Принцесса лягушка слушать сказку онлайн: Аудиосказка Царевна лягушка. Слушать онлайн или скачать
Бирманские народные сказки
Никулин Николай Иванович. Бирманские народные сказки.
список книг / Бирманские народные сказки
Никулин Николай Иванович
М, «Детская литература», 1988 г.
Бирма — государство в Юго — Восточной Азии. В Бирме около 70 народностей. Однако приблизительно 70 % населения — бирманцы. Официальный язык в Бирме — бирманский. Господствующая религия — буддизм.
В нашей аудио книге представлены бирманские народные аудио сказки и аудио сказка «Принцесса — лягушка» — это монская народная аудио сказка. Моны — народ, живущий в Южной Бирме и Юго — Западном Таиланде, говорят на языке мон — кхмерской группы, исповедуют буддийскую религию.
Бирманские волшебные аудио сказки, как и волшебные сказки других народов населены мифическими существами. Такова фея Натами — которая представлялась в образе чудесной красавицы.
Попугай — в фольклоре народов Бирмы считается олицетворением мудрости, смелости и верности.
Предлагаем слушать онлайн и скачать бесплатно и без регистрации бирманские народные аудио сказки из 3 тома собрания «Сказки народов мира» — «Сказки народов Азии: «Отчего цикада потеряла свои рожки», «Как птицы принесли князя», «Путешествие к царю обезьян» в переводе Ю. Осипова, «Мудрый кролик и медведь», «Как собака пришла к человеку», «Про двух хвастливых петухов», «Про длинный нос» О. Тимофеевой, «О вороне и филине», «Принцесса-лягушка», «Мудрый кролик», «Молчание — тысячи стоит», «Коровы врозь — тигру радость», «Жемчужина и жаба», «Мудрейший из котов», «Принц-черепаха», «Нат-хранитель и Нат-губитель» В. Касевича.
Бирманская народная аудио сказка «Отчего цикада потеряла свои рожки» о животных, о судах с цепевидным сюжетом. Действующие герои сказки — животные с их повадками, свойствами, видовыми особенностями поведения. Аудио сказка — для прослушивания детям с 3 лет. Перевод Ю. Осиповой. В сказке «Отчего цикада потеряла свои рожки» животные ведут себя. ..
Бирманская народная аудио сказка о животных «Мудрый кролик и медведь», в которой слабое, беззащитное в природе животное предстаёт умным и сильным и по праву одерживает победу «над сильным мира сего» — медведем. Сюжетная линия такова: в чаще леса, в густой траве жил кролик, очень умный и хитрый кролик. Однажды он сидел под кустом и думал, над…
Бирманская народная аудио сказка о животных «О вороне и филине», перевод В. Касевича. В прежние времена ворон и филин были лучшими друзьями. Однако ворон, красивая птица, частенько подтрунивал над вытаращенными глазами филина, иногда так откровенно, что филину становилось обидно. А он и так был вспыльчивым. Как-то филин ответил ворону, что у…
«Про двух хвастливых петухов» — бирманская народная волшебная аудио сказка из серии «Сказки народов мира». Съели бедные дровосеки, муж и жена, двух расхваставшихся петухов и через неделю стали королем и королевой. «Да уж, хорошего в хвастовстве мало! А король-то с королевой были добры и справедливы. И сейчас еще правят, если не умерли.» …
«Принцесса — лягушка» — бирманская народная аудио сказка из серии «Сказки народов мира», перевод В. Касевича. Волшебная бирманская народная сказка «Принцесса — лягушка», рассказывающая об обычае принца выбирать себе невесту из «всех девушек страны». Волшебством в сказке является способность младшей (седьмой) дочери одних стариков превращаться. ..
Бирманская народная бытовая аудио сказка о суде «»Мудрый кролик», в которой заслуживает похвалы не судья, а защитник — кролик. Брат и сестра поделили наследство, брат взял быка, а сестра корову. Корова отелилась. Брату приглянулся телёнок, он ночью подсунул его к своему быку. Утром сказал сестре, что телёнок его, так как его бык отелился. Пошли…
«Коровы врозь — тигру радость» — бирманская народная аудио сказка из серии «Сказки народов мира», перевод В. Касевича. Бирманская бытовая этимологическая сказка о животных рассказывает о происхождении бирманской поговорки «Коровы врозь — тигру радость». Хитрый и коварный тигр давно хотел «задрать какую-нибудь корову, но стадо было точно…
«Жемчужина и жаба» — бирманская народная аудио сказка из серии «Сказки народов мира, перевод В. Касевича. «Жемчужина и жаба» — волшебная бирманская сказка о двух сестрах, которых волшебница наградила по их заслугам. «В давние времена жила в одной деревне женщина, и было у нее две дочери — Большая и Маленькая. Сестры были совсем разными….
«Как птицы перенесли князя» — бирманская народная волшебная аудио сказка, перевод Ю. Осипова. Пастух всегда делился своим обедом с птицами. «Случилось так, что в городе Кентунг, на севере Бирмы, не оказалось правителя: прежний князь скончался и не оставил наследника. .. Тут ворон, птица мудрая, и говорит: — Пастух наш хороший человек. Давайте…
Бирманская народная аудио сказка о животных «Мудрейший из котов», перевод В. Касевича. В одной семье не было детей, муж и жена выращивали пальмы и этим кормились. Однажды взяли они в дом белого-пребелого котёнка. Котёнок вырос и стал красивым белым котом. Старуха положила в горшок рыбу, из которой хотела на ужин приготовить вкусный хин (еду из…
«Принц — черепаха» — бирманская народная аудио сказка из серии «Сказки народов мира», 3 том — «Сказки народов Азии», перевод В. Касевича. «Принц — черепаха» — бирманская волшебная аудио сказка с превращениями и множеством волшебных предметов — помощников главного героя. Сказка прославляет молодецкую удаль и девичью кротость. «…А шестеро…
«Нат — хранитель и Нат — губитель» — бирманская народная бытовая аудио сказка с элементами волшебства, перевод В. Касевича. «В давние времена жили в деревне два брата. Оба они женились и обзавелись семьями. Старший брат женился на бедной крестьянке, а младший взял в жены девушку из богатой семьи. Они не стали делить хозяйство, а жили все…
Красивая, бирманская народная бытовая аудио сказка «Путешествие к царю обезьян» понравится всем слушателям, родителям и детям о терпеливом, добродушном и простодушном, справедливом старике, о жадном богатом соседе, о проказниках обезьянах. Сказка с хорошим зачином и концовкой.
Сказки на английском языке: слушать и читать онлайн
Все еще мечтаешь о произношении, как у истинного англичанина? Stop dreaming and start doing! Надеемся, ты уже следишь за нашей фонетической рубрикой, практикуешь советы и закрепляешь успех просмотром фильмов и сериалов на английском. Но у нас в запасе осталось кое-что еще!
Мы поделимся секретной методикой (о ней знают только выпускники факультетов иностранных языков и по совместительству сотрудники Lingualeo) – это тренировка произношения с помощью сказок на английском языке. Такой способ подойдет для любого уровня английского – неважно, «новичок» ты или «профи».
Почему именно сказки?
Профессиональный диктор с особым выражением (свойственным именно озвучиванию сказок) медленно и четко произносит сказку, проговаривает каждый звук. А различные ситуации, в которых оказываются сказочные герои, и эмоции, которые они испытывают, помогут тебе понять тонкости английской интонации и логического ударения.
Если ты забыл, почему это так важно, посмотри видео.Мы подготовили полноценную «сказочную тренировку»: пошаговую инструкцию и подборку из 5 английских сказок с аудиодорожкой.
Алгоритм работы: как слушать сказки на английском языке
Алгоритм направлен на развитие двух навыков: аудирование и произношение. Как мы говорили, эти навыки теснейшим образом связаны друг с другом. Тренировка подойдет для любой сказки.
Главное – не пропускай шаги и не подглядывай в «шпаргалки» (тексты сказок) раньше положенного. Мы подобрали короткие сказки, поэтому тренировка не должна отнять слишком много времени.
Шаг 2: Послушай сказку еще раз. Твоя задача расслышать большую часть слов. Если не получилось со второго раза, то выдели время и на третье прослушивание сказки.
Шаг 3: Если ты уверен в своих силах, то следующим шагом попробуй записывать то, что слышишь. Ты можешь останавливать аудиозапись, чтобы успевать за диктором.
Шаг 5: Теперь проверь себя – сверь свои записи с оригинальным текстом. Кликай на незнакомые слова и добавляй их в словарь. Но перед этим попробуй догадаться о значении слова из контекста. Это поможет развить смысловую догадку.
Шаг 6: Теперь начинай работу над произношением – включай аудио и читай синхронно вместе с диктором, стараясь детально повторить его интонацию. Не ленись, пусть мышцы лица работают в полную силу!
Шаг 7*: бонус-задание – прочитай сказку сам, без диктора и запиши свой голос.
Можно сделать так: после двух-трех прослушиваний прочитай сам и запиши на диктофон свой голос. Потом выполни шестой шаг – проговаривание вместе с диктором – и после снова проговори на диктофон самостоятельно. Так получится вариант до и после, и ты увидишь, что прогресс есть.
Алгоритм освоен. Теперь вперед – начинаем тренировку! Все необходимое ты найдешь ниже.
Слушаем, читаем, повторяем: аудиосказки на английском языке
Многие сказки на английском языке содержат в себе архаизмы. Поэтому для статьи мы провели тщательный отбор и нашли сказки с наиболее используемой и простой лексикой. Сказки расположены по возрастанию: от самой короткой – к самой длинной.
Когда ты будешь сам читать сказки на английском языке, старайся повторить интонацию, которую использует диктор. В озвучивании сказочных историй дикторы уделяют этому особое внимание.
⠀
⠀
Заключение: слушать онлайн сказки на английском языке
Если тебе понравилась такая сказочная терапия для произношения и аудирования, то в следующий раз мы постараемся собрать еще больше сказок с аудиоверсией. Делись своими впечатлениями в комментариях!
Народные русские сказки (Афанасьев)/Царевна-лягушка — Викитека
В стары годы, в старопрежни, у одного царя было три сына — все они на возрасте. Царь и говорит:
— Дети! Сделайте себе по самострелу и стреляйте: кака женщина принесёт стрелу, та и невеста; ежели никто не принесёт, тому, значит, не жениться.
Большой сын стрелил, принесла стрелу княжеска дочь; средний стрелил, стрелу принесла генеральска дочь; а малому Ивану-царевичу принесла стрелу из болота лягуша в зубах. Те братья были веселы и радостны, а Иван-царевич призадумался, заплакал: «Как я стану жить с лягушей? Век жить — не реку перебрести или не поле перейти!» Поплакал-поплакал, да нечего делать — взял в жёны лягушу. Их всех обвенчали по ихнему там обряду; лягушу держали на блюде.
Вот живут они. Царь захотел одиножды посмотреть от невесток дары, котора из них лучше мастерица. Отдал приказ. Иван-царевич опять призадумался, плачет: «Чего у меня сделат лягуша! Все станут смеяться». Лягуша ползат по полу, только квакат. Как уснул Иван-царевич, она вышла на улицу, сбросила кожух[2], сделалась красной де́вицей и крикнула: «Няньки-маньки[3]! Сделайте то-то!» Няньки-маньки тотчас принесли рубашку самой лучшей работы. Она взяла её, свернула и положила возле Ивана-царевича, а сама обернулась опять лягушей, будто ни в чём не бывала! Иван-царевич проснулся, обрадовался, взял рубашку и понёс к царю. Царь принял её, посмотрел:
— Ну, вот это рубашка — во Христов день[4] надевать!
Середний брат принёс рубашку; царь сказал:
— Только в баню в ней ходить!
А у большого брата взял рубашку и сказал:
— В чёрной избе её носить!
Разошлись царски дети; двое-то и судят между собой: «Нет, видно мы напрасно смеялись над женой Ивана-царевича, она не лягуша, а кака-нибудь хи́тра[5]!»
Царь даёт опять приказанье, чтоб снохи состряпали хлебы и принесли ему напоказ, котора лучше стряпат? Те невестки сперва смеялись над лягушей; а теперь, как пришло время, они и послали горнишну подсматривать, как она станет стряпать. Лягуша смекнула это, взяла замесила квашню, скатала, печь сверху выдолбила, да прямо туда квашню и опрокинула. Горнишна увидела, побежала, сказала своим барыням, царским невесткам, и те так же сделали. А лягуша хитрая только их провела, тотчас тесто из печи выгребла, всё очистила, замазала, будто ни в чём не бывала, а сама вышла на крыльцо, вывернулась из кожуха и крикнула: «Няньки-маньки! Состряпайте сейчас же мне хлебов таких, каки мой батюшка по воскресеньям да по праздникам только ел». Няньки-маньки тотчас притащили хлеба. Она взяла его, положила возле Ивана-царевича, а сама сделалась лягушей. Иван-царевич проснулся, взял хлеб и понёс к отцу. Отец в то время принимал хлебы от бо́льших братовей; их жёны как поспускали в печь хлебы так же, как лягуша, — у них и вышло кули-мули. Царь наперво принял хлеб от большого сына, посмотрел и отослал на кухню; от середнего принял, туда же послал. Дошла очередь до Ивана-царевича; он подал свой хлеб. Отец принял, посмотрел и говорит:
— Вот это хлеб — во Христов день есть! Не такой, как у бо́льших снох, с закалой[6]!
После того вздумалось царю сделать бал, посмотреть своих сношек, котора лучше пляшет? Собрались все гости и снохи, кроме Ивана-царевича; он задумался: «куда я с лягушей поеду?» И заплакал навзрыд наш Иван-царевич. Лягуша и говорит ему:
— Не плачь, Иван-царевич! Ступай на бал. Я через час буду.
Иван-царевич немного обрадовался, как услыхал, что́ лягуша бает; уехал, а лягуша пошла, сбросила с себя кожух, оделась чудо как! Приезжает на бал; Иван-царевич обрадовался, и все руками схлопали: кака красавица! Начали закусывать; царевна огложет коску[7], да и в рукав, выпьет чего — остатки в другой рукав. Те снохи видят, чего она делат, и они тоже кости кладут к себе в рукава, пьют чего — остатки льют в рукава. Дошла очередь танцевать; царь посылает бо́льших снох, а они ссылаются на лягушу. Та тотчас подхватила Ивана-царевича и пошла; уж она плясала-плясала, вертелась-вертелась — всем на диво! Махнула правой рукой — стали леса и воды, махнула левой — стали летать разные птицы. Все изумились. Отплясала — ничего не стало. Други снохи пошли плясать, так же хотели: котора правой рукой ни махнёт, у той кости-та и полетят, да в людей, из левого рукава вода разбрызжет — тоже в людей. Царю не понравилось, закричал: «Будет, будет!» Снохи перестали.
Бал был на отходе. Иван-царевич поехал наперёд, нашёл там где-то женин кожух, взял его да и сжёг. Та приезжат, хватилась кожуха: нет! — сожжён. Легла спать с Иваном-царевичем; перед утром и говорит ему:
— Ну, Иван-царевич, немного ты не потерпел; твоя бы я была, а теперь бог знат. Прощай! Ищи меня за тридевять земель, в тридесятом царстве.
И не стало царевны.
Вот год прошёл, Иван-царевич тоскует о жене; на другой год собрался, выпросил у отца, у матери благословенье и пошёл. Идет долге уж, вдруг попадатся ему избушка — к лесу передом, к нему задом. Он и говорит:
— Избушка, избушка! Стань по-старому, как мать поставила, — к лесу задом, а ко мне передом.
Избушка перевернулась. Вошёл в избу; сидит старуха и говорит:
— Фу-фу! Русской коски слыхом было не слыхать, видом не видать, нынче русска коска сама на двор пришла! Куда ты, Иван-царевич, пошёл?
— Прежде, старуха, напой-накорми, потом вести расспроси.
Старуха напоила-накормила и спать положила. Иван-царевич говорит ей:
— Баушка! Вот я пошёл доставать Елену Прекрасну[8].
— Ой, дитятко, как ты долго (не бывал)! Она с первых-то годов часто тебя поминала, а теперь уж не помнит, да и у меня давно не бывала. Ступай вперёд к середней сестре, та больше знат.
Иван-царевич поутру отправился, дошёл до избушки и говорит:
— Избушка, избушка! Стань по-старому, как мать поставила, — к лесу задом, а ко мне передом.
Избушка перевернулась. Он вошёл в неё, видит — сидит старуха и говорит:
— Фу-фу! Русской коски слыхом было не слыхать и видом не видать, а нынче русска коска сама на двор пришла! Куда, Иван-царевич, пошёл?
— Да вот, баушка, доступать Елену Прекрасну.
— Ой, Иван-царевич, — сказала старуха, — как ты долго! Она уж стала забывать тебя, выходит взамуж за другого: скоро свадьба! Живёт теперь у большой сестры, ступай туда да смотри ты: как станешь подходить — у неё узнают, Елена обернётся веретёшком[9], а платье на ней будет золотом. Моя сестра золото станет вить, как совьёт веретёшко, и положит в ящик, и ящик запрёт, ты найди ключ, отвори ящик, веретёшко переломи, кончик брось назад, а корешок перед себя: она и очутится перед тобой.
Пошёл Иван-царевич, дошёл до этой старухи, зашёл в избу; та вьёт золото, свила его веретёшко и положила в ящик, заперла и ключ куда-то положила. Он взял ключ, отворил ящик, вынул веретёшко и переломил по сказанному, как по писаному, кончик бросил за себя, а корешок перед себя. Вдруг и очутилась Елена Прекрасна, начала здороваться:
— Ой, да как ты долго, Иван-царевич? Я чуть за другого не ушла.
А тому жениху надо скоро быть. Елена Прекрасна взяла ковёр-самолёт у старухи, села на него, и понеслись, как птица полетели. Жених-от за ними вдруг и приехал, узнал, что они уехали; был тоже хитрый! Он ступай-ка за ними в погоню, гнал-гнал, только сажо́н десять не догнал: они на ковре влетели в Русь, а ему нельзя как-то в Русь-то, воротился; а те прилетели домой, все обрадовались, стали жить да быть да животы[10] наживать — на славу всем людям.
У одного царя было три сына. Он оделил их по стрелке и велел стрелять: кто куда стрельнёт, тому там и невесту брать. Вот старший стрельнул, и его стрелка упала к генералу на двор, и подняла её генералова дочь. Он пошёл и стал просить у ней:
— Девица, девица! Отдай мою стрелку.
Она говорит ему:
— Возьми меня замуж!
Другой стрельнул, его стрелка упала к купцу на двор, и подняла её купцова дочь. Он пошёл просить:
— Девица, девица! Отдай мою стрелку.
Она говорит:
— Возьми меня за себя замуж!
Третий стрельнул, и стрелка его упала в болото, и взяла её лягушка. Он пошёл просить:
— Лягушка, лягушка! Отдай мою стрелку!
Она говорит:
— Возьми меня замуж!
Вот они пришли к отцу и сказали, кто куда попал, а меньшой сказал, что стрелка его попала к лягушке в болото.
— Ну, — говорит отец, — знать твоя судьба такая.
Вот он женил их и сделал пир. На пиру молодые снохи стали плясать; старшая плясала-плясала, махнула рукой — свекра ушибла; другая плясала-плясала, махнула рукой — свекровь ушибла; третья, лягушка, стала плясать, махнула рукой — явились луга и сады; так все и ахнули!
Вот стали они ложиться спать. Лягушка скинула свою лягушечью кожуринку[12] и стала человеком. Муж её взял эту кожуринку и бросил в печь. Кожуринка закурилась. Лягушка учуяла[13], схватила её, осерчала на мужа, Ивана-царевича, и говорит:
— Ну, Иван-царевич, ищи ж меня в седьмом царстве. Железные сапоги износи и три железных просвиры[14] сгложи!
Спорхнула и улетела.
Вот, делать нечего, пошёл искать, взял железные сапоги и три железных просвиры. Шёл-шёл, сапоги железные износил и три просвиры железных сглодал и опять захотел есть. Встречается щука. Он говорит ей:
— Я есть хочу, я тебя съем!
— Нет, не ешь меня, я тебе сгожусь.
Пошёл дальше; встречается медведь. Иван-царевич говорит ему:
— Я есть хочу, я тебя съем!
— Нет, не ешь меня, я тебе сгожусь.
Иван-царевич пошёл опять голодный; летит соколиха. Он говорит ей:
— Я тебя съем!
— Нет, не ешь меня; я тебе сгожусь.
Опять так пошёл; ползёт рак. Иван-царевич говорит:
— Я тебя съем!
— Нет, не ешь меня; я тебе сгожусь.
Иван-царевич опять пошёл. Стоит избушка; он взошёл в неё. Там сидит старушка и спрашивает его:
— Что, Иван-царевич, дело пытаешь или от дела лытаешь[15]?
Иван-царевич говорит:
— Ищу лягушку, жену свою.
Старушка говорит:
— Ой, Иван-царевич, она тебя хочет известь; я её мать. Поди же ты, Иван-царевич, за́ море; там лежит камень, в этом камне сидит утка, в этой утке яичко; возьми это яичко и принеси ко мне.
Вот он пошёл за́ море; пришёл к морю и говорит:
— Где моя щука? Она б мне рыбий мост настелила.
Откуда ни возьмись щука, настелила рыбий мост. Он по нём пришёл к камню, бил, бил — не расшиб и говорит:
— Где мой медведь? Он бы мне расколол его.
Явился медведь и ну колоть — расколол. Утка выскочила оттуда и улетела. Иван-царевич говорит:
— Где моя соколиха? Она б мне утку поймала и принесла.
Смотрит, а соколиха тащит ему утку. Он взял, разрезал её, вынул яичко, стал мыть его и уронил в воду.
— Где мой рак? — говорит Иван-царевич, — он бы достал мне яичко!
Смотрит, а рак несёт ему яичко, он взял и пошёл к старушке в избушку, отдал ей яичко. Она замесила и испекла из него пышечку; а Ивана-царевича посадила в коник[16] и приказала:
— Вот скоро твоя лягушка прилетит, а ты молчи и вставай, когда я велю.
Вот он сел в коник. Прилетела лягушка, железным пихтелем[17] стучит и говорит:
— Фу! Русским духом пахнет; каб Иван-царевич попался, я б его разорвала!
Мать-старушка говорит ей:
— Ну это ты по Руси летала, русского духу нахваталась. На вот, закуси этой пышечки.
Она съела эту пышечку — остались одни крошечки — и говорит:
— Где мой Иван-царевич? Я по нём соскучилась. Я б с ним вот этой крошечкой поделилась.
Мать велела выйти Ивану-царевичу; он вышел. Лягушка подхватила его под крылышко и улетела с ним в седьмое царство жить.
В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь с царицею; у него было три сына — все молодые, холостые, удальцы такие, что ни в сказке сказать, ни пером написать; младшего звали Иван-царевич. Говорит им царь таково слово:
— Дети мои милые, возьмите себе по стрелке, натяните тугие луки и пустите в разные стороны; на чей двор стрела упадёт, там и сватайтесь.
Пустил стрелу старший брат — упала она на боярский двор, прямо против девичья терема; пустил средний брат — полетела стрела к купцу на двор и остановилась у красного крыльца, а на том крыльце стояла душа-девица, дочь купеческая; пустил младший брат — попала стрела в грязное болото, и подхватила её лягуша-квакуша. Говорит Иван-царевич:
— Как мне за себя квакушу взять? Квакуша не ровня мне!
— Бери! — отвечает ему царь. — Знать, судьба твоя такова.
Вот поженились царевичи: старший на боярышне, средний на купеческой дочери, а Иван-царевич на лягуше-квакуше. Призывает их царь и приказывает:
— Чтобы жёны ваши испекли мне к завтрему по мягкому белому хлебу.
Воротился Иван-царевич в свои палаты невесел, ниже плеч буйну голову повесил.
— Ква-ква, Иван-царевич! Почто так кручинен стал? — спрашивает его лягуша. — Аль услышал от отца своего слово неприятное?
— Как мне не кручиниться? Государь мой батюшка приказал тебе к завтрему изготовить мягкий белый хлеб.
— Не тужи, царевич! Ложись-ка спать-почивать; утро вечера мудренее!
Уложила царевича спать да сбросила с себя лягушечью кожу — и обернулась душой-девицей, Василисой Премудрою; вышла на красное крыльцо и закричала громким голосом:
— Мамки-няньки! Собирайтесь, снаряжайтесь, приготовьте мягкий белый хлеб, каков ела я, кушала у родного моего батюшки.
Наутро проснулся Иван-царевич, у квакуши хлеб давно готов — и такой славный, что ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать! Изукрашен хлеб разными хитростями, по бокам видны города царские и с заставами. Благодарствовал царь на том хлебе Ивану-царевичу и тут же отдал приказ трём своим сыновьям:
— Чтобы жёны ваши соткали мне за единую ночь по ковру.
Воротился Иван-царевич невесел, ниже плеч буйну голову повесил.
— Ква-ква, Иван-царевич! Почто так кручинен стал? Аль услышал от отца своего слово жёсткое, неприятное?
— Как мне не кручиниться? Государь мой батюшка приказал за единую ночь соткать ему шёлковый ковёр.
— Не тужи, царевич! Ложись-ка спать-почивать; утро вечера мудренее!
Уложила его спать, а сама сбросила лягушечью кожу — и обернулась душой-девицей, Василисою Премудрою; вышла на красное крыльцо и закричала громким голосом:
— Мамки-няньки! Собирайтесь, снаряжайтесь шёлковый ковёр ткать — чтоб таков был, на каком я сиживала у родного моего батюшки!
Как сказано, так и сделано. Наутро проснулся Иван-царевич, у квакушки ковёр давно готов — и такой чудный, что ни вздумать, ни взгадать, разве в сказке сказать. Изукрашен ковёр златом-се́ребром, хитрыми узорами. Благодарствовал царь на том ковре Ивану-царевичу и тут же отдал новый приказ, чтобы все три царевича явились к нему на смотр вместе с жёнами. Опять воротился Иван-царевич невесел, ниже плеч буйну голову повесил.
— Ква-ква, Иван-царевич! Почто кручинишься? Али от отца услыхал слово неприветливое?
— Как мне не кручиниться? Государь мой батюшка велел, чтобы я с тобой на смотр приходил; как я тебя в люди покажу!
— Не тужи, царевич! Ступай один к царю в гости, а я вслед за тобой буду, как услышишь стук да гром — скажи: это моя лягушонка в коробчонке едет.
Вот старшие братья явились на смотр с своими жёнами, разодетыми, разубранными; стоят да с Ивана-царевича смеются:
— Что ж ты, брат, без жены пришёл? Хоть бы в платочке принёс! И где ты этакую красавицу выискал? Чай, все болота исходил?
Вдруг поднялся великий стук да гром — весь дворец затрясся; гости крепко напугались, повскакивали с своих мест и не знают, что им делать; а Иван-царевич говорит:
— Не бойтесь, господа! Это моя лягушонка в коробчонке приехала.
Подлетела к царскому крыльцу золоченая коляска, в шесть лошадей запряжена, и вышла оттуда Василиса Премудрая — такая красавица, что ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать! Взяла Ивана-царевича за́ руку и повела за столы дубовые, за скатерти браные.
Стали гости есть-пить, веселиться; Василиса Премудрая испила из стакана да последки себе за левый рукав вылила; закусила лебедем да косточки за правый рукав спрятала. Жёны старших царевичей увидали её хитрости, давай и себе то ж делать. После, как пошла Василиса Премудрая танцевать с Иваном-царевичем, махнула левой рукой — сделалось озеро, махнула правой — и поплыли по воде белые лебеди; царь и гости диву дались. А старшие невестки пошли танцевать, махнули левыми руками — забрызгали, махнули правыми — кость царю прямо в глаз попала! Царь рассердился и прогнал их нечестно.
Тем временем Иван-царевич улучил минуточку, побежал домой, нашёл лягушечью кожу и спалил её на большом огне. Приезжает Василиса Премудрая, хватилась — нет лягушечьей кожи, приуныла, запечалилась и говорит царевичу:
— Ох, Иван-царевич! Что же ты наделал? Если б немножко ты подождал, я бы вечно была твоею; а теперь прощай! Ищи меня за тридевять земель, в тридесятом царстве — у Кощея Бессмертного.
Обернулась белой лебедью и улетела в окно.
Иван-царевич горько заплакал, помолился богу на все на четыре стороны и пошёл куда глаза глядят. Шёл он близко ли, далеко ли, долго ли, коротко ли — попадается ему навстречу старый старичок:
— Здравствуй, — говорит, — добрый мо́лодец! Чего ищешь, куда путь держишь?
Царевич рассказал ему своё несчастье.
— Эх, Иван-царевич! Зачем ты лягушью кожу спалил? Не ты её надел, не тебе и снимать было! Василиса Премудрая хитрей, мудрёней своего отца уродилась; он за то осерчал на неё и велел ей три года квакушею быть. Вот тебе клубок; куда он покатится — ступай за ним смело.
Иван-царевич поблагодарствовал старику и пошёл за клубочком. Идёт чистым полем, попадается ему медведь.
— Дай, — говорит, — убью зверя!
А медведь провещал ему:
— Не бей меня, Иван-царевич! Когда-нибудь пригожусь тебе.
Идёт он дальше, глядь, — а над ним летит селезень; царевич прицелился из ружья, хотел было застрелить птицу, как вдруг провещала она человечьим голосом:
— Не бей меня, Иван-царевич! Я тебе сама пригожусь.
Он пожалел и пошёл дальше. Бежит косой заяц; царевич опять за ружьё, стал целиться, а заяц провещал ему человечьим голосом:
— Не бей меня, Иван-царевич! Я тебе сам пригожусь.
Иван-царевич пожалел и пошёл дальше — к синему морю, видит — на песке лежит, издыхает щука-рыба.
— Ах, Иван-царевич, — провещала щука, — сжалься надо мною, пусти меня в море.
Он бросил её в море и пошёл берегом.
Долго ли, коротко ли — прикатился клубочек к избушке; стоит избушка на куриных лапках, кругом повёртывается. Говорит Иван-царевич:
— Избушка, избушка! Стань по-старому, как мать поставила, — ко мне передом, а к морю задом.
Избушка повернулась к морю задом, к нему передом. Царевич взошёл в неё и видит: на печи, на девятом кирпичи, лежит баба-яга костяная нога, нос в потолок врос, сопли через порог висят, титьки на крюку замотаны, сама зубы точит.
— Гой еси, добрый мо́лодец! Зачем ко мне пожаловал? — спрашивает баба-яга Ивана-царевича.
— Ах ты, старая хрычовка! Ты бы прежде меня, доброго мо́лодца, накормила-напоила, в бане выпарила, да тогда б и спрашивала.
Баба-яга накормила его, напоила, в бане выпарила; а царевич рассказал ей, что ищет свою жену Василису Премудрую.
— А, знаю! — сказала баба-яга. — Она теперь у Кощея Бессмертного; трудно её достать, нелегко с Кощеем сладить: смерть его на конце иглы, та игла в яйце, то яйцо в утке, та утка в зайце, тот заяц в сундуке, а сундук стоит на высоком дубу, и то дерево Кощей как свой глаз бережёт.
Указала яга, в каком месте растёт этот дуб; Иван-царевич пришёл туда и не знает, что ему делать, как сундук достать? Вдруг откуда не взялся — прибежал медведь и выворотил дерево с корнем; сундук упал и разбился вдребезги, выбежал из сундука заяц и во всю прыть наутёк пустился; глядь — а за ним уж другой заяц гонится, нагнал, ухватил и в клочки разорвал. Вылетела из зайца утка и поднялась высоко-высоко; летит, а за ней селезень бросился, как ударит её — утка тотчас яйцо выронила, и упало то яйцо в море. Иван-царевич, видя беду неминучую, залился слезами; вдруг подплывает к берегу щука и держит в зубах яйцо; он взял то яйцо, разбил, достал иглу и отломил кончик: сколько ни бился Кощей, сколько ни метался во все стороны, а пришлось ему помереть! Иван-царевич пошёл в дом Кощея, взял Василису Премудрую и воротился домой. После того они жили вместе и долго и счастливо.
269 (Литературная обработка)[19]
В старые годы у одного царя было три сына. Вот когда сыновья стали на возрасте, царь собрал их и говорит:
— Сынки мои любезные, покуда я ещё не стар, мне охота бы вас женить, посмотреть на ваших деточек, на моих внучат.
Сыновья отцу отвечают:
— Так что ж, батюшка, благослови. На ком тебе желательно нас женить?
— Вот что, сынки, возьмите по стреле, выходите в чистое поле и стреляйте: куда стрелы упадут, там и судьба ваша.
Сыновья поклонились отцу, взяли по стреле, вышли в чистое поле, натянули луки и выстрелили.
У старшего сына стрела упала на боярский двор, подняла стрелу боярская дочь. У среднего сына упала стрела на широкий купеческий двор, подняла её купеческая дочь.
А у младшего сына, Ивана-царевича, стрела поднялась и улетела сам не знает куда. Вот он шёл, шёл, дошёл до болота, видит — сидит лягушка, подхватила его стрелу. Иван-царевич говорит ей:
— Лягушка, лягушка, отдай мою стрелу.
А лягушка ему отвечает:
— Возьми меня замуж!
— Что ты, как я возьму в жены лягушку?
— Бери, знать судьба твоя такая.
Закручинился Иван-царевич. Делать нечего, взял лягушку, принёс домой. Царь сыграл три свадьбы: старшего сына женил на боярской дочери, среднего — на купеческой, а несчастного Ивана-царевича — на лягушке.
Вот царь позвал сыновей:
— Хочу посмотреть, которая из ваших жён лучшая рукодельница. Пускай сошьют мне к завтрему по рубашке.
Сыновья поклонились отцу и пошли.
Иван-царевич приходит домой, сел и голову повесил. Лягушка по полу скачет, спрашивает его:
— Что, Иван-царевич, голову повесил? Или горе какое?
— Батюшка велел тебе к завтрему рубашку ему сшить.
Лягушка отвечает:
— Не тужи, Иван-царевич, ложись лучше спать, утро вечера мудренее.
Иван-царевич лёг спать, а лягушка прыгнула на крыльцо, сбросила с себя лягушачью кожу и обернулась Василисой Премудрой, такой красавицей, что и в сказке не расскажешь.
Василиса Премудрая ударила в ладоши и крикнула:
— Мамки, няньки, собирайтесь, снаряжайтесь! Сшейте мне к утру такую рубашку, какую видела я у моего родного батюшки.
Иван-царевич утром проснулся, лягушка опять по полу скачет, а рубашка уж лежит на столе, завернута в полотенце. Обрадовался Иван-царевич, взял рубашку, понёс к отцу. Царь в это время принимал дары от больших сыновей. Старший сын развернул рубашку, царь принял её и сказал:
— Эту рубашку в чёрной избе носить.
Средний сын развернул рубашку, царь сказал:
— В ней только в баню ходить.
Иван-царевич развернул рубашку изукрашенную златом-серебром, хитрыми узорами. Царь только взглянул:
— Ну, вот это рубашка — в праздник её надевать.
Пошли братья по домам — те двое — и судят между собой.
— Нет, видно, мы напрасно смеялись над женой Ивана-царевича: она не лягушка, а какая-нибудь хитрая колдунья.
Царь опять позвал сыновей.
— Пускай ваши жёны испекут мне к завтрему хлеб. Хочу узнать, которая лучше стряпает.
Иван-царевич голову повесил, пришёл домой. Лягушка его спрашивает:
— Что закручинился?
Он отвечает:
— Надо к завтрему испечь царю хлеб.
— Не тужи, Иван-царевич, лучше ложись спать, утро вечера мудренее.
А те невестки сперва-то смеялись над лягушкой, а теперь послали одну бабушку-задворенку посмотреть, как лягушка будет печь хлеб.
А хитрая лягушка это смекнула. Замесила квашню, печь сверху разломала да прямо туда, в дыру, всю квашню и опрокинула. Бабушка-задворенка прибежала к царским невесткам, всё рассказала, и те так же стали делать.
А лягушка прыгнула на крыльцо, обернулась Василисой Премудрой, ударила в ладоши:
— Мамки, няньки, собирайтесь, снаряжайтесь! Испеките мне к утру мягкий белый хлеб, какой я у моего родного батюшки ела.
Иван-царевич утром проснулся, а уж на столе лежит хлеб, изукрашен разными хитростями: по бокам узоры печатные, сверху города с заставами.
Иван-царевич обрадовался, завернул хлеб в ширинку, понёс к отцу. А царь в то время принимал хлебы от больших сыновей. Их жёны-то поспускали тесто в печь, как им бабушка-задворенка сказала, и вышла у них одна горелая грязь. Царь принял хлеб от старшего сына, посмотрел и отослал в людскую. Принял от среднего сына и туда же отослал. А как подал Иван-царевич, царь сказал:
— Вот это хлеб, только в праздник его есть.
И приказал царь трём своим сыновьям, чтобы завтра явились к нему на пир вместе с жёнами.
Опять воротился Иван-царевич домой невесел, ниже плеч голову повесил. Лягушка по полу скачет:
— Ква, ква, Иван-царевич, что закручинился? Или услыхал от батюшки слово неприветливое?
— Лягушка, лягушка, как мне не горевать? Батюшка наказал, чтобы я пришёл с тобой на пир, а как я тебя людям покажу?
Лягушка отвечает:
— Не тужи, Иван-царевич, иди на пир один, а я вслед за тобой буду. Как услышишь стук да гром, не пугайся. Спросят тебя, скажи: «Это моя лягушонка в коробчонке едет».
Иван-царевич и пошёл один. Вот старшие братья приехали с жёнами, разодетыми, разубранными, нарумяненными, насурьмленными. Стоят да над Иваном-царевичем смеются:
— Что же ты без жены пришёл? Хоть бы в платочке её принёс. Где ты такую красавицу выискал? Чай, все болота исходил.
Царь с сыновьями, с невестками, с гостями сели за столы дубовые, за скатерти браные — пировать. Вдруг поднялся стук да гром, весь дворец затрясся. Гости напугались, повскакали с мест, а Иван-царевич говорит:
— Не бойтесь, честные гости: это моя лягушонка в коробчонке приехала.
Подлетела к царскому крыльцу золоченая карета о шести белых лошадях, и выходит оттуда Василиса Премудрая: на лазоревом платье — частые звезды, на голове — месяц ясный, такая красавица — ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать. Берёт она Ивана-царевича за руку и ведёт за столы дубовые, за скатерти браные.
Стали гости есть, пить, веселиться. Василиса Премудрая испила из стакана да последки себе за левый рукав вылила. Закусила лебедем да косточки за правый рукав бросила.
Жены больших-то царевичей увидали её хитрости и давай то же делать.
Попили, поели, настал черёд плясать. Василиса Премудрая подхватила Ивана-царевича и пошла. Уж она плясала, плясала, вертелась, вертелась — всем на диво. Махнула левым рукавом — вдруг сделалось озеро, махнула правым рукавом — поплыли по озеру белые лебеди. Царь и гости диву дались.
А старшие невестки пошли плясать: махнули рукавом — только гостей забрызгали; махнули другим — только кости разлетелись, одна кость царю в глаз попала. Царь рассердился и прогнал обеих невесток.
В ту пору Иван-царевич отлучился потихоньку, побежал домой, нашёл там лягушачью кожу и бросил её в печь, сжёг на огне.
Василиса Премудрая возвращается домой, хватилась — нет лягушачьей кожи. Села она на лавку, запечалилась, приуныла и говорит Ивану-царевичу:
— Ах, Иван-царевич, что же ты наделал? Если бы ты ещё только три дня подождал, я бы вечно твоей была. А теперь прощай. Ищи меня за тридевять земель, в тридесятом царстве, у Кощея Бессмертного…
Обернулась Василиса Премудрая серой кукушкой и улетела в окно. Иван-царевич поплакал, поплакал, поклонился на четыре стороны и пошёл куда глаза глядят — искать жену, Василису Премудрую. Шёл он близко ли, далеко ли, долго ли, коротко ли, сапоги проносил, кафтан истёр, шапчонку дождик иссёк. Попадается ему навстречу старичок.
— Здравствуй, добрый молодец! Что ищешь, куда путь держишь?
Иван-царевич рассказал ему про своё несчастье. Старичок говорит ему:
— Эх, Иван-царевич, зачем ты лягушачью кожу спалил? Не ты её надел, не тебе её было снимать. Василиса Премудрая хитрей, мудрёней своего отца уродилась. Он за то осерчал на неё и велел ей три года быть лягушкой. Ну, делать нечего, вот тебе клубок: куда он покатится, туда и ты ступай за ним смело.
Иван-царевич поблагодарил старичка и пошёл за клубочком. Клубок катится, он за ним идёт. В чистом поле попадается ему медведь. Иван-царевич нацелился, хочет убить зверя. А медведь говорит ему человеческим голосом:
— Не бей меня, Иван-царевич, когда-нибудь тебе пригожусь.
Иван-царевич пожалел медведя, не стал его стрелять, пошёл дальше. Глядь, летит над ним селезень. Он нацелился, а селезень говорит ему человеческим голосом:
— Не бей меня, Иван-царевич, я тебе пригожусь.
Он пожалел селезня и пошёл дальше. Бежит косой заяц. Иван-царевич опять спохватился, хочет в него стрелять, а заяц говорит человеческим голосом:
— Не убивай меня, Иван-царевич, я тебе пригожусь!
Пожалел он зайца, пошёл дальше. Подходит к синему морю и видит — на берегу, на песке, лежит щука, едва дышит и говорит ему:
— Ах, Иван-царевич, пожалей меня, брось в синее море!
Он бросил щуку в море, пошёл дальше берегом. Долго ли, коротко ли, прикатился клубочек к лесу. Там стоит избушка на курьих ножках, кругом себя поворачивается.
— Избушка, избушка, стань по-старому, как мать поставила: к лесу задом, ко мне передом.
Избушка повернулась к нему передом, к лесу задом. Иван-царевич вошёл в неё и видит — на печи, на девятом кирпиче, лежит баба-яга, костяная нога, зубы — на полке, а нос в потолок врос.
— Зачем, добрый молодец, ко мне пожаловал? — говорит ему баба-яга. — Дело пытаешь или от дела лытаешь?
Иван-царевич ей отвечает:
— Ах ты, старая хрычовка, ты бы меня прежде накормила, напоила, в бане выпарила, тогда бы и спрашивала.
Баба-яга в бане его выпарила, напоила, накормила, в постель уложила, и Иван-царевич рассказал ей, что ищет свою жену, Василису Премудрую.
— Знаю, знаю, — говорит ему баба-яга, — твоя жена теперь у Кощея Бессмертного. Трудно её будет достать, нелегко с Кощеем сладить: его смерть на конце иглы, та игла в яйце, яйцо в утке, утка в зайце, тот заяц сидит в каменном сундуке, а сундук стоит на высоком дубу, и тот дуб Кощей Бессмертный как свой глаз бережёт.
Иван-царевич у бабы-яги переночевал, и наутро она ему указала, где растёт высокий дуб. Долго ли, коротко ли, дошёл туда Иван-царевич, видит — стоит, шумит высокий дуб, на нем каменный сундук, а достать его трудно.
Вдруг откуда ни взялся, прибежал медведь и выворотил дуб с корнем. Сундук упал и разбился. Из сундука выскочил заяц — и наутёк во всю прыть. А за ним другой заяц гонится, нагнал и в клочки разорвал. А из зайца вылетела утка, поднялась высоко, под самое небо. Глядь, на неё селезень кинулся; как ударит её — утка яйцо выронила, упало яйцо в синее море…
Тут Иван-царевич залился горькими слезами — где же в море яйцо найти! Вдруг подплывает к берегу щука и держит яйцо в зубах. Иван-царевич разбил яйцо, достал иголку и давай у неё конец ломать. Он ломает, а Кощей Бессмертный бьётся, мечется. Сколько ни бился, ни метался Кощей, сломал Иван-царевич у иглы конец, пришлось Кощею умереть.
Иван-царевич пошёл в Кощеевы палаты белокаменные. Выбежала к нему Василиса Премудрая, поцеловала его в сахарные уста. Иван-царевич с Василисой Премудрой воротились домой и жили долго и счастливо до глубокой старости.
Примечания
- ↑ Записано в Шадринском уезде А. Н. Зыряновым.
- ↑ Кожа, шкурка.
- ↑ Мамки.
- ↑ В праздник.
- ↑ Т. е. чародейка.
- ↑ Сырое, непропечённое место в хлебе (Ред.).
- ↑ Кость.
- ↑ Т. е. свою жену.
- ↑ Веретеном.
- ↑ Имение, богатство, скот домашний.
- ↑ Записано в селе Вановском Шацкого уезда Тамбовской губ. учителем приходского училища Григорием Островским.
- ↑ Шкурку («кожурина»).
- ↑ Чутьем почувствовала.
- ↑ Просфора, просвира — богослужебный литургический хлеб. (прим. редактора Викитеки)
- ↑ Бегаешь.
- ↑ Ко́ник — лавка с коробом в избе, у двери, для поклажи вещей.
- ↑ Пихтель — большой пест. (прим. редактора Викитеки)
- ↑ Записано в Саратовской губ.
- ↑ Скопировано из Сборника «Лучшие сказки мира»
Cсылки
Принцесса-лягушка сказка читать онлайн
Монская (Бирма) сказка
В давние времена в одной стране было у старика со старухой семеро детей. Шесть дочерей, а самая младшая, седьмая, была лягушонком. Родители поместили ее в большой чан и смотрели за ней, как и за другими дочерьми. И лягушка научилась говорить по-человечески.
Как-то раз король той страны устроил в своем дворце смотрины невест. Сын его, принц, уже достиг зрелого возраста, и пора было искать ему невесту.По обычаю, все девушки страны в течение двух дней приходили во дворец. Если какая-нибудь из них понравится принцу, он возьмет ее себе в жены.
По всей стране ходили глашатаи, били в гонг и объявляли, когда проводятся смотрины. И вот настал день, о котором кричали глашатаи, и все девушки стали стекаться в королевский дворец.
Шесть дочерей тоже приготовились идти на смотрины невест. Младшая сестра, лягушка, стала упрашивать их:
— Сестрицы, можно и мне с вами?
Но сестры и слушать ее не хотели.
— Это ведь только опозорит нас, — возмутились они, — если с нами будет сестра-лягушка! Еще подтвердите нас дразнить: «Лягушачья семейка!» Да и вообще, не лягушачье это дело — на королевские смотрины ходить!
Каждой из сестер, конечно, очень хотелось, чтобы принц выбрал именно ее. Они надели все самое лучшее, что у них было, и отправились во дворец.
Когда сестры ушли, лягушка выпрыгнула из чана и путями, неведомыми людьми, поспешила во дворец. По дороге она свернула в заросли густого бамбука и там сбросила лягушачью кожу.В тот же миг она обратилась в прекрасную девушку, равную по красоте натами *. И вот в облике красавицы младшая сестра отправилась во дворец.
Когда принц, наследник короля, увидел входящую во дворец прекрасную девушку, красивее которой никого вокруг не было, он сразу же полюбил ее и решил назвать свою невестой. Но он сдержал себя, как подобает принцу, и не стал сразу же узнавать, кто она родом и откуда. Он решил, что сделает это позже.
Так в первый день смотрин принц еще не объявил о своем выборе.Всех девушек он принял, как дорогих гостей, угостил вкусными яствами — на этом и кончился первый день церемонии.
А лягушка после незаметно исчезла и снова лесными тропками, неведомыми людям, пустилась в обратный путь. Она вновь пришла к тем зарослям бамбука, где оставила свою лягушачью кожу, надела ее и опять превратилась в лягушку. Шесть ее сестер еще не успели вернуться, а она уже сидела в своем чане.
А у принца на следующий день продолжались смотрины невест со всей страны. Шесть сестер снова собрались идти во дворец попытка счастья.Младшая сестра-лягушка снова попросила взять ее с собой, но и на этот раз сестры не позволили ей идти с ними.
Как только сестры ушли, лягушка не мешкая выпрыгнула из своего чана и лесными тропками, неведомыми людьми, поскакала в королевский дворец. Так же как и в прошлый раз, она оставила свою лягушачью кожу в зарослях бамбука, приняла вид прекрасной натами и вошла во дворец.
Теперь, когда наследник снова увидел эту красавицу, он твердо решил дознаться, кто она.
Второй день выбора невест подошел к концу, а королевский сын так и не объявил, которую из девушек он хочет себе в жены.Девушки одна за другой стали расходиться. Красавица лягушка тоже поспешила в обратный путь. Тайными лесными тропками, неведомыми людьми, проникла она в заросли бамбука, нашла свою лягушачью кожу, надела ее — и вновь стала лягушкой. Когда сестры вернулись домой, лягушка уже сидела в своем чане.
Она думала, что никто не видел, как она пробиралась неведомыми тропками через лес. Но это было не так: один человек видел все, что она делала, от начала и до конца. И этим человеком был сам принц, королевский наследник.Он тайно следовал за красавицей самого того времени, как она покинула дворец, и увидела все — даже то, как она прыгнула в свой чан. Теперь он разузнал все и понял, что красавица-то — лягушка.
Через неделю к дому, где жили старик со старухой и семь их дочерей, королевские советники и министры, а позади слуги несли королевский паланкин. Сердца шести дочерей забились: Сердца из них выбрал наследник? Но советники не обратили внимания ни на одну из дочерей. Они взяли чан с лягушкой, поместили его в паланкин и отбыли.
Все люди в стране удивлялись и смеялись, когда узнали, что на смотринах невест не выбрал ни одну из девушек, а взял во дворец обыкновенную лягушку, младшую из семи сестер.
Когда насмешки над наследником дошли до ушей короля, ему стало стыдно за своего сына. Он лишил принца звания наследника и изгнал его из дворца.
Принц, как велел королевский указ, покинул дворец и поселился в окрестностях города, где тихо и уединенно.
Лягушка же, с тех пор, как ее избрал королевский сын, еще ни разу не показывалась в человеческом облике.Но каждую ночь, когда принц спал, во сне к нему приходила красавица, прекрасная, как натами. Так у принца и лягушки было две жизни: одной они были разными мировыми, но в другой они, счастливые, любили друг друга.
Но вот принцу стало невмоготу переносить, что только в мире снов он видит свою возлюбленную, а утром, когда просыпается, они снова чужие друг другу. И он стал раздумывать, как бы ему поступить, чтобы красавица всегда была самой собою.
Однажды принц лишь притворился, что уснул, сам же стал подстерегать, когда к нему явится красавица.После полуночи принц увидел красавицу. Видел он и то, как перед тем из чана выпрыгнула лягушка, сбросила с лягушачью кожу и превратилась в прекрасную девушку. В тот самый миг, когда он увидел все это, вскочил со своей постели, схватил лягушачью кожу и бросил ее в огонь. Теперь красавице нечего было надеть, чтобы снова стать лягушкой.
С тех пор принц стал счастливейшим человеком. Он всегда видел свою возлюбленную в облике красавицы и не знал больше никаких тревог.
Весть об этом удивительном событии дошла и до короля.Король был счастлив. Отныне он снова мог назвать своего сына наследником.
Нет таких слов, чтобы описать, как прекрасна была принцесса. До сих пор моны самую красивую девушку называют «младшенькая»: этим сказать, что девушка прекрасна, как младшая из семи сестер, принцесса-лягушка.
Бирманские народные сказки
Никулин Николай Иванович. Бирманские народные сказки.
список книг / Бирманские народные сказки
Никулин Николай Иванович
М, «Детская литература», 1988 г.
Бирма — государство в Юго — Восточной Азии. В Бирме около 70 народностей. Однако приблизительно 70% населения — бирманцы. Официальный язык в Бирме — бирманский. Господствующая религия — буддизм.
В нашей аудио системе бирманские народные аудио сказки и аудио сказка «Принцесса — лягушка» — это монская народная аудио сказка. Моны — народ, живущий в Южной Бирме и Юго — Западном Таиланде, говорят на языке мон — кхмерской группы, исповедуют буддийскую религию.
Бирманские волшебные аудио сказки, как иные сказки других народов населены мифическими существами.Такова фея Натами — которая представлялась в образе чудесной красавицы.
Попугай — в фольклоре народов Бирмы считается олицетворением мудрости, смелости и верности.
Предлагаем слушать онлайн и скачать бесплатно и без регистрации бирманские народные аудио сказки из 3 тома собрания «Сказки народов мира» — «Сказки народов Азии:» Отчего цикада потеряла свои рожки «,» Как птицы принесли князя «,» Путешествие к царю обезьян » в переводе Ю. Осипова, «Мудрый кролик и медведь», «Как собака пришла к человеку», «Про двух хвастливых петухов», «Про длинный нос» О.Тимофеевой, «О вороне и филине», «Принцесса-лягушка», «Мудрый кролик», «Молчание — тысячи стоит», «Коровы врозь — тигру радость», «Жемчужина и жаба», «Мудрейший из котов», «Принц- черепаха «,» Нат-хранитель и Нат-губитель «В. Касевича.
Бирманская народная аудио сказка «Отчего цикада потеряла свои рожки» о животных, о судах с цепевидным сюжетом. Действующие герои сказки — животные с их повадками, свойствами, видами особенностями поведения.Аудио сказка — для прослушивания детям с 3 лет. Перевод Ю. Осиповой. В сказке «Отчего цикада потеряла свои рожки» животные ведут себя …
Бирманская народная аудио сказка о животных «Мудрый кролик и медведь», в котором слабое, беззащитное в природе животное предстаёт умным и сильным и по праву одерживает победу «над сильным мира сего» — медведем. Сюжетная линия такова: в чаще леса, в густой траве жилик, очень умный и хитрый кролик.Однажды он сидел под кустом и думал, над …
Бирманская народная аудио сказка о животных «О вороне и филине», перевод В. Касевича. В прежние времена ворон и филин были лучшими друзьями. Однако ворон, красивая птица, частенько подтрунивал над вытаращенными глазами филина, иногда откровенно, что филину становилось обидно. А он и так был вспыльчивым. Как-то филин ответил ворону, что у …
«Как собака пришла к человеку» — бирманская народная аудио сказка о животных рассказывает о легендарном происхождении привязанности собаки к человеку.»В давние времена собака была дикой и жила в лесу. Днем-то все было хорошо, а вот ночью собака чувствовала себя неспокойно … Решила собака найти себе сильного друга …» Обращалась собака к оленю, …
«Про двух хвастливых петухов» — бирманская народная волшебная аудио сказка из серии «Сказки народов мира». Съели бедные дровосеки, муж и жена, двух расхваставшихся петухов и через неделю стали королем и королевой. «Да уж, хорошего в хвастовстве мало! А король-то с королевой были добры и справедливы.И сейчас еще правят, если не умерли. «…
«Принцесса — лягушка» — бирманская народная аудио сказка из серии «Сказки народов мира», перевод В. Касевича. Волшебная бирманская народная сказка «Принцесса — лягушка», рассказывающая об обычае принца выбирать себе невесту из «всех девушек страны». Волшебством в сказке способность младшей (седьмой) дочери одних стариков превращаться …
Бирманская народная бытовая аудио сказка о суде «» Мудрый кролик «, который заслуживает похвалы не судья, защитник — кролик.Брат и сестра поделили наследство, брат взял быка, а сестра корову. Корова отелилась. Брату приглянулся телёнок, он ночью подсунул его к своему быку. Утром сказал сестре, что телёнок его, так как его бык отелился. Пошли …
Бирманская народная сказка о животных «Молчание — тысячи стоит» — об умении быть величественным и несдержанности, перевод В. Касевича. «В давние времена лев, король трёх тысяч лесов, взял себе в жены лису.Вскоре родился у них сын. С виду он был вроде совсем как лев, да только, вместо того, чтобы рычать по-львиному, лаял по-лисьи. Левал …
«Коровы врозь — тигру радость» — бирманская народная аудио сказка из серии «Сказки народов мира», перевод В. Касевича. Бирманская бытовая этимологическая сказка о животных рассказывает о происхождении бирманской поговорки «Коровы врозь — тигру радость». Хитрый и коварный тигр давно хотел «задрать какую-нибудь корову, но стадо было точно…
«Жемчужина и жаба» — бирманская народная аудио сказка из серии «Сказки народов мира, перевод В. Касевича. «Жемчужина и жаба» — волшебная бирманская сказка о двух сестрах, которых волшебница наградила по их заслугам. «В давние времена жила в одной деревне женщина, и было у нее две дочери — Большая и Маленькая. Сестры были совсем разными ….
«Как птицы перенесли князя» — бирманская народная волшебная аудио сказка, перевод Ю.Осипова. Пастух всегда делился своим обедом с птицами. «Случилось так, что в городе Кентунг, на севере Бирмы, не оказалось правителя: прежний князь скончался и не оставил наследника … Тут ворон, птица мудрая, и говорит: — Пастух наш хороший человек. Давайте …
«Про длинный нос» — бирманская народная аудио сказка из цикла «Сказки народов мира», перевод О. Тимофеевой. «Про длинный нос» — бирманская народная аудио сказка о чудесных деревьях, которые заставляют расти или укорачиваться нос человека. Ловкий юноша, нашедший эти деревья, удлинил нос принцессе, а затем исцелил ее ….
Бирманская народная аудио сказка о животных «Мудрейший из котов», перевод В. Касевича. В одной семье не было детей, муж и жена выращивали пальмы и этим кормились. Однажды взяли они в дом белого-пребелого котёнка. Котёнок вырос и красивым стал белым котом. Старуха положила в горшок рыбу, из которой хотела на ужин приготовить вкусный хин (еду из…
«Принц — черепаха» — бирманская народная аудио сказка из серии «Сказки народов мира», 3 том — «Сказки народов Азии», перевод В. Касевича. «Принц — черепаха» — бирманская сказка с превращениями и множеством волшебных предметов — помощников главного героя. Сказка прославляет молодецкую удаль и девичью кротость. «… А шестеро …
«Нат — хранитель и Нат — губитель» — бирманская народная бытовая аудио сказка с элементами волшебства, перевод В. Касевича. «В давние времена жили в деревне два брата. Оба они женились и обзавелись семьей. Старший брат женился на бедной крестьянке, младший взял в жены девушку из богатой семьи.
Красивая, бирманская народная бытовая аудио сказка «Путешествие к царю обезьян» понравится всем слушателям, родителям и детям о терпеливом, добродушном и простодушном, справедливом старике, о жадном богатом соседе, о проказниках обезьянах.Сказка с хорошим зачином и концовкой. «В стародавние времена старик со старухой … Посеяли они …
Аудиосказка Белоснежка и семь гномов 👸 слушать онлайн
Детская аудиосказка Белоснежка и семь гномов написана Братьями Гримм. Сказку можно слушать онлайн бесплатно. Включите аудиосказку Белоснежка и семь гномов и слушайте её всей семьёй.
У короля и королевы родилась дочь главная героиня истории, которую нам расскажет аудиосказка Белоснежка и семь гномов. Вскоре королева заболела и умерла, и король женился второй раз. Мачеха ненавидела девочку за ее красоту, и когда умер король, совсем начала сживать бедную падчерицу со свету, но однажды принцесса у колодца познакомилась с прекрасным принцем, который пообещал вернуться. У королевы было волшебное зеркало, и она его постоянно спрашивала, кто в их стране самый красивый. Зеркало всегда отвечало, что самая красивая в их королевстве она, как ответило, первой красавицей стала Белоснежка. Тогда мачеха девушку велела егерю убить и принести ее сердце.Он предупредил принцессу, а сам подстрелил лань и отдал ее сердце королеве. Девушка долго бежала по лесу, устала и уснула, когда проснулась, зверушки привели ее к домику, который стоял в лесной чаще. Девушка навела в домике порядок и зашла в спальню, где стояли семь кроваток, прилегла и уснула. Хозяевами здесь были гномики, которые работали в шахте, добывая алмазы и золото. Придя домой, они удивились, что дома чистота и порядок, а когда увидели девушку, поразились ее красоте. Она рассказала свою историю, и гномы изменить ее жить у себя.Между тем, когда королева снова спросила у зеркала, кто самый красивый, она поняла, что ее обманули. Она превратилась в страшную старуху и дала Белоснежке отравленное яблоко, сказав, что это волшебный фрукт, исполняющий мечты. Девушка надкусила яблочко и упала замертво. Но колдунья недолго радовалась, потому что над лесом разразилась гроза и она, услышав раскаты грома, оступилась и сорвалась в ущелье. Гномы положили девушку в хрустальный гроб и поставили на поляне. Однажды весной на поляну приехал тот самый принц, который до сих пор искал свою принцессу.Он ее поцеловал и в тот же миг чары были разрушены. Красавица ожила. Главные герои этой онлайн аудиосказки уехали и поженились, а с гномами договорились навещать друг друга.
.
Leave a Reply