Песнь о вещем олеге текст полный: Текст песни А. С. Пушкин
Текст песни А. С. Пушкин
Оригинальный текст и слова песни Песнь о вещем Олеге:
Читает О. Ефремов
Как ныне сбирается вещий Олег
Отмстить неразумным хозарам,
Их селы и нивы за буйный набег
Обрек он мечам и пожарам;
С дружиной своей, в цареградской броне,
Князь по полю едет на верном коне.
Из темного леса навстречу ему
Идет вдохновенный кудесник,
Покорный Перуну старик одному,
Заветов грядущего вестник,
В мольбах и гаданьях проведший весь век.
И к мудрому старцу подъехал Олег.
«Скажи мне, кудесник, любимец богов,
Что сбудется в жизни со мною?
И скоро ль, на радость соседей-врагов,
Могильной засыплюсь землею?
Открой мне всю правду, не бойся меня:
В награду любого возьмешь ты коня».
«Волхвы не боятся могучих владык,
А княжеский дар им не нужен;
Правдив и свободен их вещий язык
И с волей небесною дружен.
Грядущие годы таятся во мгле;
Но вижу твой жребий на светлом челе.
Запомни же ныне ты слово мое:
Воителю слава — отрада;
Победой прославлено имя твое;
Твой щит на вратах Цареграда;
И волны и суша покорны тебе;
Завидует недруг столь дивной судьбе.
И синего моря обманчивый вал
В часы роковой непогоды,
И пращ, и стрела, и лукавый кинжал
Щадят победителя годы…
Под грозной броней ты не ведаешь ран;
Незримый хранитель могущему дан.
Твой конь не боится опасных трудов;
Он, чуя господскую волю,
То смирный стоит под стрелами врагов,
То мчится по бранному полю.
И холод и сеча ему ничего…
Но примешь ты смерть от коня своего».
Олег усмехнулся — однако чело
И взор омрачилися думой.
В молчаньи, рукой опершись на седло,
С коня он слезает, угрюмый;
И верного друга прощальной рукой
И гладит и треплет по шее крутой.
«Прощай, мой товарищ, мой верный слуга,
Расстаться настало нам время;
Теперь отдыхай! уж не ступит нога
В твое позлащенное стремя.
Прощай, утешайся — да помни меня.
Вы, отроки-други, возьмите коня,
Покройте попоной, мохнатым ковром;
В мой луг под уздцы отведите;
Купайте; кормите отборным зерном;
Водой ключевою поите».
И отроки тотчас с конем отошли,
А князю другого коня подвели.
Пирует с дружиною вещий Олег
При звоне веселом стакана.
И кудри их белы, как утренний снег
Над славной главою кургана…
Они поминают минувшие дни
И битвы, где вместе рубились они…
«А где мой товарищ? — промолвил Олег, —
Скажите, где конь мой ретивый?
Здоров ли? все так же ль легок его бег?
Все тот же ль он бурный, игривый?»
И внемлет ответу: на холме крутом
Давно уж почил непробудным он сном.
Могучий Олег головою поник
И думает: «Что же гаданье?
Кудесник, ты лживый, безумный старик!
Презреть бы твое предсказанье!
Мой конь и доныне носил бы меня».
И хочет увидеть он кости коня.
Вот едет могучий Олег со двора,
С ним Игорь и старые гости,
И видят — на холме, у брега Днепра,
Лежат благородные кости;
Их моют дожди, засыпает их пыль,
И ветер волнует над ними ковыль.
Князь тихо на череп коня наступил
И молвил: «Спи, друг одинокой!
Твой старый хозяин тебя пережил:
На тризне, уже недалекой,
Не ты под секирой ковыль обагришь
И жаркою кровью мой прах напоишь!
Так вот где таилась погибель моя!
Мне смертию кость угрожала!»
Из мертвой главы гробовая змия,
Шипя, между тем выползала;
Как черная лента, вкруг ног обвилась,
И вскрикнул внезапно ужаленный князь.
Ковши круговые, запенясь, шипят
На тризне плачевной Олега;
Князь Игорь и Ольга на холме сидят;
Дружина пирует у брега;
Бойцы поминают минувшие дни
И битвы, где вместе рубились они.
Перевод на русский или английский язык текста песни — Песнь о вещем Олеге исполнителя А. С. Пушкин:
Reads Oleg Efremov
How prophetic now sbiraetsya Oleg
Hozaram avenge unreasonable ,
Sela and their fields for the violent raid
He condemned the swords and fire ;
With his retinue , in Constantinople armor
Prince goes on the field on the right horse.
From dark forests to meet him
Is inspired magician ,
Perun obedient old one ,
Testaments of the coming Gazette
In pleading and divination has spent all his life .
And the wise old man drove Oleg .
«Tell me , magician , a favorite of the gods,
What might be fulfilled in life with me?
And soon, eh, to the delight of neighbors , enemies ,
Sepulchral zasyplyus land?
Open to me the truth , do not be afraid of me :
As a reward you take any horse. «
» The wise men are not afraid of the mighty lords,
A princely gift they do not need ;
Truth and freedom of their prophetic language
And with the will of heaven friendly.
Coming years lurking in the darkness ;
But I see your fate on a light brow .
Remember as you are now my speech :
Warmaster glory — joy ;
Victory glorified thy name ;
Your shield on the gates of Constantinople ;
And the waves and the land you are obedient ;
Jealous foe so wondrous destiny.
And the blue sea deceptive shaft
In the hours of the fatal bad weather ,
And slings and arrows, and the wicked dagger
Winner spare time …
Under the formidable armor you do not know the wounds ;
Invisible guardian is able to Dan.
Your horse is not afraid of dangerous labors ;
He is feeling the landlord will,
That is under the gentle darts of the enemy ,
That hurtling brane field.
And cold and slashing him anything …
But you accept the death of his horse . «
Oleg smiled — but foreheads
And gaze clouded by thought.
In the silence , his hand resting on the saddle ,
Since he gets off his horse , sullen ;
And a loyal friend farewell hand
And strokes and pats on the neck cool .
«Farewell, my friend , my faithful servant,
It’s time to leave us ;
Now the rest! I do not set foot
In your gilded stirrup.
Farewell, rejoice — yes , remember me .
You , little children differently , take a horse
Cover blanket , shaggy carpet ;
In my meadow Take the reins ;
bathe ; selective feed grain ;
Key poite water . «
And the young men at once the horse moved ,
A prince brought another horse .
Feasting with his retinue Oleg the Wise
When the merry jingle of glasses .
And curls them white as snow morning
Above the head of the glorious mound …
They commemorate the past few days
And the battle , where they were cut together …
«Where is my friend ? — Remarked Oleg —
Tell me where my horse zealous ?
How healthy is ? still running it easy eh ?
All the same he eh stormy , playful ? «
And heed the answer : a steep hill
A long time since he slept wakeless sleep.
Mighty Oleg hung his head
And to think , «What the divination ?
Magician , you’re a liar , Old Man !
Would despise your predictions !
My horse and to this day I would wear . «
And he wants to see the bones of a horse.
Here goes a mighty Oleg from the yard,
With him , Igor and old guests
And see — on a hill at the shores of the Dnieper,
Noble lie the bones ;
They wash rain falls asleep their dust,
And wind waves over them feather grass .
Prince quietly horse stepped on the skull
And said: » Go to sleep, each alone !
Your old master you experienced :
At the funeral feast , not far ,
Do not you under the ax feather grass stained
And the hot blood of my ashes Napo !
So that’s where my death was concealed !
I threatened to bone death ! «
Head of the dead deathly serpent ,
Hissing , meanwhile crept ;
As a black ribbon , wrapped round the legs ,
And cried suddenly stung the prince.
Buckets circular, zapenyas , hiss
At the funeral feast deplorable Oleg ;
Prince Igor and Olga sitting on the hill ;
Squad feasting at Brega ;
Soldiers commemorate the past few days
And the battle , where they were cut together .
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Песнь о вещем Олеге, просим сообщить об этом в комментариях.
Сл. А. Пушкина — Песнь о Вещем Олеге
Сл. А. Пушкина — Песнь о Вещем ОлегеA-PESNI песенник анархиста-подпольщика
ГлавнаяБиблиотекаКоллекция нотСквотыТеатрО проекте
#Ам34мж #Х4цжм? #АрмияСолдатская песня
Слова Александра Пушкина
Как ныне сбирается вещий Олег
Отмстить неразумным хазарам:
Их селы и нивы за буйный набег
Обрек он мечам и пожарам,
С дружиной своей, в цареградской броне,
Князь по полю едет на верном коне.
Играй же музыка, играй победу,
Мы одолели, и враг сражен.
Раз! Два!
Так за Царя, за Русь, за нашу веру
Мы грянем дружное ура,
Ура, ура!
Из темного леса навстречу ему
Идет вдохновенный кудесник,
Покорный Перуну старик одному,
Заветов грядущего вестник,
В мольбах и гаданьях проведший весь век.
Играй же музыка, играй победу,
Мы одолели, и враг сражен.
Раз! Два!
Так за Царя, за Русь, за нашу веру
Мы грянем дружное ура,
Ура, ура!
«Скажи мне кудесник любимец богов
Что сбудется в жизни со мною?
И скоро ль, на радость соседей-врагов,
Могильной засыплюсь землею?
Играй же музыка, играй победу
Мы одолели, и враг сражен.
Раз! Два!
Так за Царя, за Русь, за нашу веру
Мы грянем дружное ура,
Ура, ура!
Открой мне всю правду, не бойся меня:
В награду любого возьмешь ты коня».
Играй же музыка, играй победу,
Мы одолели, и враг сражен.
Раз! Два!
Так за Царя, за Русь, за нашу веру
Ура, ура!
Трудно сказать, когда «Песня о Вещем Олеге» А. С. Пушкина стала распеваться как солдатская песня со строевым припевом. Первая аранжировка этой песни композитора Александра Муравьева вышла в нотном издании в 1916 году, оформив уже существовавшую мелодию. В дальнейшем в годы гражданской войны у «белых» популярностью пользовалась обработка Муравьева, а у «красных» был свой вариант припева: «Так громче музыка, играй победу, / Мы победили, и враг бежит-бежит-бежит… / Так за Совет Народных Комиссаров / Мы грянем громкое ура-ура-ура!»
Антология военной песни / Сост. и автор предисл. В. Калугин. М.: Эксмо, 2006.
Как солдатская песня «Песнь о вещем Олеге» фиксируется с начала Первой мировой войны. Была популярна на Гражданской войне, припев варьировался в зависимости от ситуации.
ВАРИАНТ
Песнь о Вещем Олеге
Слова А. Пушкина
Как ныне сбирается вещий Олег,
Отмстить неразумным хазарам,
Их села и нивы за буйный набег
Обрек он мечам и пожарам.
Припев:
Так громче, музыка, играй победу!
Мы победили, и враг бежит, бежит, бежит!
Так за Царя, за Родину, за Веру
Мы грянем громкое ура, ура, ура!
Из темного леса навстречу ему
Идет вдохновенный кудесник,
Покорный Перуну старик одному,
Заветов грядущего вестник.
“Скажи мне, кудесник, любимец богов,
Что сбудется в жизни со мною?
И скоро ль, на радость соседей-врагов,
“Волхвы не боятся могучих владык,
А княжеский дар им не нужен;
Правдив и свободен их вещий язык
И с волей небесною дружен.
Запомни же ныне ты слово мое:
Воителю слава – отрада;
Победой прославлено имя твое:
Твой щит на вратах Цареграда”.
C «Песенника русских скаутов-разведчиков»
[email protected]
👍 Песнь о Вещем Олеге. А.С. Пушкин 🐱
Сказки » Авторские сказки » Песнь о Вещем Олеге. А.С. Пушкин
Порекомендовать к прочтению:
ак ныне сбирается вещий Олег
Отмстить неразумным хозарам;
Их сёла и нивы за буйный набег
Обрёк он мечам и пожарам;
С дружиной своей, в цареградской броне,
Князь по полю едет на верном коне.
Из тёмного леса, навстречу ему,
Идёт вдохновенный кудесник,
Заветов грядущего вестник,
В мольбах и гаданьях проведший весь век.
И к мудрому старцу подъехал Олег.
“Скажи мне, кудесник, любимец богов,
Что сбудется в жизни со мною?
И скоро ль, на радость соседей-врагов,
Могильной засыплюсь землёю?
Открой мне всю правду, не бойся меня:
В награду любого возьмёшь ты коня”.
“Волхвы не боятся могучих владык,
А княжеский дар им не нужен;
Правдив и свободен их вещий язык
И с волей небесною дружен.
Грядущие годы таятся во мгле;
Но вижу твой жребий на светлом челе.
Запомни же ныне ты слово моё:
Воителю слава — отрада;
Победой прославлено имя твоё;
Твой щит на вратах Цареграда;
И волны и суша покорны тебе;
Завидует недруг столь дивной судьбе.
И синего моря обманчивый вал
В часы роковой непогоды,
Щадят победителя годы…
Под грозной бронёй ты не ведаешь ран;
Незримый хранитель могущему дан.
Твой конь не боится опасных трудов;
Он, чуя господскую волю,
То смирный стоит под стрелами врагов,
То мчится по бранному полю.
И холод и сеча ему ничего…
Но примешь ты смерть от коня своего”.
Олег усмехнулся — однако чело
И взор омрачилися думой.
В молчанье, рукой опершись на седло,
С коня он слезает угрюмый;
И верного друга прощальной рукой
И гладит и треплет по шее крутой.
“Прощай, мой товарищ, мой верный слуга,
Расстаться настало нам время;
Теперь отдыхай! уж не ступит нога
В твоё позлащённое стремя.
Прощай, утешайся — да помни меня.
Вы, отроки-други, возьмите коня,
Покройте попоной, мохнатым ковром,
В мой луг под уздцы отведите;
Водой ключевою поите”.
И отроки тотчас с конём отошли,
А князю другого коня подвели.
Пирует с дружиною вещий Олег
При звоне весёлом стакана.
И кудри их белы, как утренний снег
Над славной главою кургана…
Они поминают минувшие дни
И битвы, где вместе рубились они.
“А где мой товарищ? — промолвил Олег.-
Скажите, где конь мой ретивый?
Здоров ли? Всё так же ль легок его бег?
Всё тот же ль он бурный, игривый?”
И внемлет ответу: на холме крутом
Давно уж почил непробудным он сном.
Могучий Олег головою поник
И думает: “Что же гаданье?
Кудесник, ты лживый, безумный старик!
Презреть бы твоё предсказанье!
Мой конь и доныне носил бы меня”.
И хочет увидеть он кости коня.
Вот едет могучий Олег со двора,
С ним Игорь и старые гости,
И видят — на холме, у брега Днепра,
Их моют дожди, засыпает их пыль,
И ветер волнует над ними ковыль.
Князь тихо на череп коня наступил
И молвил: “Спи, друг одинокий!
Твой старый хозяин тебя пережил:
На тризне, уже недалёкой,
Не ты под секирой ковыль обагришь
И жаркою кровью мой прах напоишь!
Так вот где таилась погибель моя!
Мне смертию кость угрожала!”
Из мёртвой главы гробовая змея
Шипя между тем выползала;
Как чёрная лента, вкруг ног обвилась,
И вскрикнул внезапно ужаленный князь.
Ковши круговые, запенясь, шипят
На тризне плачевной Олега;
Князь Игорь и Ольга на холме сидят;
Дружина пирует у брега;
Бойцы поминают минувшие дни
И битвы, где вместе рубились они.
Распечатать сказку
Читайте также сказки:
Пушкин — «Песнь пророка Олега» — Яркий сокол
Поскольку я только начинаю писать этот блог, я полагаю, что буду сбрасывать некоторые переводы, которые я собирал за время учебы в колледже, может быть, один раз в несколько дней или около того, просто чтобы было весело! Скорость в конечном итоге замедлится по мере того, как у меня закончатся завершенные переводы, но иногда их забавно делать на ходу [так как тот, который был опубликован вчера вечером, был переведен за пару часов, поэтому он ужасно читается на обзор], так что, возможно, я постараюсь не отставать.
Сегодня я хотел поделиться переводом, которым до сих пор горжусь больше всего. Это по пьесе Пушкина «Песнь о пророке Олеге». Позвольте вам сказать, обращаться к Пушкину за переводом было чертовски сложно, он один из величайших русских классиков, и я уверен, что почти все знают. Моим первоначальным намерением было просто попытаться положить русское стихотворение на музыку и оставить все как есть. Однако, проведя довольно фундаментальное исследование, я обнаружил, что существует только один (!) Жизнеспособный перевод этой части, и что один перевод был абсолютно нечитаемым.Я действительно придерживался метода Набокова в переводе этого (придерживаться смысла, сбивать рифму и ритм, добавлять кучу сносок), что меня немало удивило, потому что при первоначальном чтении его теорий перевода я довольно скептически относился к ним. все, что он должен был сказать. Честно говоря, работа с Пушкиным, возможно, изменила мое мнение. Грамматика иногда бывает несколько неудобной, потому что я хотел, чтобы отрывок казался немного устаревшим.
Эта песня — отрывок из русского фольклора, который был формализован только Пушкиным — она существовала до его написания.Олег правил Киевской Русью примерно в 900-х годах и был известен своими военными подвигами, некоторые из которых упоминаются в тексте. Оригинал Пушкина — изящный текст, написанный в 1800-х годах в стиле старинных народных баллад.
В любом случае, думаю, я достаточно побродил. Приятного чтения!
Песнь пророка Олега
В этот день пророк Олег готовит
Чтобы отомстить неразумным хазарам *.
За их набеги он обрек
Их дома и поля мечом и огнем.
Со своими войсками, облаченными в византийские доспехи **,
Владыка едет по полям на своем верном коне.
К нему, из темного леса,
Идет благословенный мудрец,
Старик, который подчиняется только Перуну ***,
Вестник грядущих событий.
Его век был потрачен на молитвы и гадания.
И Олег подъезжает к мудрому старику.
«Скажи мне, о мудрец, возлюбленный богами,
Что принесет мое будущее?
И скоро ли, к радости врагов моих,
меня покроют землей?
Открой мне всю правду, чтобы не бояться меня:
В награду ты можешь выбрать любого коня. ”
«Волхви **** не боятся земных властителей,
И дары господина им не нужны.
Их пророческий язык свободен и правдив.
И знаком с волей божественной.
Годы будущего скрыты в тумане
Но я вижу твою судьбу на твоей светлой голове.
«Теперь послушайте мои слова:
Для воина слава — счастье;
Победа делает ваше имя известным;
Ваш щит висит на воротах Византии;
Земля и моря подчиняются твоей воле;
Твои враги завидуют такой чудесной судьбе.
«И обманчивые приливы синего моря
В часы роковой погоды,
И праща, и стрела, и хитрый кинжал
Простит победителю на долгие годы…
Под своей свирепой броней вы не узнаете ран;
Невидимый защитник дан сильным.
«Ваш конь не боится опасных дел.
Он, чувствуя волю своего хозяина,
Стоит под дождем вражеских стрел,
И скачет по полю битвы.
Для него ни холод, ни битва…
Но твоя смерть придет от твоего коня.”
Олег ухмыляется — но лоб и взгляд его
тяжелы от мрачных мыслей.
В тишине, сжимая рукой седло,
Он спешивается с мрачным лицом.
И прощальной рукой гладит
И гладит по шее своего верного друга.
«Прощай, мой товарищ, мой верный слуга,
Пришло время нам расстаться;
А теперь отдыхай! Никогда больше ни одна нога
не ступит в твоё позолоченное стремя.
Прощай, успокойся — и помни обо мне.
Вы, ребята, возьмите моего коня,
«Покройте его одеялом, мягким пледом,
ведите его за поводья к моему полю;
Искупайте его; кормить его отборным зерном;
Дайте ему пить родниковую воду.
И юноши тотчас же ушли с конем,
И подвели нового коня к господину.
Пир пророка Олега со своим войском.
Окруженный веселым звоном чаш.
Их кудри белы, как утренний снег.
На вершине холма.
Они вспоминают давно минувшие дни,
И сражения, которые они вместе вели.
«Где мой друг?» — спрашивает Олег,
«Скажите, а где мой резвый конь?
Он здоров? Его шаги все еще легкие?
Он все еще хулиган, такой же игривый? »
Он слышит ответ: на крутом холме
Конь давно заснул бессонным сном.
Могучий Олег опускает голову,
И думает: «А гадание?
Черт тебя побери, и твою судьбу,
Ты старый безумный лжец!
Мой конь носил бы меня по сей день ».
И он хочет увидеть кости коня.
Так едет могучий Олег со двора,
С ним Игорь † и старые гости,
И видят — на холме, на берегу Днепра,
Как царские кости;
Дождь омывает их, пыль покрывает их,
И ветер размахивает травой над ними.
Владыка мягко наступает на череп коня
И говорит: «Спи, мой одинокий друг!
Твой старый хозяин пережил тебя;
По моим следам, которые не заставят себя долго ждать,
Не ты будешь мазать траву под топором
И проливать свою кровь на мои останки!
Так вот где моя кончина!
Простые кости угрожали мне смертью! »
Тем временем из мертвой головы вылезала змея-гроб,
Шипящая.
Он обернулся вокруг его ноги, как черная лента,
И вдруг укушенный лорд вскрикнул.
Чашки, пенящиеся, шипящие, проходят вокруг
На поминках Олега;
Господь Игорь и Ольга сидят на холме;
Войска пируют на берегу;
Бойцы вспоминают давно минувшие дни,
И сражения, которые они вели вместе.
* Тюркское племя, населявшее большую территорию на территории нынешних юго-востока России и Украины. Во времена Олега они были весьма могущественны с точки зрения торговли и военного мастерства.
** Олег — исторический, а также легендарный персонаж в русской истории.Большая часть его легенды — это завоевание Византии, во время которого он также получил эпитафию «пророка». Легенда гласит, что по прибытии к воротам Византии Олегу приснился сон, в котором он велел прикрепить колеса к своей армаде кораблей, и это решение позволило ему запугать город и заставить его сдаться.
*** Перун — славянский бог грома и бурь. Он также отвечает за славянских владык и войны.
**** Языческие жрецы Славянской Руси, обладали даром предвидения
† Игорь был сыном Рюрика, первого правителя династии Рюриковичей, правившей Россией до 1598 года и наследовавшей Романовым.Олег был регентом после смерти Рюрика, пока Игорь не достиг совершеннолетия, хотя в исторических документах того времени он признавался скорее официальным правителем, чем регентом.
‡ Ольга — жена Господа Игоря, также известного исторического деятеля.
Как это:
Нравится Загрузка …
Какой был Вещий Олег. Вещий Олег
Олег, он же Вещий Олег (др.-рус. Ольга, Ольг). Умер ок. 912 лет. Князь Новгородский с 879 г. и великий князь Киевский с 882 г.
В летописи изложены две версии биографии Олега: традиционная в Повести временных лет (ПВЛ) и по Новгородской Первой летописи. В Новгородской летописи сохранились фрагменты более ранней летописи склепа (на которой основана ПВЛ), однако в ней есть неточности в хронологии событий X века.
Согласно ПВЛ, Олег приходился Рюрику двоюродным братом. В.Н. Татищев со ссылкой на Иоакимовскую летопись считает его зятем — братом жены Рюрика, которую он называет Эфандой.Точное происхождение Олега в ПВЛ не указано. Существует гипотеза, что Олег — это Одд Орвар (Стрела), герой нескольких норвежско-исландских саг.
После смерти основателя княжеской династии Рюриковичей в 879 году Олег стал княжить в Новгороде как опекун маленького сына Рюрика Игоря.
По ПВЛ, в 882 году Олег, взяв с собой много воинов: варягов, чудов, словен, я меряю, всех, кривичей, взял города Смоленск и Любеч и посадил там своих мужей.Затем он спустился по Днепру в Киев, где царствовали соплеменники Рюрика, варяги Аскольд и Дир. Олег прислал к ним посла со словами: «Мы купцы, идем в греки от Олега и от князя Игоря, да приезжайте в вашу семью и к нам» .
Когда Аскольд и Дир покинули город, Олег объявил им: «Вы не князь никакой; а ты князь добрый » и подарил Рюрику наследника младшего Игоря, после чего Аскольд и Дир были убиты.
«Никоновские хроники», сборник различных источников 16 века, дает более подробное описание этого захвата. Олег высадил часть своего отряда на берег, обсуждая секретный план действий. Сказав, что он болен, он остался в лодке и отправил Аскольду и Оленю извещение, что у него много бус и украшений, а также имел важный разговор с князьями. Когда они поднялись на ладью, Олег сказал им: «Az єsm Ol’nog knѧz · а с єst есть Рюриковичи Игорь knѧzhich» — а затем убил Аскольда и Дира.
Местоположение Киева показалось Олегу очень удобным, и он двинулся туда с отрядом , заявив: «Да будет он матерью городов русских» . Таким образом, он объединил северные и южные центры восточных славян. По этой причине именно Олега, а не Рюрика иногда считают основателем Древнерусского государства.
Осевшись в Киеве, Олег установил дань варягам в размере 300 гривен для Новгорода: «И стави варѧгом дань отдать · Новавагрода t гривны за немного · покой до самой смерти рославль даꙗшє варѧгом.»
Следующие 25 лет Олег был занят расширением своей подчиненной территории. Он подчинил Киев древлянам (883), северянам (884), радимичами (885). Два последних племенных союза были данниками хазар. История временных лет осталась в тексте обращения Олега к северянам: «Я враг хазар, поэтому не нужно отдавать им должное». Радимичи: «Кому вы отдаете должное?» Те ответили: «Хазарам». А Олег говорит: «Хазарам не давайте, а отдайте мне.«И Олег владел Деревлянами, полянами, Радимичами, а с улицами и тиверцами было войско».
898 год «Повесть временных лет» датирует появление венгров под Киевом в ходе их переселения на запад, которое на самом деле произошло несколькими годами ранее.
В 907 году, экипировав 2000 ладей по 40 воинов в каждой (ПВЛ), Олег отправился в поход на Константинополь. Византийский император Лев VI Философ приказал закрыть ворота города и заблокировать гавань цепями, тем самым дав викингам возможность грабить и разорять окраины Константинополя.Однако Олег пошел на необычный штурм: «И Олег приказал своим солдатам делать колеса и ставить корабли на колеса. И когда подул попутный ветер, они подняли паруса в поле и пошли в город. «.
Напуганные греки предложили Олегу мир и дань. По договору Олег получал по 12 гривен за каждую уключину, а Византия обещала платить дань русским городам. В победе Олег прибил свой щит к воротам Константинополя. Главным итогом похода стало заключение торгового соглашения о беспошлинной торговле Руси в Византии.
Многие историки считают этот поход легендой. Византийские авторы не упомянули об этом достаточно подробно, описывая подобные кампании в 860 и 941 годах. Есть сомнения относительно договора 907 года, текст которого представляет собой почти дословную компиляцию договоров 911 и 944 годов. Возможно, кампания все же была, но без осада Константинополя. ПВЛ в описании похода Игоря Рюриковича в 944 году передает «слова византийского царя» князю Игорю: «Не уходи, а возьми дань, которую взял Олег, я к этой дань добавлю еще.”
В 911 году Олег отправил в Константинополь посольство, которое подтвердило «долгосрочный» мир и заключило новый договор. По сравнению с контрактом 907 года из него исчезает ссылка на беспошлинную торговлю. Олег упоминается в соглашении как «Великий князь Российский». Нет сомнений в подлинности соглашения о 911 году: оно подтверждается как лингвистическим анализом, так и упоминаниями в византийских источниках.
«Авторская песня» и эстетика метакоммуникации на JSTOR
Перейти к основному содержанию Есть доступ к библиотеке? Авторизуйтесь через свою библиотеку Искать в JSTOR Авторизоваться Зарегистрироваться- Расширенный поиск
- Просматривать
- по субъекту
- по названию
- по коллекциям
- издателем
- инструменты
- Рабочее пространство
- Анализатор текста
- The JSTOR Understanding Series
- Данные для исследований
Песня Олега Мудрого, соч. 58. (Музыка, 1967) [WorldCat.org]
Primary Entityhttp: \ / \ / www.worldcat.org \ / oclc \ / 954343404> # Песня Олега Мудрого, op. 58.\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0a схема: MusicAlbum, схема: CreativeWork;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0library: oclcnum \ «954343404 \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: about http: \ / \ / Experiment.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Topic \ / cantatas_secular_men_s_voices>; # Cantatas, Secular (Мужские голоса)
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: alternateName \ «Песня о вещем Олеге \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: участник http: \ / \ / эксперимент.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Person \ / petrov_vladimir_mikhailovich_1907_1991>; # Владимир Миха \ u012Dlovich Petrov
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: Contributor http: \ / \ / Experiment.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Person \ / khalkin_boris_emmanuillovich_1904>; # Борис Эммануиллович Халкин
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: Contributor http: \ / \ / эксперимент. worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Организация \ / bolshoi_teatr_sssr>; # Бол \ u02B9sho \ u012D театр СССР.
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: участник http: \ / \ / эксперимент.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Person \ / reshitin_mark>; # Марк Решитин
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: creator http: \ / \ / Experiment.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Person \ / rimsky_korsakov_nikolay_1844_1908>; # Николай Римский-Корсаков
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: datePublished \ «1967 \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: exampleOfWork http: \ / \ / worldcat.org \ / entity \ / work \ / id \ / 3741237118>; # Песнь \ u02B9 о вещем Olege
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: inLanguage \ «en \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: name \ «Песня Олега Мудрого, соч.58. \ «@ En;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: productID \» 954343404 \ «;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: публикация http: \ / \ / www. worldcat.org \ / title \ / — \ / oclc \ / 954343404 # PublicationEvent \ / melodiya_hmv_1967>;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: publisher http: \ / \ / Experiment.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Agent \ / melodiya_hmv>; # Мелодия \ / HMV
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0wdrs: описано по http: \ / \ / www.worldcat.org \ / title \ / — \ / oclc \ / 954343404>;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0.
Связанные объектыhttp: \ / \ / эксперимент.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Агент \ / melodiya_hmv> # Мелодия \ / HMV
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0a bgn: Агент;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: название \ «Мелодия \ / HMV \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0.http: \ / \ / Experiment.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Организация \ / bolshoi_teatr_sssr> # Bol \ u02B9sho \ u012D театр СССР. Схема
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0a: Организация;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: название \ «Бол \ u02B9sho \ u012D театр СССР. \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0.http: \ / \ / Experiment.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Person \ / khalkin_boris_emmanuillovich_1904> # Борис Эммануиллович Халкин
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0a схема: Человек;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: BirthDate \ «1904 \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: familyName \ «Халкин \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: givenName \ «Борис Эммануиллович \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: имя \ «Борис Эммануиллович Халкин \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0.http: \ / \ / Experiment.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Человек \ / petrov_vladimir_mikhailovich_1907_1991> # Владимир Михайлович Петров
\ u012DlovA0 \ u00A Схема \ u00A0 \ u00A0a: Человек;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: BirthDate \ «1907 \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: deathDate \ «1991 \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: familyName \ «Petrov \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: givenName \ «Владимир Миха \ u012Dlovich \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: имя \ «Владимир Миха \ u012Длович Петров \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0. http: \ / \ / Experiment.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Person \ / reshitin_mark> # Марк Решитин
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0a schema: Person;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: familyName \ «Reshitin \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: givenName \ «Знак \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: наименование \ «Марк Решитин \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0.http: \ / \ / Experiment.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Человек \ / rimsky_korsakov_nikolay_1844_1908> # Николай Римский-Корсаков
\ u00A0 \ u00A0 u00A0 \ u00A0a схема: Человек;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: BirthDate \ «1844 \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: deathDate \ «1908 \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: familyName \ «Римский-Корсаков \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: givenName \ «Николай \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: имя \ «Николай Римский-Корсаков \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0.http: \ / \ / Experiment. worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Topic \ / cantatas_secular_men_s_voices> # Cantatas, Secular (мужские голоса)
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0a schema : Нематериальные;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: name \ «Cantatas, Secular (Мужские голоса) \» @ en;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0.http: \ / \ / worldcat.org \ / entity \ / work \ / id \ / 3741237118> # Песнь \ u02B9 о вещем Олеге
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: name \ » Песнь \ u02B9 о вещем Олеге \ «;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0.http: \ / \ / www.worldcat.org \ / title \ / — \ / oclc \ / 954343404>
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0a genont: InformationResource, genont: ContentTypeGenericResource;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: о http: \ / \ / www.worldcat.org \ / oclc \ / 954343404>; # Песня Олега Мудрого, op. 58.
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: dateModified \ «2018-11-08 \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0void: inDataset http: \ / \ / purl.oclc.org \ / dataset \ / WorldCat>;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0. http: \ / \ / www.worldcat.org \ / title \ / — \ / oclc \ / 954343404 # PublicationEvent \ / melodiya_hmv_1967>
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00: PublicationEvent;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: органайзер http: \ / \ / эксперимент.worldcat.org \ / entity \ / work \ / data \ / 3741237118 # Агент \ / melodiya_hmv>; # Мелодия \ / HMV
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0schema: startDate \ «1967 \»;
\ u00A0 \ u00A0 \ u00A0 \ u00A0.
Представления с возможностью согласования содержимого
- Turtle (текст \ / turtle)
- JSON-LD (application \ / ld + json)
- RDF \ / XML (application \ / rdf + xml)
- N-TRIPLES (text \ / plain )
- HTML + RDFa (текст \ / html)
Название статьи (используйте стиль: название статьи)
% PDF-1.5 % 1 0 obj >>>] / ON [89 0 R] / Order [] / RBGroups [] >> / OCGs [89 0 R 162 0 R] >> / Страницы 2 0 R / Тип / Каталог >> endobj 161 0 объект > / Шрифт >>> / Поля 166 0 R >> endobj 88 0 объект > поток application / pdf
Leave a Reply