лучшими в мире.Люди дома не знали этих историй, и он хотел их рассказать ». (3)

В какой-то момент в романе Артура знакомят только с человеком, который может вернуть его в Россию, потому что сэр Эсми, британский посол в Стокгольме, имеет детей, которые являются поклонниками русских сказок Старого Петра. Он также пишет, чтобы спросить свою дочь Табиту, читала ли она книгу. Отношения Артура и Табиты — самые трогательные в романе. Он отчужден от ее матери, очень любит Табиту, но также любит Россию.Итак, в «Маленькой дочери снега» с другой стороны именно он — отец — продолжает убегать, обратно в страну льда и снега.

Книга заканчивается некоторыми захватывающими реальными документами британской секретной службы, которые подозревают Артура Рэнсома в том, что он большевик и двойной агент. Сама история романа заканчивается тем, что Артур уезжает в Озерный край, оставляет политику позади и возвращается к писательству для детей. И это возвращение в сказку — тема нашего третьего романа.

Принцесса-волк, Кэтрин Констебль

Like Русские сказки Старого Петра , «Царевна-Волк» , безусловно, работа человека, глубоко влюбленного в Россию и ее сказки. И, как Старые Петровские сказки , начинается в лесу. Осиротевшей Софи постоянно снится ледяной лес, молодая женщина, волк и сказки ее отца. Как и Артур Рэнсом, мечтает поехать в Россию, сказка Россия:

«Об огромных кувшинках льда, скользящих по чернильной Неве.О восстаниях и королевском кровопролитии. Об истории поэта, устроившего дуэль на морозном морозном заре ради своей пугливой молодой жены. И повсюду — под копытами лошадей, везущих сани по улицам, на луковичных куполах церквей или покрывающих парки богато украшенных дворцов в стиле барокко — снег ». (4)

Мы живем в современную эпоху, после падения «железного занавеса» и распада Советского Союза. В этой сказке кажется возможным, что затерянный сказочный мир Древней Руси все еще ждет, скрытый под снегом и слоями пыли, ожидая, чтобы его заново открыли.По сути, этот роман сам по себе сказка о потерянных бриллиантах, белых волках и принцессе, возвращающейся из ссылки. И, конечно же, героиня — сирота, наименее важная из трех подруг. Роскошный / выцветший спальный поезд и возок (сани), которые перевозят девушек во дворец, подобны волшебным кораблям и лошадям, которые увлекают сказочных героев в приключения. Это напоминает «Трое властителей — вечер, полночь и восход солнца» из Русские сказки Старого Петра , в которых три принцессы сдуваются вихрем, и Трое властителей в конце концов находят их в золотом дворце. серебряный дворец и медный дворец.Имя Софи означает мудрость , что напоминает нам русскую народную героиню Василису Премудрую. А мальчик во дворце, с которым она заводит дружбу, — это Иван, напоминающий нам царевича Ивана или, может быть, Ваню.

И снова появляется «Маленькая дочь снега». Когда Софи и ее друзья сидят брошенными на железнодорожной станции в глуши, Софи вспоминает одну из историй своего отца:


«» О, серый волк, — говорит снежная девчонка…

Да, так оно и было.Снежная девочка. Ее звали… Снегурочка? А что она сказала серому волку?

« Я заблудился, становится так темно, и все мои маленькие друзья ушли».…

« Я отвезу тебя домой», — говорит старый серый волк. Это была история, которую рассказал ей ее отец: это были его слова. Она была снежной девушкой, а он был волком. Она знала, что ей предназначено бояться волка, но, поскольку это был голос ее отца, ей всегда было грустно, когда волк убегал.”(5)


Софи, как Ваня и Марусия, сирота. Как и Табита Рэнсом, ее отец ушел. Но в конечном итоге именно волк (или, скорее, волки) ведет ее домой, спасает ее жизнь и помогает ей найти свою истинную личность. Еще одна маленькая дочка снега отправилась домой в волшебную замороженную землю.

Список литературы

1. Эовин Айви, Снежный ребенок (2012) стр. 130

2. Маркус Седжвик, Кровавый красный, Белоснежка (2007) с.69

3. Там же. стр.31

4. Кэтрин Констебл, The Wolf Princess (2012) pp.32-33

5. Там же. стр.62-63

СВЯЗАННЫЕ:

Прочтите наш книжный обзор The Wolf Princess

ВЫ — ФАНАТ РОМАНТА? СЛЕДУЙТЕ ОБЗОРУ SILVER PETTICOAT: Миссия нашего развлекательного сайта на романтическую тематику — помочь вам найти лучшие исторические драмы, романтические фильмы, телешоу и книги. Среди других тем — Джейн Остин, классический Голливуд, телевизионные пары, сказки, романтическая жизнь, романтизм и многое другое.Мы, девушки, не терпящие беды, сражаемся за совершенно новую оптимистическую романтическую революцию. Присоединяйтесь к нам и подписывайтесь. Для получения дополнительной информации см. Наши «О нас», «Старомодный романс 101», «Современный романтизм 101» и «Романтическая жизнь 101». Прикрепите эту статью, чтобы прочитать позже! И не забудьте подписаться на нас в Pinterest.

Спасибо за подписку!

Fairytale Reading Challenge, также известное как #FairytaleRC

Привет, ребята! Это Estee, чтобы поделиться интересным заданием по чтению, на которое я подписываюсь в этом году.Он называется Fairytale Retelling Reading Challenge и проводится The Daily Prophecy. Как вы, наверное, догадались по названию задания, участник должен прочитать (или перечитать) книги, которые представляют собой пересказ или перезагрузку сказок. Самое приятное то, что читатель может решить, что считать сказкой!

Поскольку это моя первая задача по чтению, я начинаю с уровня Magic Mirror , который состоит из 5–9 книг. Если мне кажется, что все идет хорошо, возможно, позже в этом году я поднимусь до Big Bad Wolf , что составляет 10-15.У меня уже есть на уме несколько книг. Мне нравится серия Splintered от А.Г. Говарда (одна из моих прошлых навязчивых идей!), А у Грегори Магуайра есть несколько пересказов различных сказок, которые я хотел проверить. Я не могу дождаться 1 января, чтобы отправиться в сказочную страну. Надеюсь увидеть тебя там!

Вы присоединитесь ко мне в моем путешествии по кроличьей норе?

Линдси и здесь! Эсти поделилась со мной челленджем по чтению сказок, и я решил присоединиться к ней.Я большой поклонник Диснея, сказок и всего прочего Ганса Христиана Андерсона. Это моя первая задача, поэтому я начинаю с уровня Prince Charming (1-4 книги), но надеюсь дойти до Magic Mirror , как Estee, и прочитаю как минимум 5 книг.

У меня есть список книг, и у меня уже есть первая книга, готовая к работе.

Leave a Reply