Разное

Ласточка с весною в сени к нам летит стихотворение: Травка зеленеет, солнышко блестит — Плещеев. Полный текст стихотворения — Травка зеленеет, солнышко блестит – Плещеев А. Н. «Травка зеленеет»

Травка зеленеет, солнышко блестит — Плещеев. Полный текст стихотворения — Травка зеленеет, солнышко блестит

Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответили и на ваш?

  • Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
  • Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
  • Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
  • Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
  • Как предложить событие в «Афишу» портала?
  • Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Ласточка с весною в сени к нам летит стихотворение: Травка зеленеет, солнышко блестит — Плещеев. Полный текст стихотворения — Травка зеленеет, солнышко блестит – Плещеев А. Н. «Травка зеленеет»

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»

Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.

Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?

Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, отправьте простую заявку нам на почту [email protected]. Образец можно скачать здесь. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

Как предложить событие в «Афишу» портала?

В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».

Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.

Если вопросы остались — напишите нам.

Плещеев и Маршак: трудности перевода: cpp2010 — LiveJournal

Абсолютно случайно, работая над тематическим материалом, зацепил Алексея Плещеева. Помните?
« Травка зеленеет,
Солнышко блестит…»
И вот что получается.

При переводе стихов польского поэта Стефана Витвицкого (1800-1847), кстати, автора Гимна Польши «Еще Польська не згинела», Плещеев не особо перетрудился и взял всего лишь три четверостишия – из шести. Почему – мне не ясно! Оставшиеся, между прочим, ничуть не хуже тех, что переведены на русский в 19 веке – столь же лиричны и правдивы.
Кто виноват в этом «обрезании» — цензура или переводчик? Игноранс Плещеевым польского как языка окраинной нации или своё видение сюжета?
Уверен, что цензура здесь ни причем. Просто стих был посвящением в альбом одной из пассий Плещеева, контральто Мариинского театра. Именно поэтому, скорее всего, он должен был быть стильным и кратким.
Таким он и вошёл в русские буквари и прочие читанки.

Итак,
Стефан Витвицкий.
Poseł.
Rośnie trawka, ziółko,
Zimne dni się, mienią,
Ty, wierna jaskólko,
Znów przed naszą sienią.

Z tobą słońce dłuzej,
Z tobą miła wiosna;
Witaj nam z podróży,
Śpiewaczko radosna.

Nie leć, czekaj, słowo!
Może ziarnka prosisz?
Może piosnkę nową
Z cudzych stron przynosisz?

Latasz, patrzysz wkoło
Czarnymi oczyma…
Nie patrz tak wesoło,
Nie ma jej tu, nie ma!

Poszła za żołnierza,
Tę rzuciła chatkę,
Koło tego krzyża
Pożegnała matkę.

Może lecisz od niej?
Po wiedzże mi przecie,
Czy nie są tam głodni,
Czy im dobrze w świecie?

А это перевод Алексея Плещеева
Ласточка.
Травка зеленеет,
Солнышко блестит;
Ласточка с весною
В сени к нам летит.

С нею солнце краше
И весна милей…
Прощебечь с дороги
Нам привет скорей!

Дам тебе я зерен;
А ты песню спой
Что из стран далеких
Принесла с собой.

Всё.
На этом использование А. Плещеевым текста Стефана Витвицкого заканчивается, и он существует в полном объёме сегодня лишь для польской литературы.
Кстати, А.Плещеев использовал для послания в альбом певице польский текст:
Z tobą słońce dłuzej,
Z tobą miła wiosna;
Witaj nam z podróży,
Śpiewaczko radosna.
В подстрочном переводе это звучит примерно так:
С вами солнца больше,
С вами приятна весна;
Добро пожаловать к нам,
Певица радостная.
Понятно, что сердцу его пассии, знавшей польский, он более пришёлся по душе, чем последующий текст из букваря.
Кстати, другой поэт, Самуил Маршак, принадлежащий уже советской эпохе, значительно добросовестнее подошел к наследию Ст. Витвицкого: все скрупулёзно переведенное уроженцем Ялты, знавшим помимо английского, ещё и украинский, сохранило обаяние сельского цикла стихов Ст. Витвицкого. Вдобавок ко всему, Маршак виртуозно и точно трактует по-русски некоторые поэтические обороты польского классика.
Кстати, иногда превосходя их по образной насыщенности.

Gulanka.
Szynkareczko,
Szafareczko,
Bój się Boga, stój!
Tam się śmiejesz,
А tu lejesz
Miód na kaftan mój.

Nie daruję,
Wycałuję,
Czarne oczko, brew!
Nóżki małe,
Ząbki białe,
Hej, spali mnie krew.

Cóż tak bracie
Wciąż dumacie,
Bierz tam smutki czart!
Pełno nędzy,
Ot pij prędzej,
Świat ten dyabła wart!

Piane nogi
Zbłądzą z drogi,
Cóż za wielki srom?
Krzykiem żony
Rozbudzony,
Trafisz, gdzie twój dom!

Pij, lub kijem
Się pobijem,
Biegnij dziewczę w czas!
Ву pogodzić,
Nie zaszkodzjć,
Oblei miodem nas!

Гулянка.
(перевод С. Маршака)
Эй, шинкарка-медоварка,
Брось шутить со мной!
Столько меду льешь, как воду,
На кафтан цветной!

Не спущу я, расцелую,
Что за глазки, бровь!
Алы губки, белы зубки
Так и жгут мне кровь.

Черт с нуждою и бедою —
Бедным счастья нет.
Брось досаду, выпить надо.
К черту этот свет!

Спать нам рано, мы и спьяну
До дому дойдем.
Где у женки голос звонкий,
Там и есть наш дом.

Пейте, братцы, или драться
Я с любым готов.
Эй, хозяйка, разливай-ка
Медом удальцов!

Но я думаю, что мы в любом случае должны быть благодарны им всем — за переводы и за поэзию.

Стихи про весну для детей / Стихи, стишки и стихотворения для детей, поздравления / Ёжка

начну с самого любимого стихотворения —

Ласточка

Травка зеленеет,
Солнышко блестит;
Ласточка с весною
В сени к нам летит.

С нею солнце краше
И весна милей…
Прощебечь с дороги
Нам привет скорей!

Дам тебе я зерен;
А ты песню спой
Что из стран далеких
Принесла с собой.
Плещеев А.

***
Весна, весна на улице,
Весенние деньки!
Как птицы, заливаются
Трамвайные звонки.

Шумная, веселая,
Весенняя Москва.
Еще не запыленная,
Зеленая листва.

Галдят грачи на дереве,
Гремят грузовики.
Весна, весна на улице,
Весенние деньки!
Агния Барто

***
Весна

Ещё в домах пылают печки
И поздно солнышко встаёт
Ещё у нас по нашей речке
Спокойно ходят через лёд;
Ещё к сараю за дровами

Не проберёшься напрямик
И в садике под деревами
С метлою дремлет снеговик;
Ещё мы все тепло одеты-
В фуфайки, в ватные штаны…
А всё-таки весны приметы
Во всём, во всём уже видны.
И в том, как крыши потеплели
И как у солнца на виду
Капели, падая, запели,
Захлопотали, как в бреду.
И вдруг дорога стала влажной,
А валенки водой полны…
И ветер нежный и протяжный
Повеял с южной стороны.
А воробьи кричат друг дружке
Про солнце, про его красу.
И все весёлые веснушки
Уселись на одном носу…
Елена Благинина

***
Здравствуй, весенняя первая травка!

Здравствуй, весенняя первая травка!
Как распустилась? Ты рада теплу?
Знаю, y вас там веселье и давка,
Дружно работают в каждом yглy.
Высyнyть листик иль синий цветочек
Каждый спешит молодой корешок

Раньше, чем ива из ласковых почек
Первый покажет зеленый листок.
Сергей Городецкий

***
Зима недаром злится,
Прошла ее пора-
Весна в окно стучится
И гонит со двора.
И все засуетилось,
Все нудит Зиму вон-
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.
Зима еще хлопочет
И на Весну ворчит.
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит…
Взбесилась ведьма злая
И, снегу захватя,
Пустила, убегая,
В прекрасное дитя.
Весне и горя мало:
Умылася в снегу,
И лишь румяней стала,
Наперекор врагу.
Федор Тютчев

***
Уж тает снег, бегут ручьи,
В окно повеяло весною…
Засвищут скоро соловьи,
И лес оденется листвою!
Чиста небесная лазурь,
Теплей и ярче солнце стало,
Пора метелей злых и бурь

Опять надолго миновала…
Алексей Плещеев

***
Деньки стоят погожие,
На праздники похожие,
А в небе — солнце теплое,
Веселое и доброе.
Все реки разливаются,
Все почки раскрываются,
Ушла зима со стужами,
Сугробы стали лужами.
Покинув страны южные,
Вернулись птицы дружные.
На каждой ветке скворушки
Сидят и чистят перышки.
Пришла пора весенняя,
Пришла пора цветения.
И, значит, настроение
У всех людей — весеннее!
Михаил Пляцковский

***
Веснушки

Проходила весна
По опушке
Сквозь весенние
Синие сны,
И тихонько светились
Веснушки
На лице у девчонки
Весны.
Шла девчонка
В зелёной юбчонке,
Голубою росою звеня.
И, завидуя
Рыжей девчонке,
Незаметно

Вздохнула земля.
И не зря
В это вешнее утро
Там, где лёгкие ножки
Прошли,
Расцвели одуванчики,
Будто
Золотые веснушки
Земли.
В. Орлов

***
Весенние воды

Ещё в полях белеет снег,
А воды уж весной шумят — Бегут и будят сонный брег,
Бегут и блещут и гласят…

Они гласят во все концы:
«Весна идёт, весна идёт!
Мы молодой весны гонцы,
Она нас выслала вперёд!»

Весна идёт! Весна идёт!
И тихих, тёплых майских дней
Румяный светлый хоровод
Толпится весело за ней.
Ф.Тютчев

***
Деньки стоят погожие,
На праздники похожие,
А в небе — солнце теплое,
Веселое и доброе.
Все реки разливаются,
Все почки раскрываются,
Ушла зима со стужами,
Сугробы стали лужами.
Покинув страны южные,

Вернулись птицы дружные.
На каждой ветке скворушки
Сидят и чистят перышки.
Пришла пора весенняя,
Пришла пора цветения.
И, значит, настроение
У всех людей — весеннее!
Михаил Пляцковский

***
Весна

Ещё в домах пылают печки
И поздно солнышко встаёт
Ещё у нас по нашей речке
Спокойно ходят через лёд;
Ещё к сараю за дровами
Не проберёшься напрямик
И в садике под деревами
С метлою дремлет снеговик;
Ещё мы все тепло одеты-
В фуфайки, в ватные штаны…
А всё-таки весны приметы
Во всём, во всём уже видны.
И в том, как крыши потеплели
И как у солнца на виду
Капели, падая, запели,
Захлопотали, как в бреду.
И вдруг дорога стала влажной,
А валенки водой полны…
И ветер нежный и протяжный
Повеял с южной стороны.

А воробьи кричат друг дружке
Про солнце, про его красу.
И все весёлые веснушки
Уселись на одном носу…
Елена Благинина

Другие темы из раздела Стихи, стишки и стихотворения для детей смотрите здесь:
Стихи для детей на английском языке — English for kids
Детские стихи о дружбе
Детские стихи о маме (и бабушке)
Стихи о родине для детей
Правила дорожного движения — стихи детям
Стихи о лете для детей
Детские стихи про папу — для 23 февраля
Стихи про осень для детей
Стихи о зиме для детей
Стихи про буквы алфавита

March 2, 2002



Если не решил пример,
Значит, близко Лисинкер.
1
-2-10+1+2


опять весна, опять грачи,
опять не даст, опять дрочи
2
-2-1
0
+1+2


Мишка косолапый по лесу идет
Шишки собирает и в карман кладет
Вот упала шишка прямо мишке в лоб
А-а-а косолапый долбаеб.

Травка зеленеет,солнышко блестит
Ласточка с весною в сени к нам летит
А-а-а ебанулась об забор
А-а-а не хуй в сени к нам летать.

Идет бычок качается
Вздыхает на ходу
Ох доска кончается
Сейчас я упаду
А-а-а подтолкните мудака.
3
-2
-1
0+1+2


На мосту стоит прохожий
На ебена мать похожий
Вдруг от куда ни возьмись
Появился в рот ебись.

Мы с миленком у метра
Целовались до утра
Целовались бы ещо
Да болит влагалищо.

Мы с миленочком еблись
В сорокоградусный мороз
Жопа инеем покрылась
Хуй стоял как дед мороз.

Маньке целочку порвали
Саньку в жопу выебли
Опосля в рояль насрали
Чудно время провели.
4
-2
-10+1+2


На мотив "Молодые ветра" 7Б:

Все такие же уроды-голубые-пидоры.
Ходят-бродят по тратуарам, по улицами.
Иногда прилюдно-поголовно целуются.
Эх, бы дать им всем пиздюлей!
5
-2-1
0
+1+2


ПЕЙТЕ ПИВО С ПЛЮШКАМИ БУДЕТ ХУ... С ВЕСНУШКАМИ
6
-2-10+1+2

Проголосовало 3 человек(а)

Что значит выражение » ласточка с весною в сени к нам летит » ?

Дожили! Русские люди не знают, что такое сени. Это «типо» прихожей в деревенском доме между входной дверью и дверью в отапливаемую часть дома. Ласточки могут вить гнёзда в таком помещении.

настала весна и прилетели весение птицы, которых зимой нет на территории нашей страны, в данном случае прилетела ласточка, думаю вид птицы и почему именно ласточка было просто выбрано потому что подходит в рифму, а не по смыслу)

То-есть когда наступает Весна птицы прилетают с теплых краев и одна из таких птиц это _ЛАСТОЧКА_ (Ласточка с весною ). А (В сени к нам летит) Значит что она вся в сени значит она ждала этого и летит с желанием ) Вроде так)

Я уверена, что все знают, что такое сени в русской избе, но непонятно, почему ласточка летит именно в сени. Думаю, автору повезло, если у него в сенях свила гнездо птичка, а у нас в основном они селятся под крышей.

В «прихожей» ласточка не сможет свить гнездо, в старину «сéнями» назывались кроны (множественное число) деревьев, образующие как бы шатёр и возможное укрытие для человека.

Leave a Reply