Разное

Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн

Содержание

Дюймовочка — биография маленькой девочки, главные герои и факты

История персонажа

Однажды в Дании из распустившегося бутона цветка появилась на свет девочка не больше человеческого пальца. В доме своей матери Дюймовочка не прожила и двух дней – вскоре героине предстояло отправиться в невероятное путешествие, в котором произошло знакомство с добром и злом этого мира. Кто написал сказку о крохотной девочке, все знают с детсадовского возраста. Волшебную историю Ганса Христиана Андерсена не только читают малышам, но и ставят с детьми спектакли.

История создания

Сказка о Дюймовочке пришла к датской детворе в 1835 году в составе сборника «Сказки, рассказанные для детей». Когда именно была написана волшебная история о путешествиях маленькой девочки, так и осталось загадкой. Андерсен долго не отдавал в печать новые произведения – откладывал на редактирование.

Ганс Христиан Андерсен

При создании персонажа автор почерпнул вдохновение из легенд о маленьком народце, да еще и персонаж Шарля Перро Мальчик-с-пальчик находился на волне популярности.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Но Дюймовочка может похвастать и реальным прототипом – им стала Генриетта Вульф, дочь датского переводчика Шекспира и Байрона. Невысокая горбатая женщина с ангельским характером дружила с Гансом. Прообраз нашелся и у крота: говорят, что этого персонажа сказочник списал со строгого школьного учителя.

Генриетта Вульф — прототип Дюймовочки

Опубликованное произведение не вызвало восхищений у критиков. Литераторы остались недовольны простотой языка изложения и отсутствием нравоучений, ведь в те времена ценились назидательные нотки и ярко выраженная мораль. Зато читатели с восторгом приняли новую сказку Андерсена, а это важнее оценок знатоков литературы.

Десять лет «Дюймовочкой» зачитывались исключительно жители родной страны. Только в 1846 году приключениям маленькой девочки удалось попасть заграницу. Их перевели на английский, а затем и на другие европейские языки.

Дюймовочка в цветке

И всюду персонаж называли по-разному. Например, на родине героиню сказки величали Томмелисе, что в переводе означает «Лисе размером с дюйм», в Англии и во Франции – Тамбелина и Пуселина (и то и другое переводится как большой палец на руке), а в Чехии просто – Маленка.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн

До российских читателей персонаж дошел, как всегда, с опозданием. В конце 19 века за адаптацию сказок датского писателя взялись супруги Петр и Анна Ганзен, заботливо сохраняя элементы оригиналов. В первом переводе девочку звали Лизок-с-вершок, в Дюймовочку она превратилась позднее.

Биография и сюжет

Одна немолодая одинокая женщина мечтала о детях, но судьба лишила ее радости материнства. Помочь вызвалась фея, вручив ячменное зернышко, из которого вырос прекрасный цветок. В сердцевине бутона оказалась маленькая девочка ростом не больше человеческого пальца. Женщина смастерила дочке колыбельку из скорлупы грецкого ореха, но счастье было недолгим – однажды Дюймовочку приметила жаба и решила выкрасть ее, чтобы выдать замуж за своего сына.

Дюймовочка и жаба

Дорога к жабьему дому пролегала через озеро, по которому несчастную девочку везли на листе кувшинки. Рыбы, пожалевшие невольницу, перегрызли стебель водной лилии, а мотылек помчал прочь импровизированную лодочку.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Однако по пути Дюймовочка вновь попала в плен, на сей раз к майскому жуку. На дереве собратья похитителя не оценили внешний вид находки – жукам девочка показалась очень некрасивой, и они решили бросить героиню в лесу на произвол судьбы.

Дюймовочка и жуки

Теплые весна и лето пролетели стремительно. С приходом первых осенних морозов Дюймовочка отправилась на поиски крова и набрела на норку полевой мыши. Хозяйка радушно приютила гостью, правда, заставив работать. А затем и вовсе, приглядевшись, увидела в девочке отличную невесту для старого и слепого, но состоятельного соседа-крота.

Дюймовочка и крот

Обходя подземные владения жениха, Дюймовочка наткнулась на бездыханную ласточку. Оказалось, что птица не умерла, а просто потеряла силы от морозов. От заботы и ухода девочки ласточка ожила и в день бракосочетания с кротом унесла спасительницу в края, где всегда солнечно и тепло. Здесь крошечная красавица повстречала принца эльфов – такого же роста и приятной внешности. Принц предложил путешественнице руку и сердце.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Так Дюймовочка стала королевой в стране эльфов и обрела новое имя – Майя.

Дюймовочка и принц эльфов

Главная мысль, которую вложил в произведение автор, касается поиска предназначения и своего места в жизни. В этом сказка перекликается с еще одним литературным трудом Ганса Христиана Андерсена – «Гадкий утенок».

Характеристика героев проста и понятна. В каждого писатель вложил определенные черты и пороки, и получился целый мир с разношерстными жителями. Жаба становится олицетворением алчности и завистливости, жуки передают мысль о незначительности общественного мнения – у каждого собственное понятие о красоте. Рыбы обладают хитростью и смекалкой, глупая, но добрая мышь – символ бережливости и пуританства, а крот хоть и богат, однако скуп.

Дюймовочка летит на ласточке

Хрупкая и нежная Дюймовочка проявила мужество, терпение, стойко перенесла выпавшие на ее долю испытания. Но среди читателей найдутся и те, кто видит в главном персонаже существо безвольное: девочка не в состоянии повлиять на события, единственный ее самостоятельный поступок – спасение ласточки, за что и получено вознаграждение в виде безмятежной и счастливой жизни.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Впрочем, как считают исследователи, во времена создания сказки пассивный тип поведения, роль жертвы обстоятельств для женщин считались естественными.

Экранизации

Сказку Андерсена поэты и писатели перекраивали бесчисленное количество раз, странствия юной красавицы по свету встречаются даже в стихах. И, конечно, главные герои волшебного приключения поселились в десятках мультфильмов, а кинорежиссеры подарили миру четыре телевизионных фильма.

Дюймовочка в советском мультфильме

Российский кинематограф отличился двумя картинами, ставшими легендами. Это мультфильм «Дюймовочка», созданный Леонидом Амальриком в 1964 году. Голос девочке подарила Галина Новожилова, мышь озвучивала Елена Понсова, крота — Михаил Яншин. Над озвучкой картины работал даже Георгий Вицин, голосом которого заговорил Кузнечик. Сценарий мультика в некоторых моментах отличается от классической сказки: Дюймовочка в конце повествования не получила новое имя, крот обзавелся многочисленными друзьями, а также появился новый персонаж – рак, который помогает рыбам спасти девочку от жабы.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн

Татьяна Василишина в роли Дюймовочки

Любопытную интерпретацию андерсеновского творения представил режиссер Леонид Нечаев – музыкальный фильм 2007 года «Дюймовочка» получил россыпь призов на кинофестивалях. В главной роли выступила Татьяна Василишина. В актерский состав вошли Светлана Крючкова (Жаба), Лия Ахеджакова (Мышь), Леонид Мозговой (Крот), Альберт Филозов (Маэстро).

Дюймовочка в мультфильме Дона Блута

Авторы мультфильмов дали волю фантазии. Так, в 1994 году Дон Блут снял мультик, в котором отклонился от оригинального сюжета. К примеру, отвратительная жаба все же выдала Дюймовочку замуж за сына и заставляла девочку делать карьеру звезды эстрады, ведь шоу-бизнес – дело доходное.

Интересные факты

Дюймовочка вместе с другими героями сказок появляется на бракосочетании Шрека и Фионы в мультфильме «Шрек-2».

Памятник Дюймовочке

Образ крохотной девочки послужил вдохновением для скульпторов. Главному персонажу сказки Андерсена в Оденсе (Дания) посвящена скульптура, изображающая момент, когда Дюймовочка появляется в цветке.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн За пределами Дании тоже стоят бронзовые посвящения героине волшебной истории. Так, в 2006 году скульптура Дюймовочки украсила центральную аллею парка в Сочи.

Шарлотта Гарсайд

В Англии живет девочка, которую прозвали Дюймовочкой. Шарлотта Гарсайд вошла в «Книгу рекордов Гиннеса» как самая маленькая девочка в мире. Она родилась с редким заболеванием – примордиальный нанизм. Эта форма низкорослости характеризуется еще и задержкой психического развития. В пятилетнем возрасте рост ребенка составлял 68 см, при этом Шарлотта обладала интеллектом трехлетнего малыша.

Цитаты

Советский мультфильм «Дюймовочка» 1964 года выпуска пестрит забавными фразами. Неудивительно, что вскоре после выхода картины на экраны они превратились в крылатые выражения:

«- Сжальтесь надо мной, хозяюшка! Не выдавайте меня замуж за Крота!
— Ты с ума сошла! Лучше нашего соседа тебе мужа не найти! Слепой, богатый – сокровище, а не муж!»
«Половина зернышка в день.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн .. В день — это немного. Женюсь! А в год? В году 365 дней. По половине зернышка в день — 182 с половиной зерна в год. В год получается не так-то уж и мало… Нет, не женюсь!»
«Так ведь жену кормить надо, а жены — они, знаете, какие прожорливые».
«Увы, мы должны расстаться! Потому что кроме меня вы никому не понравились! Желаю успеха!»
«Не хочу учиться, хочу жениться!»
«Ну вот, поели, теперь можно и поспать. Ну вот, поспали, теперь можно и поесть».
«Ничего-ничего! От счастья не умирают!»
«- Какое убожество!
— У нее только две ножки!
— У нее даже нет усиков!
— У нее даже есть талия!»
«Мне жаль вас! Как можно – с вашим художественным вкусом, и вдруг опуститься до такого убожества?! Ах, кружите меня, кружите!»
«- Ну, как, хороша невеста?
— Хороша! Жалко только, что она не зеленая.
— Ничего, поживет с нами — позеленеет».Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн

«Дюймовочка» краткое содержание для читательского дневника по сказке Андерсена (1 класс) – главная мысль, сюжет, отзыв, чему учит

«Дюймовочка» – добрая поучительная сказка, в которой крошечной девочке, рожденной из цветка, пришлось пройти немало испытаний, прежде чем обрести счастье. Это история о силе духа, доброте, настоящей дружбе и любви.

Краткое содержание «Дюймовочки» для читательского дневника

ФИО автора: Ханс Кристиан Андерсен

Название: «Дюймовочка»

Число страниц: 32. Х. К. Андерсен. «Дюймовочка». Издательство «Мелик-Пашаев». 2011 год

Жанр: Сказка

Год написания: 1835 год

Главные герои

Дюймовочка – крошечная девочка, очень красивая, добрая и нежная.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн

Женщина – мать Дюймовочки – добрая, любящая девочка.

Жаба – старая уродливая жаба, решившая женить Дюймовочку на своем сыне.

Майский жук – важный, самоуверенный и эгоистичный.

Полевая мышь – добрая старушка, приютившая Дюймовочку.

Крот – слепой, недалекий, но очень состоятельный подземный житель.

Ласточка – раненая птица, которую Дюймовочка спасла от верной смерти.

Король эльфов – маленький и красивый эльф, ставший мужем Дюймовочки.

Обратите внимание, ещё у нас есть:

Сюжет

У одной женщины не было детей, и она обратилась за помощью к колдунье. Та дала ей волшебное зернышко, из которого вырос красивый цветок. Когда он распустился, в цветке показалась чудесная маленькая девочка, которую женщина назвала Дюймовочкой.

Однажды ночью Дюймовочку выкрала старая мерзкая жаба, которая мечтала женить ее на своем сыне. Но благодаря помощи рыбок девочке удалось от нее сбежать.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн

Беглянку увидел майский жук, который принес ее к себе на дерево, и познакомил с другими жукам. Вот только Дюймовочка им совсем не понравилась, и жук спустил ее в траву.

В поисках убежища Дюймовочка оказалась в уютной норке старой полевой мыши. Однажды к ним в гости зашел сосед – важный и богатый крот, который решил жениться на Дюймовочке.

В одном из подземных переходов Дюймовочка обнаружила умирающую ласточку. Девочка выходила ее, и с приходом весны птица улетела. В день свадьбы с кротом Дюймовочка вышла из норки, чтобы попрощаться с солнышком, и в этот миг увидела ласточку. Птица предложила своей спасительнице унести ее в теплые края, и та согласилась.

В далекой стране Дюймовочка познакомилась с эльфом, который влюбился в нее с первого взгляда. Король эльфов подарил ей стрекозиные крылья и попросил стать его женой. Эльфы весело отпраздновали свадьбу своего правителя, а его жену Дюймовочку с тех пор стали называть Майей.

План пересказа

  1. Женщина и колдунья.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн
  2. Рождение прекрасной Дюймовочки.
  3. Похищение жабой.
  4. Рыбки приходят на помощь.
  5. Знакомство с майским жуком и его родней.
  6. Жизнь в лесу.
  7. Дюймовочка находит приют у полевой мыши.
  8. Сватовство богатого крота.
  9. Спасение умирающей ласточки.
  10. Свобода!
  11. Знакомство с королем эльфов и пышная свадьба.

Главная мысль

Красота, доброта и внутренняя, духовная чистота спасут мир.

Чему учит

Сказка учит никогда не сдаваться, не опускать руки даже в сложных жизненных ситуациях. Она учит быть добрыми и отзывчивыми, помогать тем, кто оказался в беде.

Отзыв

Сказка показывает, что даже за самой хрупкой внешностью может скрываться большая сила. Дюймовочке довелось пройти немало испытаний, но она достойно их прошла и в итоге обрела счастье.

Рисунок-иллюстрация к сказке Дюймовочка.

Пословицы

  • Не родись красивой, а родись счастливой.
  • Без беды друга не узнаешь.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн
  • Насильно мил не будешь.

Что понравилось

Понравилось, как доброта Дюймовочки, ее открытое сердце помогли ей обрести настоящих друзей и изменить свою жизнь к лучшему.

Тест по сказке

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

    
  • Маша Максимова

    10/10

  • Милана Калинина

    9/10

  • Шварева Наталья

    8/10

  • Наталья Сквознякова

    10/10

  • Ольга Годер

    8/10

Рейтинг читательского дневника

Средняя оценка: 4.4. Всего получено оценок: 49.

Ганс Христиан Андерсен «Дюймовочка»

Рейтинг

Средняя оценка:
8.51
Голосов:
1335
Моя оценка:

подробнее

Язык написания: датский

Перевод на русский:
А.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Ганзен, П. Ганзен (Дюймовочка, Лизок с вершок, Лизокъ с вершок, Лизокъ съ вершокъ), 1894
— 56 изд.
О. Рогова (Дюймовочка), 1900 — 4 изд.
М. Лялина (Дюймовочка), 1900 — 1 изд.
А.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн
Фёдоров-Давыдов (Крошка), 1908 — 1 изд.
П. Вейнберг (Дюймовочка), 1912 — 1 изд.
В. Саблин (Лизок с ноготок), 1919 — 1 изд.
С.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Займовский (Томмелиза), 1924 — 1 изд.
М. Полиевктова (Дюймовочка), 1936 — 3 изд.
А. Ганзен (Дюймовочка), 1943
— 273 изд.
Т.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Габбе (Дюймовочка), 1965 — 5 изд.
Т. Габбе, А. Любарская (Дюймовочка), 1971 — 3 изд.
М. Ганзен (Дюймовочка), 1981 — 1 изд.
Т.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Габбе, А. Ганзен (Дюймовочка), 1982 — 7 изд.
Г. Шалаева (Дюймовочка), 1993 — 2 изд.
Л. Брауде (Дюймовочка), 1993 — 1 изд.
Т.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Габбе, А. Ганзен, А. Любарская (Дюймовочка), 1994 — 1 изд.
И. Гусева (Дюймовочка), 1998 — 1 изд.
Е. Павлова (Дюймовочка), 2000 — 2 изд.
О.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Иванова (Дюймовочка), 2000 — 2 изд.
М. Тарловский (Дюймовочка), 2002 — 18 изд.
А. Афиногенова (Дюймовочка), 2005 — 1 изд.
Т.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Кузьмина (Дюймовочка), 2006 — 1 изд.
Е. Лопатин (Дюймовочка), 2006 — 1 изд.
А. Васильева (Дюймовочка), 2008 — 2 изд.
Е.Кто написал сказку дюймовочка автор сказки: Читать сказку Дюймовочка онлайн Пастернак (Дюймовочка), 2009 — 1 изд.
С. Кузьмин (Дюймовочка), 2014 — 1 изд.
М. Мельниченко, Н. Кончи (Дюймовочка), 2015 — 1 изд.
Ю. Яхнина (Дюймовочка), 2016 — 2 изд.
А. Альникин (Дюймовочка), 2016 — 1 изд.
А. Тимофеевский (Дюймовочка), 2017 — 1 изд.
М. Курсеев (Дюймовочка), 2018 — 1 изд.
А. Строкина (Дюймовочка), 2020 — 1 изд.
Н. Аникин (Дюймовочка), 2020 — 1 изд.
Н. Полянская (Дюймовочка), 2020 — 1 изд.
Перевод на английский:
Х. П. Паулл, У. А. Крейджи, Д. К. Крейджи (Thumbelina), 2009 — 2 изд.
Н. Льюис (Thumbelina), 2010 — 1 изд.
Дж. Хершолт (Thumbelina), 2011 — 1 изд.
Н. Шофилд (Tommelise), 2014 — 1 изд.
Перевод на немецкий:
Л. Рихтер (Däumelinchen), 1885 — 1 изд.
П. Арндт (Däumelinchen), 1907 — 1 изд.
Перевод на украинский:
О. Иваненко (Дюймовочка), 1983 — 1 изд.
Перевод на белорусский:
В. Лукша (Дзюймовачка), 1998 — 1 изд.

Жанрово-тематический классификатор:

Всего проголосовало: 225

Аннотация:

Маленькая девочка, ростом не больше дюйма, волею судьбы отправляется странствовать. Разнообразные женихи добиваются её расположения, но счастье дюймовочка может обрести только среди себе подобных.

Другая аннотация:

История жизни крошечной девочки с большим добрым сердцем, рассказанная великим датским сказочником. Много горестей выпало на долю бедной малютки. Её похитили из родного дома, она намёрзлась и натерпелась разных гадостей от гнусных жаб и скаредных грызунов. Но в конце концов Дюймовочка преодолела все невзгоды, встретила прекрасного принца и обрела счастье.


Входит в:

— антологию «Дюймовочка и другие сказки»

— сборник «Сказки», 1850 г.

— антологию «По дорогам сказки», 1962 г.

— антологию «Сказки», 1978 г.

— антологию «Литературные сказки зарубежных писателей», 1982 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей», 1986 г.

— антологию «Вильгельм Гауф. Сказки. Ханс Кристиан Андерсен. Сказки и истории», 1987 г.

— антологию «Любимые сказки», 1991 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей. Твои первые сказки», 1991 г.

— антологию «Вечер любимой сказки», 1992 г.

— антологию «Сказки бабушек и дедушек», 1992 г.

— антологию «Заколдованная принцесса», 1993 г.

— антологию «Золотая книга лучших сказок мира», 1993 г.

— антологию «Любимые сказки», 1993 г.

— антологию «Молодой великан», 1993 г.

— антологию «Сказки скандинавских стран», 1993 г.

— антологию «Шкатулка сказок», 1993 г.

— антологию «Золушка и другие сказки и волшебные истории», 1994 г.

— антологию «Подарки фей», 1994 г.

— антологию «Привидение в гостях у гномов», 1996 г.

— антологию «Сказки и легенды скандинавских писателей», 1997 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей», 1999 г.

— антологию «Книга сказок для чтения в детском саду», 2001 г.

— антологию «Книга для чтения. Любимые сказки», 2002 г.

— антологию «Литературные сказки народов мира. Том I. Сказки писателей Европы», 2002 г.

— антологию «Сказки», 2002 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей», 2004 г.

— антологию «Любимые сказки для самых маленьких», 2005 г.

— антологию «Готовимся к школе!», 2006 г.

— антологию «Лучшие сказки на ночь», 2006 г.

— антологию «Большая книга лучших сказок», 2007 г.

— антологию «Все лучшие сказки мира», 2007 г.

— антологию «Сказки доброй феи», 2007 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей», 2007 г.

— антологию «Сказки для маленьких принцесс», 2008 г.

— антологию «Энциклопедия детства», 2008 г.

— антологию «Большая книга любимых сказок», 2009 г.

— антологию «Заколдованное королевство», 2009 г.

— антологию «Новогодняя шкатулка сказок», 2009 г.

— антологию «Сказка за сказкой», 2009 г.

— антологию «Кот в сапогах», 2010 г.

— антологию «Лучшие европейские сказки», 2010 г.

— антологию «Золотые сказки», 2012 г.

— антологию «Сказки о чудесах и волшебниках», 2012 г.

— сборник «Кот в сапогах и другие сказки», 2013 г.

— антологию «Мультики про маленьких человечков», 2013 г.

— сборник «Самые любимые сказки», 2013 г.

— антологию «Любимые сказки», 2014 г.

— антологию «Все лучшие сказки для детей», 2015 г.

— антологию «Дюймовочка», 2015 г.

— антологию «Самые красивые сказки», 2015 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей», 2015 г.

— антологию «Сказки зарубежных писателей», 2015 г.

— антологию «Сказки с большими картинками», 2015 г.

— антологию «Удивительные сказки», 2015 г.

— антологию «Великие сказки мира», 2017 г.

— антологию «Золотая книга сказок для малышей», 2017 г.

— антологию «Кот в сапогах», 2017 г.

— антологию «Лучшие сказки для девочек. С простыми подсказками для умных родителей», 2017 г.

— антологию «Волшебная страна», 2018 г.

— антологию «Сказки Старого света», 2018 г.

— антологию «365 сказок на круглый год», 2019 г.

— антологию «Хрестоматия по чтению. 1 класс», 2020 г.

Экранизации:

— «Thumbelina» 1924, США, реж: Херберт М. Доули

— «Дюймовочка» / «Däumlienchen» 1954, Великобритания, реж: Лотти Рейнигер

— «Дюймовочка» 1959, СССР (Союзмультфильм), ГДР (DEFА), реж: Кристл Вимер

— «Дюймовочка» 1964, СССР, реж: Леонид Амальрик

— «Дюймовочка» / «Oyayubihime» 1978, Япония, реж: Юго Сэрикава

— «Дюймовочка» / «Thumbelina» 1992, Япония, США

— «Дюймовочка» / «Thumbelina» 1993, Австралия, реж: Ричард Слапчински

— «Дюймовочка» / «Thumbelina» 1994, США, Ирландия, реж: Дон Блут, Гари Голдман

— «Андерсен: Дюймовочка» / «H.C. Andersens eventyrlige verden: Tommelise» 2005, Дания, реж: Ёрген Бинг

— «Дюймовочка» / «Dyujmovochka» 2007, Россия, реж: Леонид Нечаев

— «Дюймовочка» / «Thumbelina» 2009, Австралия

— «Дюймовочка» 2009, Россия, реж: Мария Парфенова

Похожие произведения:

{{#if is_admin}} {{/if}} {{/if}} {{#if user_id}} {{/if}}

 

 

{{#if avg_work_mark}} {{avg_work_mark}} ({{analog.work_markcount}}) {{else}}  —  {{/if}}

{{#if analog.work_mark}}{{analog.work_mark}}{{else}}-{{/if}}

{{analog.responses_count}} отз.

Андерсен Ганс Христиан сказка «Дюймовочка»

Читательский дневник по сказке «Дюймовочка» Ганса Христиана Андерсена

Автор: Ганс Христиан Андерсен

Название произведения: «Дюймовочка»

Число страниц: 6

Жанр: сказка

Главные герои: Дюймовочка, Полевая Мышь, Крот, Ласточка, Король Эльфов.

Второстепенные герои: женщина, жук, жаба.

_______

Характеристика главных героев:

Дюймовочка — добрая, нежная, ласковая и трудолюбивая.

Заботилась о ласточке и много работала.

Самоотверженная и милосердная.

Ласточка — добрая, отзывчивая.

Не забыла помощь Дюймовочки и спасла её.

Мышь — старая, рачительная, добрая

Имела свои представления о счастье.

Крот — слепой. Жадный, запасливый.

Хотел жениться на Дюймовочке.

Эльф — прекрасный юноша.

Справедливый и открытый.

Полюбил девочку.

Характеристика второстепенных героев:

Женщина — несчастная, бездетная.

Жаба — наглая, жестокая, жадная.

Жук — легкомысленный, поддаётся чужому влиянию.

_______

_______

Краткое содержание сказки «Дюймовочка»

Бездетная женщина узнала, как вырастить дочку, и у неё появилась крошечная девочка.

Девочку украла жаба, чтобы женить её на своём сыне.

Но Дюймовочка сумела убежать и подружилась с жуком.

Но родня жука не одобрила девочку, и они расстались.

Лето девочка жила одна, а потом её приютила добрая мышь.

Дюймовочка спасла от гибели ласточку и птица всю зиму прожила с девочкой.

Летом за девочку посватался крот и Дюймовочка стала шить приданое.

Но осенью её унесла в тёплые края ласточка.

Там Дюймовочка познакомилась с королём эльфов и полюбила его.

А эльф научил девочку летать, дав её крылья.

План сказки:

1. Обращение к колдунье.

2. Девочка из цветка.

3. Похищение жабой.

4. Помощь рыбок и мотылька.

5. Майский жук.

6. Одиночество в лесу.

7. Жизнь у полевой мыши.

8. Спасение ласточки.

9. Сватовство крота.

10. Отлёт на юг.

11. Свадьба.

12. Крылья в подарок.

Детский рисунок-иллюстрация

Основная мысль сказки «Дюймовочка»:

Главная мысль сказки в том, доброе сердце всегда находит друзей.

Основная идея сказки в том, что никогда не надо сдаваться, всё может перемениться в лучшую сторону.

_______

Чему учит сказка

Сказка учит быть разборчивыми при выборе жениха.

Учит творить добрые дела, ведь они всегда возвращаются.

Учит милосердию и состраданию.

Краткий отзыв по произведению «Дюймовочка» для читательского дневника:

Прочитав эту сказку, я подумала о том, что если человек относится к другим людям по-доброму, с состраданием и сочувствием, то у него будет много друзей, готовых помочь в трудную минуту.

Героиня сказки помогла ласточке, а та выручила девочку в минуту отчаяния.

И всё закончилось благополучно.

Это очень интересная, занимательная история.

Автору удалось рассказать о том, как тяжело приходится маленькому человеку в огромном мире.

Как трудно ему бороться с природой и врагами, но если он чист душой, то у него всегда найдутся верные друзья.

Мне очень понравилась Дюймовочка, красивая и хрупкая девочка, оказавшаяся сильной и мужественной.

Она не сдавалась и не опускала рук, и была вознаграждена судьбой.

Я всем советую прочитать эту сказку и подумать о том, что сделанное нами добро обязательно возвращается обратно.

А значит нужно делать добро и не думать о плохом.

Пословицы к сказке:

Как аукнется, так и откликнется

За добро добром платят

Чему быть, того не миновать.

Хорошо всё, что хорошо кончается.

Отрывок, поразивший меня больше всего:

В самой чашечке цветка сидел маленький человечек, беленький и прозрачный, точно хрустальный.

На голове у него сияла прелестная золотая корона, за плечами развевались блестящие крылышки, а сам он был не больше Дюймовочки.

Это был эльф.

В каждом цветке живёт эльф, мальчик или девочка, а тот, который сидел рядом с Дюймовочкой, был сам король эльфов.

— Ах, как он хорош! — шепнула Дюймовочка ласточке.

Словарь неизвестных слов:

Дюйм — 2.5 сантиметра.

Былинка — тонкий стебелёк травы.

Угрюмый — невесёлый, скучный.

Пичужка — птичка.

Ещё читательские дневники по произведениям Ганса Христиана Андерсена:

Сказка «Стойкий оловянный солдатик»

Сказка «Русалочка»

Сказка «Принцесса на горошине»

Сказка «Огниво»

Сказка «Снежная Королева»

Сказка «Свинопас»

Сказка «Дикие лебеди»

Сказка «Пятеро из одного стручка»

Сказка «Чайник»

Сказка «Гадкий утёнок»

Сказка «Оле Лукойе»

Сказка «Штопальная игла»

Сказка «Новое платье короля»

Библиотека читательских дневников автора пополняется.

Краткое содержание Андерсен Дюймовочка для читательского дневника

Автор: Ганс Христиан Андерсен

Год написания: 1835    Жанр: сказка

Главные герои: Дюймовочка — крохотная девочка, жаба, крот, ласточка

Сюжет: Сказка о судьбе маленькой девочки. О том, какие на её долю выпали испытания. Малышка была похищена зелёной жабой. Ей приходилось ночевать под открытым небом зимой. А также она чуть не вышла замуж за крота. Спасла Дюймовочку ласточка, и унесла в далёкую счастливую страну.

Главная мысль сказки – это то, что после многих трудностей всё равно приходит счастье.

Читать краткое содержание сказки Дюймовочка Андерсена

Сказка «Дюймовочка» была написана Гансом Христианом Андерсеном. В ней рассказывается о том, как одна женщина очень хотела иметь ребёнка. Отчаявшись, она пошла к какой-то колдунье, которая сжалилась над бедной женщиной, и дала ей волшебное зерно. Его нужно было посадить в землю. Женщина так и сделала: она положила в горшок для цветов зернышко, поливала его и в скором времени появился нежный цветок, который имел форму тюльпана. На его лепестке сидела крошечная девочка с длинными ресницами. За её маленький рост, девочку назвали Дюймовочкой.

Стояла прекрасная солнечная тёплая погода. Дюймовочка спала в ореховой скорлупе прямо на подоконнике, и ласковый ветер нежно теребил её локоны. Девочка была счастлива.

Однажды ночью в открытое окно, когда Дюймовочка сладко спала, вскочила большая зелёная жаба. Она схватила ореховую скорлупу, в которой находилась девочка и поскакала на болото. Её громкое кваканье разбудило Дюймовочку, и она открыла глаза. Каково же было её удивление, когда она осознала, что находится далеко от дома, прямо на листе кувшинки. С широко раскрытыми глазами от ужаса, девочка смотрела на жабу, которая ей что-то квакала.

Дюймовочка поняла, что она хочет женить её на своём сыне, и от этого она расстроилась ещё больше. Она сидела и плакала, а слёзы капали в реку. Проплывавшая мимо рыба, вызвалась помочь девочке. Она позвала на помощь рака-отшельника, который клешнями отрезал стебель и Дюймовочка поплыла. Она накинула свой поясочек на бабочку, и лист кувшинки поплыл ещё быстрее. Жаба бросилась вдогонку. Она чуть было не схватила девочку, которую в последнюю минуту подхватил красивый жук с большими усами. Он забрал Дюймовочку на дерево, и стал восхищаться её красотой. Но это длилось не долго, так как другим жукам девочка не понравилась. Над нею все смеялись, и добрый жук, который только что осыпал её комплиментами, сразу изменил своё мнение. Он извинился перед Дюймовочкой и спустил её на землю.

Всё лето жила девочка на природе. Она сплела себе небольшую кроватку из листьев и травинок. В дождь она укрывалась листом лопуха, а в ясную погоду грелась на солнышке.

Лето закончилось, а на смену ему пришла холодная осень с частыми ливнями и холодными ветрами. А затем и вовсе наступила зима. Девочка буквально умирала от холода и без пищи. Однажды она набрела на нору большой мыши, и постучала в дверь. Мышь оказалась сердобольной, и сразу же впустила Дюймовочку в дом. Девочка съела половинку зерна и сразу почувствовала себя лучше. Полевой мыше пришлось по душе, что девочка мало ест, и она оставила её у себя. По соседству жил слепой крот. Он был затворником и не любил солнечный свет. Всё его занятие сводилось к тому, что он всё время пересчитывал своё богатство. Однажды в голову мыше пришла в голову гениальная идея: она решила выдать Дюймовочку замуж за крота. Девочка сопротивлялась изо всех сил. Однажды гуляя по подземным владениям крота, она увидела большую мёртвую птицу. Она лежала на холодной земле, и не шевелилась. Это была ласточка. Девочка ласково погладила брюшко большой птицы, и вдруг услышала, что у неё бьётся сердце.

Дюймовочка образовалась и сразу же подсунула под неё несколько прошлогодних листьев, и ещё прикрыла её сверху. Всю зиму добрая девочка ухаживала за больной птицей, а когда пришла весна, ласточка окрепла, и улетела. На прощание она от всего сердца поблагодарила Дюймовочку.

Тем временем настойчивая мышь готовилась к свадьбе. Когда Дюймовочке больше ничего не осталось, как только согласиться, она попросила отпустить её полюбоваться солнышком. Крот и мышь удивились странной просьбе девочке, но всё-таки согласились.

Дюймовочка прощалась с солнечным светом, как вдруг услышала, как кто-то её зовёт. Это снова была ласточка. Она летела в тёплые края, и Дюймовочка решила лететь с ней. Она села на спинку к милой ласточке, и они полетели.

Полевая мышь выбежала посмотреть, где же Дюймовочка, и была крайне удивлена, увидев, что девочка улетела. Они летели над лесами и морями, и в конце концов прилетели в какую-то волшебную страну. К ней на встречу из цветка вылетел прекрасный эльф, и сразу пленил сердце очаровательной Дюймовочки.

1 класс

Оцените произведение: Голосов: 250

Читать краткое содержание Дюймовочка. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Андерсен. Краткие содержания произведений

Картинка или рисунок Дюймовочка

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Когда падают горы Айтматова

    Действие романа «Когда падают горы» разворачивается в девяностых годах прошлого века. Это было время больших перемен и огромных возможностей. Происходила смена ценностей и для многих деньги встали на первое место.

  • Краткое содержание Альберт Толстого

    Рассказ начинается с прибытия на праздник в Петербург отнюдь не бедной компании друзей из 5 человек. В обществе прекрасных дам было выпито много шампанского. Но обстановка выглядела скучной, навевая тоску.

  • Краткое содержание Чехов Тоска

    Главным героем рассказа А. П. Чехова «Тоска» является старый извозчик. У этого несчастного пожилого человека недавно умер сын. Он тоскует и страдает, и ему необходимо рассказать кому-нибудь о своем великом горе.

  • Краткое содержание Салтыков-Щедрин Коняга

    Коняга – замученная кляча с выпяченными ребрами, свалявшейся гривой, отвислой верхней губой, разбитыми ногами. Каторжной работой замучен Коняга

  • Распутин

    Детство известного писателя Валентина Распутина прошло в небольшом сибирском селе. Поступив в Иркутский университет, Распутин сразу же начинает свою творческую деятельность. Он работает внештатным репортером в молодежной газете.

«Дюймовочка» краткое содержание сказки Андерсена – читать пересказ онлайн


История создания

В 1835 году в сборнике датского писателя Андерсена «Сказки, рассказанные для детей» появилось произведение «Дюймовочка». Дата написания самой истории осталась загадкой, так как автор долгое время не хотел ее публиковать и много раз редактировал.

В те годы на пике популярности находилась сказка Шарля Перро «Мальчик-с-пальчик», поэтому тема маленький людей интересовала и других сказочников. Но у героини произведения Андерсена есть реальный прототип — Генриетта Вульф, дочь переводчика Байрона. Это была невысокая девушка с горбом. Несмотря на ее непривлекательную внешность, Генриетта обладала ангельским характером и была хорошим другом для сказочника. А образ крота Андерсен списал со своего строгого школьного учителя.

Критики после публикации сказки не были восхищены. Им не понравился слишком простой язык и то, что в произведении нет нравоучений. Ведь в те годы практически все писатели говорили о моральных ценностях. Но читателям очень понравилась простая и увлекательная сказка. В течение 10 лет ее читали только жители Дании. А в 1846 году «Дюймовочку» опубликовали за границей и перевели на несколько европейских языков. В каждой стране героиню называли по-разному:

  • Дания — Томмелисе;
  • Англия — Тамбелина;
  • Франция — Пуселина;
  • Чехия — Маленка;
  • СССР — Лизок-с-вершок.

В конце 19 века Петр и Анна Ганзен написали пересказ в Советском Союзе. Супруги сохранили оригинальные мотивы, но назвали главного персонажа Лизок-с-вершок. И только спустя несколько лет ее имя превратилось в привычную нам Дюймовочку.

Характеристика героев Дюймовочка

  1. Дюймовочка – добрая, сострадательная, милая. Заботится о всех, что делает ее внимательной. Родилась из выращенного зернышка. Вокруг нее много проблем, постоянно приходится справляться с трудностями. Подружилась с ласточкой, которую она спасла, а спустя время ласточка ответила взаимностью.
  2. Мама – одинокая женщина. Никогда не имела детей. Решила пойти обратиться к колдунье. Та дала женщине волшебное зернышко, из которого собственного и появилась девчушка.
  3. Жаба – эгоистичная, ленивая, грубая. Совершила отвратительный поступок и украла маленькую девочку, чтобы женить своего сына на ней.
  4. Сын жабы – страшный, ленивый. Ничего не хочет делать, будет лежать целый день, главное, чтобы его не трогали.
  5. Жук – слушает каждого человека, зависит от мнения окружающих и делает то, что ему говорят.
  6. Мышь – хитрая, старая. Ищет во всем выгоду.
  7. Крот – жадный, замкнутый, независимый отшельник, живет в темноте.
  8. Ласточка – добрая, милая, всегда готовая помочь.
  9. Эльф – отличный друг, умный, красивый мальчик.

Основные персонажи

Произведение чаще всего относят к жанру «сказка» описано множество персонажей. Каждый из них играет значимую роль в сюжете. Второстепенные и главные герои «Дюймовочки»:

  • женщина, мать девочки;
  • Дюймовочка;
  • жаба и сын;
  • полевая мышь;
  • майский жук;
  • крот;
  • ласточка;
  • король эльфов.

Мать Дюймовочки представлена в сказке тихой, отзывчивой и доброй. Сама девочка появилась из цветка тюльпана. Она очень хрупкая и красивая, поэтому все хотели жениться на ней. Уродливые и невоспитанные жаба с сыном были первыми, кто похитил Дюймовочку. Вторым к ней сватался майский жук, а после него полевая мышь пыталась выдать девочку за своего соседа — слепого крота.

От последнего жениха героиню спасла добрая ласточка, которая унесла ее в дальние земли. Здесь Дюймовочка встретила короля эльфов, такого же красивого и хрупкого, как она сама. Он сделал предложение миниатюрной девушке, и она ответила согласием.

Именно в красоте и заключается главная мысль сказки «Дюймовочка». Прекрасное нужно беречь и лелеять, защищать его от уродства и жестокости. Эту тему автор полностью раскрывает в своем произведении на примерах отношений миниатюрных людей и животных. Вера в лучшее будущее — вот чему учит сказка «Дюймовочка». Мораль заключается в том, что нужно быть добрым и отзывчивым, помогать нуждающимся.

Краткое содержание

Сказка начинается с того, что бездетная женщина обратилась к доброй фее за помощью — она очень хотела ребенка. Волшебница вручила ей ячменное зернышко, из которого вырос красивый цветок. Когда бутон раскрылся, в его середине показалась маленькая девочка. Новоиспеченная мать сделал из скорлупы грецкого ореха колыбель и назвала малышку Дюймовочкой.

Но дочка прожила в доме своей матери всего два дня. Ее приметила противная зеленая жаба и решила выкрасть для своего сына. Бедную девочку везли по озеру на листе кувшинки, пытаясь быстрее доставить домой к лягушкам. Горько плачущую пленницу пожалели рыбы: они перегрызли стебель растения, а мотыльки помогли ей уплыть подальше от похитителей.

Но Дюймовочку похитили во второй раз — ее схватил майский жук и привел к своим собратьям. Представители его класса не нашли девочку привлекательной, поэтому ее бросили на произвол судьбы в лесу.

Хрупкой красавице легко жилось на природе весной и летом. Но первые морозы заставили ее искать себе приют, так она набрела на норку полевой мыши. Хозяйка была доброй, но заставляла свою гостью работать. А позже она озвучила ей свою идею — Дюймовочка должна выйти замуж за богатого слепого крота.

В подземных владениях своего будущего мужа девочка нашла ласточку, которая лежала без чувств. Красавица начала заботиться о бедной птице — отогрела ее, влила в клюв воды. Ласточка пришла в себя и прямо в день заключения брака предложила Дюймовочке улететь в теплые солнечные края и высадила ее в поле, где росли ромашки. Здесь проживали эльфы, и их король сразу влюбился в юную красавицу. Он предложил ей выйти за него замуж и подарил новое имя — Майя.

Короткий пересказ «Дюймовочка»

Краткое содержание «Дюймовочка» Андерсен:

В сказке рассказывается о том, как одна женщина очень хотела иметь ребёнка. Отчаявшись, она пошла к какой-то колдунье, которая сжалилась над бедной женщиной, и дала ей волшебное зерно. Его нужно было посадить в землю.

Женщина так и сделала: она положила в горшок для цветов зернышко, поливала его и в скором времени появился нежный цветок, который имел форму тюльпана. На его лепестке сидела крошечная девочка с длинными ресницами. За её маленький рост, девочку назвали Дюймовочкой.

Стояла прекрасная солнечная тёплая погода. Дюймовочка спала в ореховой скорлупе прямо на подоконнике, и ласковый ветер нежно теребил её локоны. Девочка была счастлива.

Однажды ночью в открытое окно, когда Дюймовочка сладко спала, вскочила большая зелёная жаба. Она схватила ореховую скорлупу, в которой находилась девочка и поскакала на болото. Её громкое кваканье разбудило Дюймовочку, и она открыла глаза. Каково же было её удивление, когда она осознала, что находится далеко от дома, прямо на листе кувшинки. С широко раскрытыми глазами от ужаса, девочка смотрела на жабу, которая ей что-то квакала.

Дюймовочка поняла, что она хочет женить её на своём сыне, и от этого она расстроилась ещё больше. Она сидела и плакала, а слёзы капали в реку. Проплывавшая мимо рыба, вызвалась помочь девочке. Она позвала на помощь рака-отшельника, который клешнями отрезал стебель и Дюймовочка поплыла. Она накинула свой поясочек на бабочку, и лист кувшинки поплыл ещё быстрее.

Жаба бросилась вдогонку. Она чуть было не схватила девочку, которую в последнюю минуту подхватил красивый жук с большими усами. Он забрал Дюймовочку на дерево, и стал восхищаться её красотой. Но это длилось не долго, так как другим жукам девочка не понравилась. Над нею все смеялись, и добрый жук, который только что осыпал её комплиментами, сразу изменил своё мнение. Он извинился перед Дюймовочкой и спустил её на землю.

Всё лето жила девочка на природе. Она сплела себе небольшую кроватку из листьев и травинок. В дождь она укрывалась листом лопуха, а в ясную погоду грелась на солнышке.

Лето закончилось, а на смену ему пришла холодная осень с частыми ливнями и холодными ветрами. А затем и вовсе наступила зима. Девочка буквально умирала от холода и без пищи. Однажды она набрела на нору большой мыши, и постучала в дверь. Мышь оказалась сердобольной, и сразу же впустила Дюймовочку в дом.

Девочка съела половинку зерна и сразу почувствовала себя лучше. Полевой мыше пришлось по душе, что девочка мало ест, и она оставила её у себя. По соседству жил слепой крот. Он был затворником и не любил солнечный свет. Всё его занятие сводилось к тому, что он всё время пересчитывал своё богатство.

Однажды в голову мыше пришла в голову гениальная идея: она решила выдать Дюймовочку замуж за крота. Девочка сопротивлялась изо всех сил. Однажды гуляя по подземным владениям крота, она увидела большую мёртвую птицу. Она лежала на холодной земле, и не шевелилась. Это была ласточка. Девочка ласково погладила брюшко большой птицы, и вдруг услышала, что у неё бьётся сердце.

Дюймовочка образовалась и сразу же подсунула под неё несколько прошлогодних листьев, и ещё прикрыла её сверху. Всю зиму добрая девочка ухаживала за больной птицей, а когда пришла весна, ласточка окрепла, и улетела. На прощание она от всего сердца поблагодарила Дюймовочку.

Тем временем настойчивая мышь готовилась к свадьбе. Когда Дюймовочке больше ничего не осталось, как только согласиться, она попросила отпустить её полюбоваться солнышком. Крот и мышь удивились странной просьбе девочке, но всё-таки согласились.

Дюймовочка прощалась с солнечным светом, как вдруг услышала, как кто-то её зовёт. Это снова была ласточка. Она летела в тёплые края, и Дюймовочка решила лететь с ней. Она села на спинку к милой ласточке, и они полетели.

Полевая мышь выбежала посмотреть, где же Дюймовочка, и была крайне удивлена, увидев, что девочка улетела. Они летели над лесами и морями, и в конце концов прилетели в какую-то волшебную страну. К ней на встречу из цветка вылетел прекрасный эльф, и сразу пленил сердце очаровательной Дюймовочки.

Главная мысль сказки – это то, что после многих трудностей всё равно приходит счастье.

Анализ произведения

Характеристика персонажей в сказке довольно простая. У каждого героя есть свои положительные и отрицательные черты, в произведении нет откровенных антагонистов. Каждого из тех, кто похищал Дюймовочку, можно понять. Жабы символизируют жадность, жуки — незначительность мнения общества, рыбы — смекалку и хитрость, полевая мышь — бережливость, а крот — скупость.

Нельзя не упомянуть при анализе сказки «Дюймовочка» и характер главной героини. Его описание совпадает с ее внешностью: девочка красива внутренне настолько же, как привлекательна внешне. Но некоторым не нравится читать описание ее приключений — персонаж кажется безвольным. Практически в каждой ситуации красавица не проявляла никакой инициативы. Она помогла только ласточке, за что и была вознаграждена. Но в годы создания сказки пассивная роль для женщины считалась нормой: ей предписывалось ожидать прекрасного принца, который оградит от всех посягательств.

Описание сюжета

У одной женщины не было детей, а она очень хотела дочку, поэтому обратилась за помощью к колдунье. Ведьма дала женщине зёрнышко и велела посадить его в горшок. Через некоторое время из семени вырос красивый тюльпан. Когда он раскрылся, то женщина увидела сидящую на цветке крохотную девочку. Она была очень милой, хоть и ростом не достигала даже дюйма, за что и была названа Дюймовочкой.

Крохотная девочка жила у женщины на столе и спала в ореховой скорлупе, укрывшись лепестком розы. Жизнь её проходила сча́стливо. Приёмная мать постаралась, чтобы её дочка ни в чём не нуждалась.

Но так было до той поры, пока Дюймовочку не увидела Жаба. Она унесла спящую малышку вместе с ореховой скорлупой. Жаба решила, что девочка будет хорошей женой её сыну. Но пока она готовила семейное гнёздышко, рыбки помогли Дюймовочке сбежать, перекусив стебель листа кувшинки, на котором девочку оставила Жаба.

Лист поплыл по течению реки, где его с высоты полёта заметил майский Жук. Он решил, что крошечная девочка может и для него стать отличной женой. Однако её не одобрили остальные члены общества. Дочки достопочтенных семей жуков нашли её внешность некрасивой и недоумевали, как можно было родиться всего с двумя руками и ногами. Послушав собратьев, Жук отказался от женитьбы и оставил девочку в лесу. Там она и прожила лето и осень:

  • Ела нектар цветов.
  • Спала под большим лопухом.
  • Пела песни вместе с птицами.

Но пришла зима, и нужно было искать убежище. Его Дюймовочка нашла в норе у полевой Мыши, которая согласилась её приютить в обмен на помощь по дому. Но у Мыши были на крошку свои планы. Она хотела её выдать замуж за соседа Крота.

Однажды, прогуливаясь по подземным туннелям, которые сделал крот от своего дома до мышиного, Дюймовочка обнаружила Ласточку. Птица очень замёрзла и казалась мёртвой, но это было не так. Всю зиму девочка выхаживала Ласточку, а когда пришла пора выходи́ть замуж, улетела вместе с ней в тёплые страны.

Там она встретила эльфов — таких же маленьких людей, как она, только с крыльями. Её сразу же полюбил принц эльфов и предложил стать его женой. Дюймовочка согласилась.

Главным подарком на свадьбу стали крылья, с помощью которых девочка смогла летать и выглядеть как все эльфы.

Экранизация сказки

Многие писатели и сценаристы переписывали сюжеты сказки, добавляя новые страницы, но сохраняя смысл произведения. Режиссеры сняли четыре полнометражных фильма и множество мультипликационных:

  • «Дюймовочка» 1964 года;
  • мультфильм 1994;
  • мюзикл 2007.

Знаменитый советский мультипликационный фильм, снятый Леонидом Амальриком, немного отличается от классического сценария. В нем появился новый персонаж — рак, который помог Дюймовочке сбежать от жаб. А в конце ленты девочка не получила новое имя, а просто стала супругой короля эльфов.

Леонид Нечаев в 2007 снял одноименный мюзикл. За свою работу режиссер получил множество наград и премий. Главную роль исполнила Татьяна Василишина, жабу сыграла Светлана Крючкова, крота — Леонид Мозговой, а мышь — Лия Ахеджакова.

Сказка понравилась и Дону Блуту. В 1994 году он снял по ней мультфильм, но внес значительные изменения в сюжет. Основой рассказа стала свадьба Дюймовочки и сына жабы, а также работа девочки в роли эстрадной звезды. Петь ее заставляла свекровь, ведь шоу-бизнес приносил семье немало доходов. А прекрасный принц спас девушку от вынужденного труда.

Интересные факты

Есть несколько любопытных фактов, связанных с волшебной сказкой Андерсена. Они касаются разных жизненных сфер:

  • Дюймовочка появилась в финальной сцене мультфильма «Шрек-2»;
  • в нескольких странах были установлены скульптуры девочке;
  • в мире есть реальный прототип миниатюрной героини.

Скульптуры, посвященные главной героине, возвели в Дании и России. В городе Оденсе есть постамент с аннотацией сказки: он изображает девочку в момент появления из цветка. А в Сочи скульптуру поставили в центральной аллее парка в 2006 году.

В Книгу рекордов Гиннеса не так давно внесли имя реальной Дюймовочки — англичанки Шарлотты Гарсайд. Она известна как самая маленькая девочка в мире. Малышка родилась с редкой патологией: примордиальный нанизм. У нее задержки физического и психического развития. В возрасте пяти лет Шарлотта обладала интеллектом на уровне трехлетнего ребенка, а ее рост составлял всего 68 см.

История персонажа

Однажды в Дании из распустившегося бутона цветка появилась на свет девочка не больше человеческого пальца. В доме своей матери Дюймовочка не прожила и двух дней – вскоре героине предстояло отправиться в невероятное путешествие, в котором произошло знакомство с добром и злом этого мира. Кто написал сказку о крохотной девочке, все знают с детсадовского возраста. Волшебную историю Ганса Христиана Андерсена не только читают малышам, но и ставят с детьми спектакли.

Отзывы читателей

Волшебная сказка со счастливым концом учит бороться до конца за желаемое, не сдаваться на волю судьбе. Автор воспевает красоту и благородство, высмеивает отвратительные пороки — жадность, недальновидность, скупость. Особый смысл в произведении найдут и дети, и взрослые. Отзывы читателей отличаются.

Я очень люблю сказки Андерсена, и «Дюймовочка» не стала исключением. Сильно переживала за судьбу бедной девочки, она столько настрадалась. Счастливый конец и такую любовь она заслужила.

Олеся, 13 лет

Сказка больше рассказывает о жизненной несправедливости, чем о взаимоотношениях. Автор раскрывает пороки, издевательства сильных над слабыми. В детстве я ее не понимал, но сейчас читаю уже совершенно с другими мыслями.

Денис, 17 лет

Я читаю произведения Ганса Андерсена своей дочери. Она любит сказки про принцесс и принцев со счастливыми финалами. Но вот мне безвольность Дюймовочки не по душе. Нельзя просто наблюдать за тем, что совершается вокруг тебя. Нужно самому вершить свою судьбу.
Алина, 34 года

Андерсен. Все произведения

  • Бузинная матушка
  • Волшебный холм
  • Гадкий утенок
  • Девочка со спичками
  • Девочка, наступившая на хлеб
  • Дикие лебеди
  • Дюймовочка
  • Ёлка
  • Золотой мальчик
  • Истинная правда
  • Калоши счастья
  • Новое платье короля
  • Огниво
  • Оле Лукойе
  • Пастушка и трубочист
  • Принцесса на горошине
  • Пятеро из одного стручка
  • Ромашка
  • Русалочка
  • Самое невероятное
  • Свинопас
  • Снеговик
  • Снежная королева
  • Соловей
  • Стойкий оловянный солдатик
  • Суп из колбасной палочки
  • Тень
  • Чайник

что мы не знаем о знаменитой сказке


   В этом году исполняется 185 лет  одной из самых известных сказок Ганса Христиана Андерсена  «Дюймовочка». Эту волшебную историю о крохотной девочке знают все с детсадовского возраста. Но многие даже не догадываются, что у этой сказочной героини был реальный прототип.


  Сказка «Дюймовочка» впервые была опубликована  в 1835 году в составе второго тома «Сказок, рассказанных для детей». Дата написания самой истории осталась загадкой, так как автор долгое время не хотел ее публиковать и много раз редактировал.   Литературоведы утверждаю, что прототипом Дюймовочки была некая Генриетта Вульф, дочь датского переводчика Шекспира и Байрона.  По словам исследователей, именно эта девушка вдохновила сказочника Ханса Христиана Андерсена на написание этой истории. Но почему? Чем она покорила датского писателя?    В жизни Генриетта Вульф была маленького роста, некрасивая и горбатая. Но, несмотря на свою непривлекательную внешность, она обладала ангельским характером и была хорошим другом для сказочника. К слову, сам писатель тоже имел достаточно специфическую внешность: длинный нос, тонкие руки, высокий рост, и выглядел очень неуклюжим. Потому он прекрасно понимал, что значит жить с множеством комплексов. И его дружба с Генриеттой была не случайной.   Андерсен упоминает Генриетту в своих дневниках. Он писал, что она мягкая, нежная, остроумная и добродушная. И когда на волне популярности сказки Шарля Перро «Мальчик-с-пальчик», он захотел написать похожую сказку, то придумал крошечную девочку. А ее характер списал с Генриетты.   Как мы помним, хрупкая и нежная Дюймовочка стойко переносит все выпавшие на ее долю испытания. Именно такой была Генриетта Вульф. В сказке ее преследовали жук, жаба и крот, а в жизни она боролась со своими многочисленными болезнями и часто ездила в Италию лечиться. Отсюда может происходить мотив путешествия Дюймовочки именно в теплые страны.
    Исследователи считают, что настоящая Дюймовочка была безответно влюблена в Андерсена, но он не отвечал ей взаимностью. Генриетта страдала из-за холодности писателя, а его самого мучили угрызения совести – сам сказочник влюблялся лишь в красавиц. И, возможно, написав свою знаменитую сказку и наделив ее героиню чертами Генриетты, Андерсен так извинился за то, что отверг ее чувства.   Но самое страшное потрясение Андерсен пережил, когда узнал, что Генриетта погибла. В 1858 году она отправилась в плавание на пароходе, где случился пожар. И есть версия, что после смерти своей подруги, Андерсен начал бояться воды и огня.   Недавно из архивов писателя, историки узнали, что прототип был и у скупого крота. Андерсен списал его со своего соседа, строгого школьного учителя.   Сегодня сказку о Дюймовочке знают по всему миру. А вот критики после публикации сказки не были в восторге. Им не понравился слишком простой язык и то, что в произведении нет нравоучений. Ведь в те годы практически все писатели говорили о моральных ценностях.   Зато читатели с восторгом приняли новую сказку Андерсена, а это важнее оценок знатоков литературы. В течение 10 лет ее читали только жители Дании. А в 1846 году «Дюймовочку» опубликовали за границей и перевели на несколько европейских языков. Вот только в каждой стране героиню называли по-разному. Например, на родине ее величали Томмелисе, что в переводе означает «Лисе размером с дюйм», в Англии и во Франции – Тамбелина и Пуселина (и то и другое переводится, как большой палец на руке), а  в Чехии просто – Маленка,   До российских читателей персонаж дошел, как всегда, с опозданием. В конце ХIХ века за адаптацию сказок датского писателя взялись супруги Петр и Анна Ганзен, заботливо сохраняя элементы оригиналов. В первом переводе девочку звали Лизок-с-вершок, в Дюймовочку она превратилась позднее.   Сказку Андерсена поэты и писатели перекраивали бесчисленное количество раз, странствия юной красавицы по свету встречаются даже в стихах. И, конечно, главные герои волшебного приключения поселились в десятках мультфильмов, а кинорежиссеры подарили миру несколько фильмов.   Знаменитый советский мультипликационный фильм немного отличается от классического сценария. В нем появился новый персонаж — рак, который помог Дюймовочке сбежать от жаб. А в конце ленты девочка не получила новое имя, а просто стала супругой короля эльфов.   Любопытную интерпретацию андерсеновского творения представил режиссер Леонид Нечаев – музыкальный фильм 2007 года «Дюймовочка» получил россыпь призов на кинофестивалях.

   Образ крохотной девочки послужил вдохновением и для скульпторов. Главному персонажу сказки Андерсена в Оденсе (Дания) посвящена скульптура, изображающая момент, когда Дюймовочка появляется в цветке.

  А эта Дюймовочки украшает центральную аллею парка в Сочи.   В Калининграде можно увидеть трогательный памятник Дюймовочке с парой стрекозиных крылышек, подаренных эльфами.   Дюймовочка  в распустившемся цветке у Детского кукольного театра (Киев, Украина).   Дюймовочка с Кротом и Жабой в Гомеле (Белоруссия).   Сказка о Дюймовочке и сегодня остается одной из самых любимых у детей и взрослых по всему миру.

Simple English Wikipedia, бесплатная энциклопедия

« (датский: Tommelise ) — сказка Ганса Христиана Андерсена.Впервые сказка была напечатана К. А. Рейтцелем 16 декабря 1835 г. в Копенгагене, Дания. «Дюймовочка» — о крохотной девочке. У нее есть несколько приключений с жабой, кротом, полевой мышью и другими существами поля и леса. В конце концов, она встречает и влюбляется в принца цветочной феи своего размера.

«Дюймовочка» была одной из девяти сказок, напечатанных Андерсеном между 1835 и 1837 годами в серии из трех буклетов. Эти буклеты назывались Сказки для детей .«Дюймовочка» появилась во втором буклете «Непослушный мальчик» и «Путешественник». Первый буклет включал «Трутовик», «Великий Мороз и Маленький Мороз», «Принцесса на горошине» и «Цветы маленькой Иды». Третий буклет был напечатан в 1837 году. В третьем и последнем буклете появилось только две сказки: «Русалочка» и «Новое платье императора».

«Дюймовочка» — полностью изобретение Андерсена. Тем не менее, он знал сказки о крошечных людях, таких как «Палец Тома» и шестидюймовых лилипутах из Gulliver’s Travels .Возможно, он черпал вдохновение в этих рассказах. Сказки Андерсена не понравились датским критикам. Им не нравился их повседневный стиль и безнравственность. «Дюймовочка» понравилась одному критику. Он назвал это «восхитительным». Сказка была адаптирована к анимационному фильму и телевизионной программе с живыми выступлениями.

Женщина хочет ребенка. Она просит ведьму помочь ей. Ведьма дает женщине ячменное зерно. Она велит женщине посадить его и ждать, что произойдет. Посажено ячменное зерно, и вырастет цветок.Когда женщина целует цветок, он раскрывается, обнажая крошечную Дюймовочку.

Однажды ночью Дюймовочка спит в своей ореховой колыбели. Ее уносит жаба, которая прыгает в открытое окно. Жаба хочет, чтобы крошечная девочка стала невестой своему сыну. Она кладет Дюймовочку на кувшинку для сохранности. Дюймовочка убегает от жабы с помощью дружелюбной рыбы и белой бабочки. Она уплывает на лилии.

Её внезапно схватил и унес жук.Друзья жука горды и заносчивы. Дюймовочка не принадлежит к их социальному классу. Они сразу невзлюбили ее. Жук, не задумываясь, роняет ее и улетает.

Дюймовочка живет одна, как умеет на полях. Когда приходит зима, ей нужно найти место для жизни. Наконец-то ей приютила старая полевая мышь. Дюймовочка благодарит мышку, заботясь о ее домике.

Мышь считает, что Дюймовочка должна выйти замуж за соседку, умную и обеспеченную кроту.Дюймовочка считает, что идея выйти замуж за такое существо ненавистна. В конце концов, он проводит все дни под землей и никогда не видит ни солнца, ни неба.

Полевая мышь не слушает протестов Дюймовочки. Она продолжает призывать к браку. В последний момент Дюймовочка с ласточкой улетает в далекую солнечную страну. Зимой Дюймовочка вылечила ласточку. С тех пор они стали друзьями.

Ласточка переносит Дюймовочку на солнечный край.В цветочном поле Дюймовочка встречает крохотного принца-цветочника своего размера и по своему вкусу. Они поженились. Ее муж дает ей пару крыльев, чтобы она могла летать с ним в его путешествиях от цветка к цветку. Ей дали новое имя — Майя.

На последней странице рассказа ласточка подлетела к окну поэта и рассказывает ему полную историю Дюймовочки.

Примечание: Мэри Ховитт была первой, кто перевел историю на английский язык. Ей не понравилась встреча с ведьмой.В своем переводе она начинает сказку с нищей, дающей жене крестьянина ячменное зерно в обмен на еду. После посадки ячменя из цветка появляется крошечная Дюймовочка (Tommelise).

Ганс Христиан Андерсен родился 2 апреля 1805 года в Оденсе, Дания. Его отцом был сапожник Ганс Андерсен. Его матерью была прачка Энн Мари Андерсдаттер. [1] Андерсен был единственным и избалованным ребенком. Он разделял любовь к книгам со своим отцом. Его отец читал ему «Арабские ночи» и басни Жана де ла Фонтена.Вместе они создавали панорамы, всплывающие картинки и игрушечные театры. Отец и сын долго гуляли за город. [2]

Андерсен в 1836 году Константин Хансен

Отец Андерсена умер в 1816 году. [3] С тех пор Андерсен был один. Андерсен был высоким худым мальчиком, над которым издевались другие мальчики. Он хотел убежать от них и от своей бедной безграмотной матери. Он рекламировал свои художественные таланты среднему классу Оденсе. Он пел и танцевал в их домах.4 сентября 1819 года четырнадцатилетний Андерсен выехал из Оденсе в Копенгаген с денежными подарками, которые он получил от своих соседей. У него было рекомендательное письмо к балерине мадам Шалл, и он мечтал стать поэтом, артистом балета или актером. [4]

После трех лет в Копенгагене без поддержки, Андерсен наконец нашел заинтересованного джентльмена в лице Йонаса Коллина, директора Королевского театра. Коллин верил в таланты мальчика. Ему удалось заставить короля отправить Андерсена в гимназию в Слагельсе, провинциальном городке на западе Зеландии.Он думал, что Андерсен в подходящий момент продолжит образование в Копенгагенском университете.

В Слагельсе Андерсена обучал невысокий, толстый, лысеющий тридцатипятилетний Саймон Мейслинг. Этот человек интересовался Древней Грецией и Римом, и он перевел «Энеиду » Вергилия. Андерсен был не самым способным учеником в своем классе, и Мейслинг выразил Андерсену резкое неодобрение. [5] «Ты глупый мальчик, который никогда не выживет», — сказал ему Мейслинг. [6] Мейслинг считается образцом ученого крота в «Дюймовочке». [7]

Исследователи сказок и фольклора Иона и Питер Опи считают, что «Дюймовочка» — это «дань уважения» подруге Андерсена Генриетте Вульф, маленькой, хрупкой дочери-инвалида датского переводчика Шекспира. Она любила Андерсена, как Дюймовочку любит ласточку; [8] однако нет никаких письменных свидетельств, подтверждающих теорию «отдаленной дани». [7]

«Дюймовочка» — полностью изобретение Андерсена. Он знал и другие сказки о маленьких людях, такие как старая английская сказка «Палец Тома» и «Путешествие Гулливера » Джонатана Свифта «», «Путешествие Гулливера» с его крошечными шестидюймовыми лилипутами.Возможно, он нашел вдохновение в этих сказках для «Дюймовочки». Он знал рассказ Вольтера «Микромегас» (с его составом, изображающим огромные и крошечные народы) и галлюцинаторную эротическую сказку Э. Т. А. Хоффмана «Meister Floh». В сказке Гофмана крохотная дама мучает героя. Крошечная девочка также появляется в прозе-фэнтези Андерсена «Путешествие пешком от канала Холмена до Ист-Пойнт Амагера» (1828). [7] [9] Еще одно изображение из литературы, похожее на крошечное существо Андерсена внутри цветка, можно найти у E.«Принцесса Брамбилла» Т. А. Гофмана (1821 г.). [10]

Первое издание и критический прием [изменение | изменить источник]

Андерсен напечатал два буклета Сказок для детей в 1835 году. Первый буклет был напечатан в мае, а второй — в декабре. «Дюймовочка» была впервые напечатана в декабрьском буклете К. А. Рейцеля 16 декабря 1835 г. в Копенгагене. «Дюймовочка» была первой сказкой в ​​буклете. В буклет вошли еще две сказки: «Непослушный мальчик» и «Путешественник».«Дюймовочка» снова печаталась в собраниях произведений Андерсена в 1850 и 1862 годах.

Во втором буклете Сказки для детей были представлены «Трутовик», «Великий Мороз и Маленький Мороз», «Принцесса на горошине» и «Цветочки маленькой Иды». Третий буклет, напечатанный в 1837 году, включал «Русалочку» и «Новое платье императора». [11]

Первые рецензии на семь сказок 1835 года появились только в 1836 году. Датским критикам они не понравились.Они думали, что неформальный, болтливый стиль сказок и отсутствие морали не подходят для детских рассказов. Однако один критик подумал, что «Дюймовочка» была «самой восхитительной сказкой, которую вы только могли пожелать». [12]

Критики не верили, что Андерсен должен писать другие сказки. В одном журнале вообще не упоминались первые семь сказок. Другой посоветовал Андерсену не тратить время на написание сказок. Один критик заявил, что Андерсену «не хватало обычной формы такой поэзии […] и не стал бы изучать модели ». Андерсен чувствовал, что работает против их представлений о том, какой должна быть сказка. Он вернулся к написанию романов, полагая, что это его истинное призвание. [13] Критическая реакция на сказку. Сказки 1835 года были настолько грубыми, что Андерсен ждал год, прежде чем напечатать «Русалочку» и «Новое платье императора». Эти две сказки появились в третьем и последнем буклете Сказок для детей в 1837 году.

Мэри Ховитт первой перевела «Томмелиз» на английский язык.Она напечатала его в 1846 году как «Дюймовочка» в книге «Замечательные истории для детей ». Однако она не одобрила вступительную сцену с ведьмой. Вместо этого она велела бездетной женщине дать хлеб и молоко голодной нищей. Затем бездетную женщину наградили ячменным зерном. [8]

Чарльз Бонер также перевел сказку в 1846 году как «Маленькая Элли». Мадам де Шатлен назвала крошечного ребенка «Маленькая Тотти» в своем переводе 1852 года. Редактор книги «Собственная книга ребенка» (1853) называл ребенка повсюду «Маленькая Майя».Широко печатные тома рассказов Х. В. Далкена вышли в 1864 и 1866 гг. [8] В конце XIX века г-жа Х. Б. Паулли перевела это имя как «Маленький Крошечный». [14]

В двадцатом веке Эрик Кристиан Хаугаард перевел имя как «Инчелина» в 1974 году. [15] Джеффри и Дайан Кроун Франк перевели имя как «Дюймовочка» в 2005 году. [16] Современные английские переводы Дюймовочки можно найти в шеститомном полном издании сказок Андерсена 1940-х годов Жана Гершолта.Перевод всех сказок Эрика Кристиана Хаугаарда был опубликован в 1974 году. [17]

Исследователи сказок и фольклора Иона и Питер Опи написали, что «Дюймовочка» — это приключенческий рассказ с женской точки зрения. Они считают, что история учит читателя, что люди счастливее всего с себе подобными. Они отмечают, что Дюймовочка — пассивный персонаж и жертва обстоятельств. Ее коллега-мужчина Том Палец (один из вдохновителей сказки) — активный персонаж.Он дает о себе знать и напрягает себя. [8]

Фольклорист Мария Татар считает «Дюймовочку» рассказом о сбежавшей невесте. Она отмечает, что это было рассмотрено как аллегория браков по договоренности. Она отмечает, что «Дюймовочка» — это сказка о том, чтобы быть верной своему сердцу. «Дюймовочка» придерживается мнения, что любовь принца должна цениться превыше всего.

Татарин указывает на то, что в индуистской вере существо размером с большой палец, известное как сокровенное «я» или душа, обитает в сердце всех существ, людей или животных.Эта концепция, возможно, была воспринята европейским фольклором, а затем приняла форму Тома Большого пальца и Дюймовочки. Оба персонажа ищут преображения и искупления. Она видит параллели между сказкой Андерсена и греческим мифом о Деметре и ее дочери Персефоне. Несмотря на языческие ссылки в сказке, она отмечает, что «Дюймовочка» относится к страданиям и воскресению Христа, а также к христианской концепции спасения. [18]

Биограф Андерсена Джеки Вулльшлагер пишет, что «Дюймовочка» была первой из сказок Андерсена, в которой драматизировались страдания и невзгоды того, кто не похож на других.Дюймовочка из-за своей непохожести становится объектом насмешек. Это был также первый рассказ Андерсена, в котором ласточка использовалась как символ поэтической души. Андерсен идентифицировал ласточку как перелетную птицу, образ жизни которой начинал напоминать его собственные путешествия. [19]

Роджер Сейл считает, что чувство социальной и сексуальной неполноценности Андерсена было выражено в сказке путем создания персонажей, которые уступают своим возлюбленным. У Русалочки, например, нет души, в то время как ее возлюбленный человек имеет душу как его право по рождению.В «Дюймовочке» Андерсен полагает, что жаба, жук и родинка являются низшими существами Дюймовочки. Им следует оставаться на своих местах, а не желать своего начальника. Распродажа показывает, что они не уступают Дюймовочке, а просто отличаются от . Он предполагает, что Андерсен, возможно, нанес некоторый ущерб животному миру, когда раскрасил своих персонажей-животных своим собственным чувством неполноценности. [20]

Жаклин Банерджи рассматривает сказку как историю о неудаче. «Неудивительно, — пишет она, -« Дюймовочку »сейчас часто читают как историю о расширении прав и возможностей женщин.« [21] Сьюзи Стивенс считает, что сама Дюймовочка — гротеск. Она отмечает, что «гротеск в детской литературе […] является необходимым и полезным компонентом, повышающим психологическое благополучие юного читателя». По ее мнению, детей привлекают катарсические свойства гротеска. [22]

Сидни Розенблатт в своем эссе «Дюймовочка и развитие женской сексуальности» полагает, что рассказ можно проанализировать с точки зрения фрейдистского психосексуального развития.Он считает, что это история о женской мастурбации. Сама Дюймовочка, как он утверждает, могла символизировать клитор, ее покрывало из лепестков розы — половые губы, белая бабочка — «распускающиеся гениталии», а родинка и принц — анальное и вагинальное отверстия соответственно. [23]

Дюймовочка адаптирована для различных носителей. Самая ранняя анимационная версия сказки — немая черно-белая версия, выпущенная режиссером Гербертом М. Доули в 1924 году. Лотте Рейнигер выпустила 10-минутную экранизацию в 1954 году, в которой были изображены ее куклы-силуэты.

Полнометражный анимационный фильм Дона Блута, Thumblina , возможно, является одной из самых известных версий. История также была адаптирована для телепрограммы с живыми выступлениями, Faerie Tale Theater . В этой постановке снялась Кэрри Фишер. Мультипликационный фильм « Барби представляет Дюймовочку », записанный на DVD, был выпущен в 2009 году. Россия и Япония также выпустили анимационные фильмы.

  1. ↑ Wullschlager 2002, p. 9
  2. ↑ Wullschlager 2002, стр.13
  3. ↑ Wullschlager 2002, стр. 25–26
  4. ↑ Wullschlager 2002, стр. 32–33
  5. ↑ Wullschlager 2002, стр. 60–61
  6. ↑ Фрэнк 2005, стр. 77 ошибка harv: цель отсутствует: CITEREFFrank2005 (справка)
  7. 7,0 7,1 7,2 Франк 2005, стр. 76 ошибка harv: нет цели: CITEREFFrank2005 (справка)
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 Опи 1974, стр. 219 ошибка harv: нет цели: CITEREFOpie1974 (справка)
  9. ↑ Wullschlager 2000, стр.162 ошибка harv: нет цели: CITEREFWullschlager2000 (справка)
  10. ↑ Frank 2005, pp. 75–76 harv error: нет цели: CITEREFFrank2005 (справка)
  11. «Ганс Христиан Андерсен: Дюймовочка». Центр Ганса Христиана Андерсена. Проверено 22 августа 2009.
  12. ↑ Wullschlager 2002, стр. 165
  13. ↑ Андерсен 2000, стр. 335
  14. ↑ Eastman, p. 258
  15. ↑ Haugaard 1983, p. 29 ошибка harv: нет цели: CITEREFHaugaard1983 (справка)
  16. ↑ Фрэнк 2005, стр.29 ошибка harv: цель отсутствует: CITEREFFrank2005 (справка)
  17. ↑ Classe 2000, стр. 42
  18. ↑ Татарский 2008, стр. 193–194, 205 harv error: no target: CITEREFTatar2008 (help)
  19. ↑ Wullschlager 2000, стр. 163 ошибка harv: нет цели: CITEREFWullschlager2000 (справка)
  20. ↑ Sale 1978, стр. 65–68.
  21. Банерджи, Жаклин (2008). «Сила« феи »: Ганс Христиан Андерсен как детский писатель». Викторианская сеть: литература, история и культура в эпоху Виктории.Проверено 22 августа 2009.
  22. Стивенс, Сьюзи. «Гротеск в детской литературе». Проверено 22 августа 2009.
  23. ↑ Siegel 1998, pp. 123,126 harv error: нет цели: CITEREFSiegel1998 (справка)
  • Андерсен, Ганс Кристиан; Эрик Кристиан Хаугаард (переводчик) (1983) [1974]. Полное собрание сказок и рассказов . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: якорные книги. ISBN 0-385-18951-6 .
  • Андерсен, Ганс Кристиан (2000) [1871]. Сказка моей жизни . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Cooper Square Press. ISBN 0-8154-1105-7 .
  • Класс, О. (ред.) (2000). Энциклопедия литературных переводов на английский язык; Версия 2 . Чикаго, Иллинойс: Издательство Фицрой Дирборн. ISBN 1-884964-36-2 . CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Истман, Мэри Хьюз (ред.). Указатель сказок, мифов и легенд . БиблиоЛайф, ООО. CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Франк, Дайан Кроун; Джеффри Франк (2005). Истории Ганса Христиана Андерсена . Дарем, Северная Каролина, и Лондон, Великобритания: Duke University Press. ISBN 0-8223-3693-6 .
  • Loesser, Susan (2000) [1993]. Самый замечательный парень: Фрэнк Лессер и парни и куклы в его жизни: портрет его дочери . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Hal Leonard Corporation. ISBN 0-634-00927-3 .
  • Opie, Iona; Питер Опи (1974). Классические сказки . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.ISBN 0-19-211559-6 .
  • Сейл, Роджер (1978). Сказки и после: От Белоснежки до Э. Белый . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Гарвардского университета. ISBN 0-674-29157-3 .
  • Сигел, Элейн В. (ред.) (1992). Психоаналитические взгляды на женщин . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: ISBN компании Brunner / Mazel, Inc. 0-87630-655-5 . CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Wullschlager, Джеки (2002). Ганс Христиан Андерсен: Жизнь рассказчика . Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-

    -9
    .

Simple English Wikipedia, бесплатная энциклопедия

«Дюймовочка»

Иллюстрация Вильгельма Педерсена, первого иллюстратора Андерсена

Автор Ганс Кристиан Андерсен
Оригинальное название Переводчик Tommelise3
Страна Дания
Язык Датский
Жанры Сказка
Опубликовано в Сказки для детей .Первая коллекция. Второй буклет. 1835. (Eventyr, fortalte для Børn. Første Samling. Andet Hefte. 1835.)
Тип публикации Сборник сказок
Publisher CA Reitzel
Тип материала для печати
Дата публикации 16 декабря 1835 г.
Опубликовано на английском языке 1846
Перед Little Ida’s Flowers
За ним следует The Naughty Boy
« (датский: Tommelise ) — сказка Ганса Христиана Андерсена.Впервые сказка была напечатана К. А. Рейтцелем 16 декабря 1835 г. в Копенгагене, Дания. «Дюймовочка» — о крохотной девочке. У нее есть несколько приключений с жабой, кротом, полевой мышью и другими существами поля и леса. В конце концов, она встречает и влюбляется в принца цветочной феи своего размера.

«Дюймовочка» была одной из девяти сказок, напечатанных Андерсеном между 1835 и 1837 годами в серии из трех буклетов. Эти буклеты назывались Сказки для детей .«Дюймовочка» появилась во втором буклете «Непослушный мальчик» и «Путешественник». Первый буклет включал «Трутовик», «Великий Мороз и Маленький Мороз», «Принцесса на горошине» и «Цветы маленькой Иды». Третий буклет был напечатан в 1837 году. В третьем и последнем буклете появилось только две сказки: «Русалочка» и «Новое платье императора».

«Дюймовочка» — полностью изобретение Андерсена. Тем не менее, он знал сказки о крошечных людях, таких как «Палец Тома» и шестидюймовых лилипутах из Gulliver’s Travels .Возможно, он черпал вдохновение в этих рассказах. Сказки Андерсена не понравились датским критикам. Им не нравился их повседневный стиль и безнравственность. «Дюймовочка» понравилась одному критику. Он назвал это «восхитительным». Сказка была адаптирована к анимационному фильму и телевизионной программе с живыми выступлениями.

Женщина хочет ребенка. Она просит ведьму помочь ей. Ведьма дает женщине ячменное зерно. Она велит женщине посадить его и ждать, что произойдет. Посажено ячменное зерно, и вырастет цветок.Когда женщина целует цветок, он раскрывается, обнажая крошечную Дюймовочку.

Однажды ночью Дюймовочка спит в своей ореховой колыбели. Ее уносит жаба, которая прыгает в открытое окно. Жаба хочет, чтобы крошечная девочка стала невестой своему сыну. Она кладет Дюймовочку на кувшинку для сохранности. Дюймовочка убегает от жабы с помощью дружелюбной рыбы и белой бабочки. Она уплывает на лилии.

Её внезапно схватил и унес жук.Друзья жука горды и заносчивы. Дюймовочка не принадлежит к их социальному классу. Они сразу невзлюбили ее. Жук, не задумываясь, роняет ее и улетает.

Дюймовочка живет одна, как умеет на полях. Когда приходит зима, ей нужно найти место для жизни. Наконец-то ей приютила старая полевая мышь. Дюймовочка благодарит мышку, заботясь о ее домике.

Мышь считает, что Дюймовочка должна выйти замуж за соседку, умную и обеспеченную кроту.Дюймовочка считает, что идея выйти замуж за такое существо ненавистна. В конце концов, он проводит все дни под землей и никогда не видит ни солнца, ни неба.

Полевая мышь не слушает протестов Дюймовочки. Она продолжает призывать к браку. В последний момент Дюймовочка с ласточкой улетает в далекую солнечную страну. Зимой Дюймовочка вылечила ласточку. С тех пор они стали друзьями.

Ласточка переносит Дюймовочку на солнечный край.В цветочном поле Дюймовочка встречает крохотного принца-цветочника своего размера и по своему вкусу. Они поженились. Ее муж дает ей пару крыльев, чтобы она могла летать с ним в его путешествиях от цветка к цветку. Ей дали новое имя — Майя.

На последней странице рассказа ласточка подлетела к окну поэта и рассказывает ему полную историю Дюймовочки.

Примечание: Мэри Ховитт была первой, кто перевел историю на английский язык. Ей не понравилась встреча с ведьмой.В своем переводе она начинает сказку с нищей, дающей жене крестьянина ячменное зерно в обмен на еду. После посадки ячменя из цветка появляется крошечная Дюймовочка (Tommelise).

Ганс Христиан Андерсен родился 2 апреля 1805 года в Оденсе, Дания. Его отцом был сапожник Ганс Андерсен. Его матерью была прачка Энн Мари Андерсдаттер. [1] Андерсен был единственным и избалованным ребенком. Он разделял любовь к книгам со своим отцом. Его отец читал ему «Арабские ночи» и басни Жана де ла Фонтена.Вместе они создавали панорамы, всплывающие картинки и игрушечные театры. Отец и сын долго гуляли за город. [2]

Андерсен в 1836 году Константин Хансен

Отец Андерсена умер в 1816 году. [3] С тех пор Андерсен был один. Андерсен был высоким худым мальчиком, над которым издевались другие мальчики. Он хотел убежать от них и от своей бедной безграмотной матери. Он рекламировал свои художественные таланты среднему классу Оденсе. Он пел и танцевал в их домах.4 сентября 1819 года четырнадцатилетний Андерсен выехал из Оденсе в Копенгаген с денежными подарками, которые он получил от своих соседей. У него было рекомендательное письмо к балерине мадам Шалл, и он мечтал стать поэтом, артистом балета или актером. [4]

После трех лет в Копенгагене без поддержки, Андерсен наконец нашел заинтересованного джентльмена в лице Йонаса Коллина, директора Королевского театра. Коллин верил в таланты мальчика. Ему удалось заставить короля отправить Андерсена в гимназию в Слагельсе, провинциальном городке на западе Зеландии.Он думал, что Андерсен в подходящий момент продолжит образование в Копенгагенском университете.

В Слагельсе Андерсена обучал невысокий, толстый, лысеющий тридцатипятилетний Саймон Мейслинг. Этот человек интересовался Древней Грецией и Римом, и он перевел «Энеиду » Вергилия. Андерсен был не самым способным учеником в своем классе, и Мейслинг выразил Андерсену резкое неодобрение. [5] «Ты глупый мальчик, который никогда не выживет», — сказал ему Мейслинг. [6] Мейслинг считается образцом ученого крота в «Дюймовочке». [7]

Исследователи сказок и фольклора Иона и Питер Опи считают, что «Дюймовочка» — это «дань уважения» подруге Андерсена Генриетте Вульф, маленькой, хрупкой дочери-инвалида датского переводчика Шекспира. Она любила Андерсена, как Дюймовочку любит ласточку; [8] однако нет никаких письменных свидетельств, подтверждающих теорию «отдаленной дани». [7]

«Дюймовочка» — полностью изобретение Андерсена. Он знал и другие сказки о маленьких людях, такие как старая английская сказка «Палец Тома» и «Путешествие Гулливера » Джонатана Свифта «», «Путешествие Гулливера» с его крошечными шестидюймовыми лилипутами.Возможно, он нашел вдохновение в этих сказках для «Дюймовочки». Он знал рассказ Вольтера «Микромегас» (с его составом, изображающим огромные и крошечные народы) и галлюцинаторную эротическую сказку Э. Т. А. Хоффмана «Meister Floh». В сказке Гофмана крохотная дама мучает героя. Крошечная девочка также появляется в прозе-фэнтези Андерсена «Путешествие пешком от канала Холмена до Ист-Пойнт Амагера» (1828). [7] [9] Еще одно изображение из литературы, похожее на крошечное существо Андерсена внутри цветка, можно найти у E.«Принцесса Брамбилла» Т. А. Гофмана (1821 г.). [10]

Первое издание и критический прием [изменение | изменить источник]

Андерсен напечатал два буклета Сказок для детей в 1835 году. Первый буклет был напечатан в мае, а второй — в декабре. «Дюймовочка» была впервые напечатана в декабрьском буклете К. А. Рейцеля 16 декабря 1835 г. в Копенгагене. «Дюймовочка» была первой сказкой в ​​буклете. В буклет вошли еще две сказки: «Непослушный мальчик» и «Путешественник».«Дюймовочка» снова печаталась в собраниях произведений Андерсена в 1850 и 1862 годах.

Во втором буклете Сказки для детей были представлены «Трутовик», «Великий Мороз и Маленький Мороз», «Принцесса на горошине» и «Цветочки маленькой Иды». Третий буклет, напечатанный в 1837 году, включал «Русалочку» и «Новое платье императора». [11]

Первые рецензии на семь сказок 1835 года появились только в 1836 году. Датским критикам они не понравились.Они думали, что неформальный, болтливый стиль сказок и отсутствие морали не подходят для детских рассказов. Однако один критик подумал, что «Дюймовочка» была «самой восхитительной сказкой, которую вы только могли пожелать». [12]

Критики не верили, что Андерсен должен писать другие сказки. В одном журнале вообще не упоминались первые семь сказок. Другой посоветовал Андерсену не тратить время на написание сказок. Один критик заявил, что Андерсену «не хватало обычной формы такой поэзии […] и не стал бы изучать модели ». Андерсен чувствовал, что работает против их представлений о том, какой должна быть сказка. Он вернулся к написанию романов, полагая, что это его истинное призвание. [13] Критическая реакция на сказку. Сказки 1835 года были настолько грубыми, что Андерсен ждал год, прежде чем напечатать «Русалочку» и «Новое платье императора». Эти две сказки появились в третьем и последнем буклете Сказок для детей в 1837 году.

Мэри Ховитт первой перевела «Томмелиз» на английский язык.Она напечатала его в 1846 году как «Дюймовочка» в книге «Замечательные истории для детей ». Однако она не одобрила вступительную сцену с ведьмой. Вместо этого она велела бездетной женщине дать хлеб и молоко голодной нищей. Затем бездетную женщину наградили ячменным зерном. [8]

Чарльз Бонер также перевел сказку в 1846 году как «Маленькая Элли». Мадам де Шатлен назвала крошечного ребенка «Маленькая Тотти» в своем переводе 1852 года. Редактор книги «Собственная книга ребенка» (1853) называл ребенка повсюду «Маленькая Майя».Широко печатные тома рассказов Х. В. Далкена вышли в 1864 и 1866 гг. [8] В конце XIX века г-жа Х. Б. Паулли перевела это имя как «Маленький Крошечный». [14]

В двадцатом веке Эрик Кристиан Хаугаард перевел имя как «Инчелина» в 1974 году. [15] Джеффри и Дайан Кроун Франк перевели имя как «Дюймовочка» в 2005 году. [16] Современные английские переводы Дюймовочки можно найти в шеститомном полном издании сказок Андерсена 1940-х годов Жана Гершолта.Перевод всех сказок Эрика Кристиана Хаугаарда был опубликован в 1974 году. [17]

Исследователи сказок и фольклора Иона и Питер Опи написали, что «Дюймовочка» — это приключенческий рассказ с женской точки зрения. Они считают, что история учит читателя, что люди счастливее всего с себе подобными. Они отмечают, что Дюймовочка — пассивный персонаж и жертва обстоятельств. Ее коллега-мужчина Том Палец (один из вдохновителей сказки) — активный персонаж.Он дает о себе знать и напрягает себя. [8]

Фольклорист Мария Татар считает «Дюймовочку» рассказом о сбежавшей невесте. Она отмечает, что это было рассмотрено как аллегория браков по договоренности. Она отмечает, что «Дюймовочка» — это сказка о том, чтобы быть верной своему сердцу. «Дюймовочка» придерживается мнения, что любовь принца должна цениться превыше всего.

Татарин указывает на то, что в индуистской вере существо размером с большой палец, известное как сокровенное «я» или душа, обитает в сердце всех существ, людей или животных.Эта концепция, возможно, была воспринята европейским фольклором, а затем приняла форму Тома Большого пальца и Дюймовочки. Оба персонажа ищут преображения и искупления. Она видит параллели между сказкой Андерсена и греческим мифом о Деметре и ее дочери Персефоне. Несмотря на языческие ссылки в сказке, она отмечает, что «Дюймовочка» относится к страданиям и воскресению Христа, а также к христианской концепции спасения. [18]

Биограф Андерсена Джеки Вулльшлагер пишет, что «Дюймовочка» была первой из сказок Андерсена, в которой драматизировались страдания и невзгоды того, кто не похож на других.Дюймовочка из-за своей непохожести становится объектом насмешек. Это был также первый рассказ Андерсена, в котором ласточка использовалась как символ поэтической души. Андерсен идентифицировал ласточку как перелетную птицу, образ жизни которой начинал напоминать его собственные путешествия. [19]

Роджер Сейл считает, что чувство социальной и сексуальной неполноценности Андерсена было выражено в сказке путем создания персонажей, которые уступают своим возлюбленным. У Русалочки, например, нет души, в то время как ее возлюбленный человек имеет душу как его право по рождению.В «Дюймовочке» Андерсен полагает, что жаба, жук и родинка являются низшими существами Дюймовочки. Им следует оставаться на своих местах, а не желать своего начальника. Распродажа показывает, что они не уступают Дюймовочке, а просто отличаются от . Он предполагает, что Андерсен, возможно, нанес некоторый ущерб животному миру, когда раскрасил своих персонажей-животных своим собственным чувством неполноценности. [20]

Жаклин Банерджи рассматривает сказку как историю о неудаче. «Неудивительно, — пишет она, -« Дюймовочку »сейчас часто читают как историю о расширении прав и возможностей женщин.« [21] Сьюзи Стивенс считает, что сама Дюймовочка — гротеск. Она отмечает, что «гротеск в детской литературе […] является необходимым и полезным компонентом, повышающим психологическое благополучие юного читателя». По ее мнению, детей привлекают катарсические свойства гротеска. [22]

Сидни Розенблатт в своем эссе «Дюймовочка и развитие женской сексуальности» полагает, что рассказ можно проанализировать с точки зрения фрейдистского психосексуального развития.Он считает, что это история о женской мастурбации. Сама Дюймовочка, как он утверждает, могла символизировать клитор, ее покрывало из лепестков розы — половые губы, белая бабочка — «распускающиеся гениталии», а родинка и принц — анальное и вагинальное отверстия соответственно. [23]

Дюймовочка адаптирована для различных носителей. Самая ранняя анимационная версия сказки — немая черно-белая версия, выпущенная режиссером Гербертом М. Доули в 1924 году. Лотте Рейнигер выпустила 10-минутную экранизацию в 1954 году, в которой были изображены ее куклы-силуэты.

Полнометражный анимационный фильм Дона Блута, Thumblina , возможно, является одной из самых известных версий. История также была адаптирована для телепрограммы с живыми выступлениями, Faerie Tale Theater . В этой постановке снялась Кэрри Фишер. Мультипликационный фильм « Барби представляет Дюймовочку », записанный на DVD, был выпущен в 2009 году. Россия и Япония также выпустили анимационные фильмы.

  1. ↑ Wullschlager 2002, p. 9
  2. ↑ Wullschlager 2002, стр.13
  3. ↑ Wullschlager 2002, стр. 25–26
  4. ↑ Wullschlager 2002, стр. 32–33
  5. ↑ Wullschlager 2002, стр. 60–61
  6. ↑ Фрэнк 2005, стр. 77 ошибка harv: цель отсутствует: CITEREFFrank2005 (справка)
  7. 7,0 7,1 7,2 Франк 2005, стр. 76 ошибка harv: нет цели: CITEREFFrank2005 (справка)
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 Опи 1974, стр. 219 ошибка harv: нет цели: CITEREFOpie1974 (справка)
  9. ↑ Wullschlager 2000, стр.162 ошибка harv: нет цели: CITEREFWullschlager2000 (справка)
  10. ↑ Frank 2005, pp. 75–76 harv error: нет цели: CITEREFFrank2005 (справка)
  11. «Ганс Христиан Андерсен: Дюймовочка». Центр Ганса Христиана Андерсена. Проверено 22 августа 2009.
  12. ↑ Wullschlager 2002, стр. 165
  13. ↑ Андерсен 2000, стр. 335
  14. ↑ Eastman, p. 258
  15. ↑ Haugaard 1983, p. 29 ошибка harv: нет цели: CITEREFHaugaard1983 (справка)
  16. ↑ Фрэнк 2005, стр.29 ошибка harv: цель отсутствует: CITEREFFrank2005 (справка)
  17. ↑ Classe 2000, стр. 42
  18. ↑ Татарский 2008, стр. 193–194, 205 harv error: no target: CITEREFTatar2008 (help)
  19. ↑ Wullschlager 2000, стр. 163 ошибка harv: нет цели: CITEREFWullschlager2000 (справка)
  20. ↑ Sale 1978, стр. 65–68.
  21. Банерджи, Жаклин (2008). «Сила« феи »: Ганс Христиан Андерсен как детский писатель». Викторианская сеть: литература, история и культура в эпоху Виктории.Проверено 22 августа 2009.
  22. Стивенс, Сьюзи. «Гротеск в детской литературе». Проверено 22 августа 2009.
  23. ↑ Siegel 1998, pp. 123,126 harv error: нет цели: CITEREFSiegel1998 (справка)
  • Андерсен, Ганс Кристиан; Эрик Кристиан Хаугаард (переводчик) (1983) [1974]. Полное собрание сказок и рассказов . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: якорные книги. ISBN 0-385-18951-6 .
  • Андерсен, Ганс Кристиан (2000) [1871]. Сказка моей жизни . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Cooper Square Press. ISBN 0-8154-1105-7 .
  • Класс, О. (ред.) (2000). Энциклопедия литературных переводов на английский язык; Версия 2 . Чикаго, Иллинойс: Издательство Фицрой Дирборн. ISBN 1-884964-36-2 . CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Истман, Мэри Хьюз (ред.). Указатель сказок, мифов и легенд . БиблиоЛайф, ООО. CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Франк, Дайан Кроун; Джеффри Франк (2005). Истории Ганса Христиана Андерсена . Дарем, Северная Каролина, и Лондон, Великобритания: Duke University Press. ISBN 0-8223-3693-6 .
  • Loesser, Susan (2000) [1993]. Самый замечательный парень: Фрэнк Лессер и парни и куклы в его жизни: портрет его дочери . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Hal Leonard Corporation. ISBN 0-634-00927-3 .
  • Opie, Iona; Питер Опи (1974). Классические сказки . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.ISBN 0-19-211559-6 .
  • Сейл, Роджер (1978). Сказки и после: От Белоснежки до Э. Белый . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Гарвардского университета. ISBN 0-674-29157-3 .
  • Сигел, Элейн В. (ред.) (1992). Психоаналитические взгляды на женщин . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: ISBN компании Brunner / Mazel, Inc. 0-87630-655-5 . CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Wullschlager, Джеки (2002). Ганс Христиан Андерсен: Жизнь рассказчика . Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-

    -9
    .

Simple English Wikipedia, бесплатная энциклопедия

«Дюймовочка»

Иллюстрация Вильгельма Педерсена, первого иллюстратора Андерсена

Автор Ганс Кристиан Андерсен
Оригинальное название Переводчик Tommelise3
Страна Дания
Язык Датский
Жанры Сказка
Опубликовано в Сказки для детей .Первая коллекция. Второй буклет. 1835. (Eventyr, fortalte для Børn. Første Samling. Andet Hefte. 1835.)
Тип публикации Сборник сказок
Publisher CA Reitzel
Тип материала для печати
Дата публикации 16 декабря 1835 г.
Опубликовано на английском языке 1846
Перед Little Ida’s Flowers
За ним следует The Naughty Boy
« (датский: Tommelise ) — сказка Ганса Христиана Андерсена.Впервые сказка была напечатана К. А. Рейтцелем 16 декабря 1835 г. в Копенгагене, Дания. «Дюймовочка» — о крохотной девочке. У нее есть несколько приключений с жабой, кротом, полевой мышью и другими существами поля и леса. В конце концов, она встречает и влюбляется в принца цветочной феи своего размера.

«Дюймовочка» была одной из девяти сказок, напечатанных Андерсеном между 1835 и 1837 годами в серии из трех буклетов. Эти буклеты назывались Сказки для детей .«Дюймовочка» появилась во втором буклете «Непослушный мальчик» и «Путешественник». Первый буклет включал «Трутовик», «Великий Мороз и Маленький Мороз», «Принцесса на горошине» и «Цветы маленькой Иды». Третий буклет был напечатан в 1837 году. В третьем и последнем буклете появилось только две сказки: «Русалочка» и «Новое платье императора».

«Дюймовочка» — полностью изобретение Андерсена. Тем не менее, он знал сказки о крошечных людях, таких как «Палец Тома» и шестидюймовых лилипутах из Gulliver’s Travels .Возможно, он черпал вдохновение в этих рассказах. Сказки Андерсена не понравились датским критикам. Им не нравился их повседневный стиль и безнравственность. «Дюймовочка» понравилась одному критику. Он назвал это «восхитительным». Сказка была адаптирована к анимационному фильму и телевизионной программе с живыми выступлениями.

Женщина хочет ребенка. Она просит ведьму помочь ей. Ведьма дает женщине ячменное зерно. Она велит женщине посадить его и ждать, что произойдет. Посажено ячменное зерно, и вырастет цветок.Когда женщина целует цветок, он раскрывается, обнажая крошечную Дюймовочку.

Однажды ночью Дюймовочка спит в своей ореховой колыбели. Ее уносит жаба, которая прыгает в открытое окно. Жаба хочет, чтобы крошечная девочка стала невестой своему сыну. Она кладет Дюймовочку на кувшинку для сохранности. Дюймовочка убегает от жабы с помощью дружелюбной рыбы и белой бабочки. Она уплывает на лилии.

Её внезапно схватил и унес жук.Друзья жука горды и заносчивы. Дюймовочка не принадлежит к их социальному классу. Они сразу невзлюбили ее. Жук, не задумываясь, роняет ее и улетает.

Дюймовочка живет одна, как умеет на полях. Когда приходит зима, ей нужно найти место для жизни. Наконец-то ей приютила старая полевая мышь. Дюймовочка благодарит мышку, заботясь о ее домике.

Мышь считает, что Дюймовочка должна выйти замуж за соседку, умную и обеспеченную кроту.Дюймовочка считает, что идея выйти замуж за такое существо ненавистна. В конце концов, он проводит все дни под землей и никогда не видит ни солнца, ни неба.

Полевая мышь не слушает протестов Дюймовочки. Она продолжает призывать к браку. В последний момент Дюймовочка с ласточкой улетает в далекую солнечную страну. Зимой Дюймовочка вылечила ласточку. С тех пор они стали друзьями.

Ласточка переносит Дюймовочку на солнечный край.В цветочном поле Дюймовочка встречает крохотного принца-цветочника своего размера и по своему вкусу. Они поженились. Ее муж дает ей пару крыльев, чтобы она могла летать с ним в его путешествиях от цветка к цветку. Ей дали новое имя — Майя.

На последней странице рассказа ласточка подлетела к окну поэта и рассказывает ему полную историю Дюймовочки.

Примечание: Мэри Ховитт была первой, кто перевел историю на английский язык. Ей не понравилась встреча с ведьмой.В своем переводе она начинает сказку с нищей, дающей жене крестьянина ячменное зерно в обмен на еду. После посадки ячменя из цветка появляется крошечная Дюймовочка (Tommelise).

Ганс Христиан Андерсен родился 2 апреля 1805 года в Оденсе, Дания. Его отцом был сапожник Ганс Андерсен. Его матерью была прачка Энн Мари Андерсдаттер. [1] Андерсен был единственным и избалованным ребенком. Он разделял любовь к книгам со своим отцом. Его отец читал ему «Арабские ночи» и басни Жана де ла Фонтена.Вместе они создавали панорамы, всплывающие картинки и игрушечные театры. Отец и сын долго гуляли за город. [2]

Андерсен в 1836 году Константин Хансен

Отец Андерсена умер в 1816 году. [3] С тех пор Андерсен был один. Андерсен был высоким худым мальчиком, над которым издевались другие мальчики. Он хотел убежать от них и от своей бедной безграмотной матери. Он рекламировал свои художественные таланты среднему классу Оденсе. Он пел и танцевал в их домах.4 сентября 1819 года четырнадцатилетний Андерсен выехал из Оденсе в Копенгаген с денежными подарками, которые он получил от своих соседей. У него было рекомендательное письмо к балерине мадам Шалл, и он мечтал стать поэтом, артистом балета или актером. [4]

После трех лет в Копенгагене без поддержки, Андерсен наконец нашел заинтересованного джентльмена в лице Йонаса Коллина, директора Королевского театра. Коллин верил в таланты мальчика. Ему удалось заставить короля отправить Андерсена в гимназию в Слагельсе, провинциальном городке на западе Зеландии.Он думал, что Андерсен в подходящий момент продолжит образование в Копенгагенском университете.

В Слагельсе Андерсена обучал невысокий, толстый, лысеющий тридцатипятилетний Саймон Мейслинг. Этот человек интересовался Древней Грецией и Римом, и он перевел «Энеиду » Вергилия. Андерсен был не самым способным учеником в своем классе, и Мейслинг выразил Андерсену резкое неодобрение. [5] «Ты глупый мальчик, который никогда не выживет», — сказал ему Мейслинг. [6] Мейслинг считается образцом ученого крота в «Дюймовочке». [7]

Исследователи сказок и фольклора Иона и Питер Опи считают, что «Дюймовочка» — это «дань уважения» подруге Андерсена Генриетте Вульф, маленькой, хрупкой дочери-инвалида датского переводчика Шекспира. Она любила Андерсена, как Дюймовочку любит ласточку; [8] однако нет никаких письменных свидетельств, подтверждающих теорию «отдаленной дани». [7]

«Дюймовочка» — полностью изобретение Андерсена. Он знал и другие сказки о маленьких людях, такие как старая английская сказка «Палец Тома» и «Путешествие Гулливера » Джонатана Свифта «», «Путешествие Гулливера» с его крошечными шестидюймовыми лилипутами.Возможно, он нашел вдохновение в этих сказках для «Дюймовочки». Он знал рассказ Вольтера «Микромегас» (с его составом, изображающим огромные и крошечные народы) и галлюцинаторную эротическую сказку Э. Т. А. Хоффмана «Meister Floh». В сказке Гофмана крохотная дама мучает героя. Крошечная девочка также появляется в прозе-фэнтези Андерсена «Путешествие пешком от канала Холмена до Ист-Пойнт Амагера» (1828). [7] [9] Еще одно изображение из литературы, похожее на крошечное существо Андерсена внутри цветка, можно найти у E.«Принцесса Брамбилла» Т. А. Гофмана (1821 г.). [10]

Первое издание и критический прием [изменение | изменить источник]

Андерсен напечатал два буклета Сказок для детей в 1835 году. Первый буклет был напечатан в мае, а второй — в декабре. «Дюймовочка» была впервые напечатана в декабрьском буклете К. А. Рейцеля 16 декабря 1835 г. в Копенгагене. «Дюймовочка» была первой сказкой в ​​буклете. В буклет вошли еще две сказки: «Непослушный мальчик» и «Путешественник».«Дюймовочка» снова печаталась в собраниях произведений Андерсена в 1850 и 1862 годах.

Во втором буклете Сказки для детей были представлены «Трутовик», «Великий Мороз и Маленький Мороз», «Принцесса на горошине» и «Цветочки маленькой Иды». Третий буклет, напечатанный в 1837 году, включал «Русалочку» и «Новое платье императора». [11]

Первые рецензии на семь сказок 1835 года появились только в 1836 году. Датским критикам они не понравились.Они думали, что неформальный, болтливый стиль сказок и отсутствие морали не подходят для детских рассказов. Однако один критик подумал, что «Дюймовочка» была «самой восхитительной сказкой, которую вы только могли пожелать». [12]

Критики не верили, что Андерсен должен писать другие сказки. В одном журнале вообще не упоминались первые семь сказок. Другой посоветовал Андерсену не тратить время на написание сказок. Один критик заявил, что Андерсену «не хватало обычной формы такой поэзии […] и не стал бы изучать модели ». Андерсен чувствовал, что работает против их представлений о том, какой должна быть сказка. Он вернулся к написанию романов, полагая, что это его истинное призвание. [13] Критическая реакция на сказку. Сказки 1835 года были настолько грубыми, что Андерсен ждал год, прежде чем напечатать «Русалочку» и «Новое платье императора». Эти две сказки появились в третьем и последнем буклете Сказок для детей в 1837 году.

Мэри Ховитт первой перевела «Томмелиз» на английский язык.Она напечатала его в 1846 году как «Дюймовочка» в книге «Замечательные истории для детей ». Однако она не одобрила вступительную сцену с ведьмой. Вместо этого она велела бездетной женщине дать хлеб и молоко голодной нищей. Затем бездетную женщину наградили ячменным зерном. [8]

Чарльз Бонер также перевел сказку в 1846 году как «Маленькая Элли». Мадам де Шатлен назвала крошечного ребенка «Маленькая Тотти» в своем переводе 1852 года. Редактор книги «Собственная книга ребенка» (1853) называл ребенка повсюду «Маленькая Майя».Широко печатные тома рассказов Х. В. Далкена вышли в 1864 и 1866 гг. [8] В конце XIX века г-жа Х. Б. Паулли перевела это имя как «Маленький Крошечный». [14]

В двадцатом веке Эрик Кристиан Хаугаард перевел имя как «Инчелина» в 1974 году. [15] Джеффри и Дайан Кроун Франк перевели имя как «Дюймовочка» в 2005 году. [16] Современные английские переводы Дюймовочки можно найти в шеститомном полном издании сказок Андерсена 1940-х годов Жана Гершолта.Перевод всех сказок Эрика Кристиана Хаугаарда был опубликован в 1974 году. [17]

Исследователи сказок и фольклора Иона и Питер Опи написали, что «Дюймовочка» — это приключенческий рассказ с женской точки зрения. Они считают, что история учит читателя, что люди счастливее всего с себе подобными. Они отмечают, что Дюймовочка — пассивный персонаж и жертва обстоятельств. Ее коллега-мужчина Том Палец (один из вдохновителей сказки) — активный персонаж.Он дает о себе знать и напрягает себя. [8]

Фольклорист Мария Татар считает «Дюймовочку» рассказом о сбежавшей невесте. Она отмечает, что это было рассмотрено как аллегория браков по договоренности. Она отмечает, что «Дюймовочка» — это сказка о том, чтобы быть верной своему сердцу. «Дюймовочка» придерживается мнения, что любовь принца должна цениться превыше всего.

Татарин указывает на то, что в индуистской вере существо размером с большой палец, известное как сокровенное «я» или душа, обитает в сердце всех существ, людей или животных.Эта концепция, возможно, была воспринята европейским фольклором, а затем приняла форму Тома Большого пальца и Дюймовочки. Оба персонажа ищут преображения и искупления. Она видит параллели между сказкой Андерсена и греческим мифом о Деметре и ее дочери Персефоне. Несмотря на языческие ссылки в сказке, она отмечает, что «Дюймовочка» относится к страданиям и воскресению Христа, а также к христианской концепции спасения. [18]

Биограф Андерсена Джеки Вулльшлагер пишет, что «Дюймовочка» была первой из сказок Андерсена, в которой драматизировались страдания и невзгоды того, кто не похож на других.Дюймовочка из-за своей непохожести становится объектом насмешек. Это был также первый рассказ Андерсена, в котором ласточка использовалась как символ поэтической души. Андерсен идентифицировал ласточку как перелетную птицу, образ жизни которой начинал напоминать его собственные путешествия. [19]

Роджер Сейл считает, что чувство социальной и сексуальной неполноценности Андерсена было выражено в сказке путем создания персонажей, которые уступают своим возлюбленным. У Русалочки, например, нет души, в то время как ее возлюбленный человек имеет душу как его право по рождению.В «Дюймовочке» Андерсен полагает, что жаба, жук и родинка являются низшими существами Дюймовочки. Им следует оставаться на своих местах, а не желать своего начальника. Распродажа показывает, что они не уступают Дюймовочке, а просто отличаются от . Он предполагает, что Андерсен, возможно, нанес некоторый ущерб животному миру, когда раскрасил своих персонажей-животных своим собственным чувством неполноценности. [20]

Жаклин Банерджи рассматривает сказку как историю о неудаче. «Неудивительно, — пишет она, -« Дюймовочку »сейчас часто читают как историю о расширении прав и возможностей женщин.« [21] Сьюзи Стивенс считает, что сама Дюймовочка — гротеск. Она отмечает, что «гротеск в детской литературе […] является необходимым и полезным компонентом, повышающим психологическое благополучие юного читателя». По ее мнению, детей привлекают катарсические свойства гротеска. [22]

Сидни Розенблатт в своем эссе «Дюймовочка и развитие женской сексуальности» полагает, что рассказ можно проанализировать с точки зрения фрейдистского психосексуального развития.Он считает, что это история о женской мастурбации. Сама Дюймовочка, как он утверждает, могла символизировать клитор, ее покрывало из лепестков розы — половые губы, белая бабочка — «распускающиеся гениталии», а родинка и принц — анальное и вагинальное отверстия соответственно. [23]

Дюймовочка адаптирована для различных носителей. Самая ранняя анимационная версия сказки — немая черно-белая версия, выпущенная режиссером Гербертом М. Доули в 1924 году. Лотте Рейнигер выпустила 10-минутную экранизацию в 1954 году, в которой были изображены ее куклы-силуэты.

Полнометражный анимационный фильм Дона Блута, Thumblina , возможно, является одной из самых известных версий. История также была адаптирована для телепрограммы с живыми выступлениями, Faerie Tale Theater . В этой постановке снялась Кэрри Фишер. Мультипликационный фильм « Барби представляет Дюймовочку », записанный на DVD, был выпущен в 2009 году. Россия и Япония также выпустили анимационные фильмы.

  1. ↑ Wullschlager 2002, p. 9
  2. ↑ Wullschlager 2002, стр.13
  3. ↑ Wullschlager 2002, стр. 25–26
  4. ↑ Wullschlager 2002, стр. 32–33
  5. ↑ Wullschlager 2002, стр. 60–61
  6. ↑ Фрэнк 2005, стр. 77 ошибка harv: цель отсутствует: CITEREFFrank2005 (справка)
  7. 7,0 7,1 7,2 Франк 2005, стр. 76 ошибка harv: нет цели: CITEREFFrank2005 (справка)
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 Опи 1974, стр. 219 ошибка harv: нет цели: CITEREFOpie1974 (справка)
  9. ↑ Wullschlager 2000, стр.162 ошибка harv: нет цели: CITEREFWullschlager2000 (справка)
  10. ↑ Frank 2005, pp. 75–76 harv error: нет цели: CITEREFFrank2005 (справка)
  11. «Ганс Христиан Андерсен: Дюймовочка». Центр Ганса Христиана Андерсена. Проверено 22 августа 2009.
  12. ↑ Wullschlager 2002, стр. 165
  13. ↑ Андерсен 2000, стр. 335
  14. ↑ Eastman, p. 258
  15. ↑ Haugaard 1983, p. 29 ошибка harv: нет цели: CITEREFHaugaard1983 (справка)
  16. ↑ Фрэнк 2005, стр.29 ошибка harv: цель отсутствует: CITEREFFrank2005 (справка)
  17. ↑ Classe 2000, стр. 42
  18. ↑ Татарский 2008, стр. 193–194, 205 harv error: no target: CITEREFTatar2008 (help)
  19. ↑ Wullschlager 2000, стр. 163 ошибка harv: нет цели: CITEREFWullschlager2000 (справка)
  20. ↑ Sale 1978, стр. 65–68.
  21. Банерджи, Жаклин (2008). «Сила« феи »: Ганс Христиан Андерсен как детский писатель». Викторианская сеть: литература, история и культура в эпоху Виктории.Проверено 22 августа 2009.
  22. Стивенс, Сьюзи. «Гротеск в детской литературе». Проверено 22 августа 2009.
  23. ↑ Siegel 1998, pp. 123,126 harv error: нет цели: CITEREFSiegel1998 (справка)
  • Андерсен, Ганс Кристиан; Эрик Кристиан Хаугаард (переводчик) (1983) [1974]. Полное собрание сказок и рассказов . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: якорные книги. ISBN 0-385-18951-6 .
  • Андерсен, Ганс Кристиан (2000) [1871]. Сказка моей жизни . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Cooper Square Press. ISBN 0-8154-1105-7 .
  • Класс, О. (ред.) (2000). Энциклопедия литературных переводов на английский язык; Версия 2 . Чикаго, Иллинойс: Издательство Фицрой Дирборн. ISBN 1-884964-36-2 . CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Истман, Мэри Хьюз (ред.). Указатель сказок, мифов и легенд . БиблиоЛайф, ООО. CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Франк, Дайан Кроун; Джеффри Франк (2005). Истории Ганса Христиана Андерсена . Дарем, Северная Каролина, и Лондон, Великобритания: Duke University Press. ISBN 0-8223-3693-6 .
  • Loesser, Susan (2000) [1993]. Самый замечательный парень: Фрэнк Лессер и парни и куклы в его жизни: портрет его дочери . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Hal Leonard Corporation. ISBN 0-634-00927-3 .
  • Opie, Iona; Питер Опи (1974). Классические сказки . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.ISBN 0-19-211559-6 .
  • Сейл, Роджер (1978). Сказки и после: От Белоснежки до Э. Белый . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Гарвардского университета. ISBN 0-674-29157-3 .
  • Сигел, Элейн В. (ред.) (1992). Психоаналитические взгляды на женщин . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: ISBN компании Brunner / Mazel, Inc. 0-87630-655-5 . CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Wullschlager, Джеки (2002). Ганс Христиан Андерсен: Жизнь рассказчика . Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-

    -9
    .

Simple English Wikipedia, бесплатная энциклопедия

«Дюймовочка»

Иллюстрация Вильгельма Педерсена, первого иллюстратора Андерсена

Автор Ганс Кристиан Андерсен
Оригинальное название Переводчик Tommelise3
Страна Дания
Язык Датский
Жанры Сказка
Опубликовано в Сказки для детей .Первая коллекция. Второй буклет. 1835. (Eventyr, fortalte для Børn. Første Samling. Andet Hefte. 1835.)
Тип публикации Сборник сказок
Publisher CA Reitzel
Тип материала для печати
Дата публикации 16 декабря 1835 г.
Опубликовано на английском языке 1846
Перед Little Ida’s Flowers
За ним следует The Naughty Boy
« (датский: Tommelise ) — сказка Ганса Христиана Андерсена.Впервые сказка была напечатана К. А. Рейтцелем 16 декабря 1835 г. в Копенгагене, Дания. «Дюймовочка» — о крохотной девочке. У нее есть несколько приключений с жабой, кротом, полевой мышью и другими существами поля и леса. В конце концов, она встречает и влюбляется в принца цветочной феи своего размера.

«Дюймовочка» была одной из девяти сказок, напечатанных Андерсеном между 1835 и 1837 годами в серии из трех буклетов. Эти буклеты назывались Сказки для детей .«Дюймовочка» появилась во втором буклете «Непослушный мальчик» и «Путешественник». Первый буклет включал «Трутовик», «Великий Мороз и Маленький Мороз», «Принцесса на горошине» и «Цветы маленькой Иды». Третий буклет был напечатан в 1837 году. В третьем и последнем буклете появилось только две сказки: «Русалочка» и «Новое платье императора».

«Дюймовочка» — полностью изобретение Андерсена. Тем не менее, он знал сказки о крошечных людях, таких как «Палец Тома» и шестидюймовых лилипутах из Gulliver’s Travels .Возможно, он черпал вдохновение в этих рассказах. Сказки Андерсена не понравились датским критикам. Им не нравился их повседневный стиль и безнравственность. «Дюймовочка» понравилась одному критику. Он назвал это «восхитительным». Сказка была адаптирована к анимационному фильму и телевизионной программе с живыми выступлениями.

Женщина хочет ребенка. Она просит ведьму помочь ей. Ведьма дает женщине ячменное зерно. Она велит женщине посадить его и ждать, что произойдет. Посажено ячменное зерно, и вырастет цветок.Когда женщина целует цветок, он раскрывается, обнажая крошечную Дюймовочку.

Однажды ночью Дюймовочка спит в своей ореховой колыбели. Ее уносит жаба, которая прыгает в открытое окно. Жаба хочет, чтобы крошечная девочка стала невестой своему сыну. Она кладет Дюймовочку на кувшинку для сохранности. Дюймовочка убегает от жабы с помощью дружелюбной рыбы и белой бабочки. Она уплывает на лилии.

Её внезапно схватил и унес жук.Друзья жука горды и заносчивы. Дюймовочка не принадлежит к их социальному классу. Они сразу невзлюбили ее. Жук, не задумываясь, роняет ее и улетает.

Дюймовочка живет одна, как умеет на полях. Когда приходит зима, ей нужно найти место для жизни. Наконец-то ей приютила старая полевая мышь. Дюймовочка благодарит мышку, заботясь о ее домике.

Мышь считает, что Дюймовочка должна выйти замуж за соседку, умную и обеспеченную кроту.Дюймовочка считает, что идея выйти замуж за такое существо ненавистна. В конце концов, он проводит все дни под землей и никогда не видит ни солнца, ни неба.

Полевая мышь не слушает протестов Дюймовочки. Она продолжает призывать к браку. В последний момент Дюймовочка с ласточкой улетает в далекую солнечную страну. Зимой Дюймовочка вылечила ласточку. С тех пор они стали друзьями.

Ласточка переносит Дюймовочку на солнечный край.В цветочном поле Дюймовочка встречает крохотного принца-цветочника своего размера и по своему вкусу. Они поженились. Ее муж дает ей пару крыльев, чтобы она могла летать с ним в его путешествиях от цветка к цветку. Ей дали новое имя — Майя.

На последней странице рассказа ласточка подлетела к окну поэта и рассказывает ему полную историю Дюймовочки.

Примечание: Мэри Ховитт была первой, кто перевел историю на английский язык. Ей не понравилась встреча с ведьмой.В своем переводе она начинает сказку с нищей, дающей жене крестьянина ячменное зерно в обмен на еду. После посадки ячменя из цветка появляется крошечная Дюймовочка (Tommelise).

Ганс Христиан Андерсен родился 2 апреля 1805 года в Оденсе, Дания. Его отцом был сапожник Ганс Андерсен. Его матерью была прачка Энн Мари Андерсдаттер. [1] Андерсен был единственным и избалованным ребенком. Он разделял любовь к книгам со своим отцом. Его отец читал ему «Арабские ночи» и басни Жана де ла Фонтена.Вместе они создавали панорамы, всплывающие картинки и игрушечные театры. Отец и сын долго гуляли за город. [2]

Андерсен в 1836 году Константин Хансен

Отец Андерсена умер в 1816 году. [3] С тех пор Андерсен был один. Андерсен был высоким худым мальчиком, над которым издевались другие мальчики. Он хотел убежать от них и от своей бедной безграмотной матери. Он рекламировал свои художественные таланты среднему классу Оденсе. Он пел и танцевал в их домах.4 сентября 1819 года четырнадцатилетний Андерсен выехал из Оденсе в Копенгаген с денежными подарками, которые он получил от своих соседей. У него было рекомендательное письмо к балерине мадам Шалл, и он мечтал стать поэтом, артистом балета или актером. [4]

После трех лет в Копенгагене без поддержки, Андерсен наконец нашел заинтересованного джентльмена в лице Йонаса Коллина, директора Королевского театра. Коллин верил в таланты мальчика. Ему удалось заставить короля отправить Андерсена в гимназию в Слагельсе, провинциальном городке на западе Зеландии.Он думал, что Андерсен в подходящий момент продолжит образование в Копенгагенском университете.

В Слагельсе Андерсена обучал невысокий, толстый, лысеющий тридцатипятилетний Саймон Мейслинг. Этот человек интересовался Древней Грецией и Римом, и он перевел «Энеиду » Вергилия. Андерсен был не самым способным учеником в своем классе, и Мейслинг выразил Андерсену резкое неодобрение. [5] «Ты глупый мальчик, который никогда не выживет», — сказал ему Мейслинг. [6] Мейслинг считается образцом ученого крота в «Дюймовочке». [7]

Исследователи сказок и фольклора Иона и Питер Опи считают, что «Дюймовочка» — это «дань уважения» подруге Андерсена Генриетте Вульф, маленькой, хрупкой дочери-инвалида датского переводчика Шекспира. Она любила Андерсена, как Дюймовочку любит ласточку; [8] однако нет никаких письменных свидетельств, подтверждающих теорию «отдаленной дани». [7]

«Дюймовочка» — полностью изобретение Андерсена. Он знал и другие сказки о маленьких людях, такие как старая английская сказка «Палец Тома» и «Путешествие Гулливера » Джонатана Свифта «», «Путешествие Гулливера» с его крошечными шестидюймовыми лилипутами.Возможно, он нашел вдохновение в этих сказках для «Дюймовочки». Он знал рассказ Вольтера «Микромегас» (с его составом, изображающим огромные и крошечные народы) и галлюцинаторную эротическую сказку Э. Т. А. Хоффмана «Meister Floh». В сказке Гофмана крохотная дама мучает героя. Крошечная девочка также появляется в прозе-фэнтези Андерсена «Путешествие пешком от канала Холмена до Ист-Пойнт Амагера» (1828). [7] [9] Еще одно изображение из литературы, похожее на крошечное существо Андерсена внутри цветка, можно найти у E.«Принцесса Брамбилла» Т. А. Гофмана (1821 г.). [10]

Первое издание и критический прием [изменение | изменить источник]

Андерсен напечатал два буклета Сказок для детей в 1835 году. Первый буклет был напечатан в мае, а второй — в декабре. «Дюймовочка» была впервые напечатана в декабрьском буклете К. А. Рейцеля 16 декабря 1835 г. в Копенгагене. «Дюймовочка» была первой сказкой в ​​буклете. В буклет вошли еще две сказки: «Непослушный мальчик» и «Путешественник».«Дюймовочка» снова печаталась в собраниях произведений Андерсена в 1850 и 1862 годах.

Во втором буклете Сказки для детей были представлены «Трутовик», «Великий Мороз и Маленький Мороз», «Принцесса на горошине» и «Цветочки маленькой Иды». Третий буклет, напечатанный в 1837 году, включал «Русалочку» и «Новое платье императора». [11]

Первые рецензии на семь сказок 1835 года появились только в 1836 году. Датским критикам они не понравились.Они думали, что неформальный, болтливый стиль сказок и отсутствие морали не подходят для детских рассказов. Однако один критик подумал, что «Дюймовочка» была «самой восхитительной сказкой, которую вы только могли пожелать». [12]

Критики не верили, что Андерсен должен писать другие сказки. В одном журнале вообще не упоминались первые семь сказок. Другой посоветовал Андерсену не тратить время на написание сказок. Один критик заявил, что Андерсену «не хватало обычной формы такой поэзии […] и не стал бы изучать модели ». Андерсен чувствовал, что работает против их представлений о том, какой должна быть сказка. Он вернулся к написанию романов, полагая, что это его истинное призвание. [13] Критическая реакция на сказку. Сказки 1835 года были настолько грубыми, что Андерсен ждал год, прежде чем напечатать «Русалочку» и «Новое платье императора». Эти две сказки появились в третьем и последнем буклете Сказок для детей в 1837 году.

Мэри Ховитт первой перевела «Томмелиз» на английский язык.Она напечатала его в 1846 году как «Дюймовочка» в книге «Замечательные истории для детей ». Однако она не одобрила вступительную сцену с ведьмой. Вместо этого она велела бездетной женщине дать хлеб и молоко голодной нищей. Затем бездетную женщину наградили ячменным зерном. [8]

Чарльз Бонер также перевел сказку в 1846 году как «Маленькая Элли». Мадам де Шатлен назвала крошечного ребенка «Маленькая Тотти» в своем переводе 1852 года. Редактор книги «Собственная книга ребенка» (1853) называл ребенка повсюду «Маленькая Майя».Широко печатные тома рассказов Х. В. Далкена вышли в 1864 и 1866 гг. [8] В конце XIX века г-жа Х. Б. Паулли перевела это имя как «Маленький Крошечный». [14]

В двадцатом веке Эрик Кристиан Хаугаард перевел имя как «Инчелина» в 1974 году. [15] Джеффри и Дайан Кроун Франк перевели имя как «Дюймовочка» в 2005 году. [16] Современные английские переводы Дюймовочки можно найти в шеститомном полном издании сказок Андерсена 1940-х годов Жана Гершолта.Перевод всех сказок Эрика Кристиана Хаугаарда был опубликован в 1974 году. [17]

Исследователи сказок и фольклора Иона и Питер Опи написали, что «Дюймовочка» — это приключенческий рассказ с женской точки зрения. Они считают, что история учит читателя, что люди счастливее всего с себе подобными. Они отмечают, что Дюймовочка — пассивный персонаж и жертва обстоятельств. Ее коллега-мужчина Том Палец (один из вдохновителей сказки) — активный персонаж.Он дает о себе знать и напрягает себя. [8]

Фольклорист Мария Татар считает «Дюймовочку» рассказом о сбежавшей невесте. Она отмечает, что это было рассмотрено как аллегория браков по договоренности. Она отмечает, что «Дюймовочка» — это сказка о том, чтобы быть верной своему сердцу. «Дюймовочка» придерживается мнения, что любовь принца должна цениться превыше всего.

Татарин указывает на то, что в индуистской вере существо размером с большой палец, известное как сокровенное «я» или душа, обитает в сердце всех существ, людей или животных.Эта концепция, возможно, была воспринята европейским фольклором, а затем приняла форму Тома Большого пальца и Дюймовочки. Оба персонажа ищут преображения и искупления. Она видит параллели между сказкой Андерсена и греческим мифом о Деметре и ее дочери Персефоне. Несмотря на языческие ссылки в сказке, она отмечает, что «Дюймовочка» относится к страданиям и воскресению Христа, а также к христианской концепции спасения. [18]

Биограф Андерсена Джеки Вулльшлагер пишет, что «Дюймовочка» была первой из сказок Андерсена, в которой драматизировались страдания и невзгоды того, кто не похож на других.Дюймовочка из-за своей непохожести становится объектом насмешек. Это был также первый рассказ Андерсена, в котором ласточка использовалась как символ поэтической души. Андерсен идентифицировал ласточку как перелетную птицу, образ жизни которой начинал напоминать его собственные путешествия. [19]

Роджер Сейл считает, что чувство социальной и сексуальной неполноценности Андерсена было выражено в сказке путем создания персонажей, которые уступают своим возлюбленным. У Русалочки, например, нет души, в то время как ее возлюбленный человек имеет душу как его право по рождению.В «Дюймовочке» Андерсен полагает, что жаба, жук и родинка являются низшими существами Дюймовочки. Им следует оставаться на своих местах, а не желать своего начальника. Распродажа показывает, что они не уступают Дюймовочке, а просто отличаются от . Он предполагает, что Андерсен, возможно, нанес некоторый ущерб животному миру, когда раскрасил своих персонажей-животных своим собственным чувством неполноценности. [20]

Жаклин Банерджи рассматривает сказку как историю о неудаче. «Неудивительно, — пишет она, -« Дюймовочку »сейчас часто читают как историю о расширении прав и возможностей женщин.« [21] Сьюзи Стивенс считает, что сама Дюймовочка — гротеск. Она отмечает, что «гротеск в детской литературе […] является необходимым и полезным компонентом, повышающим психологическое благополучие юного читателя». По ее мнению, детей привлекают катарсические свойства гротеска. [22]

Сидни Розенблатт в своем эссе «Дюймовочка и развитие женской сексуальности» полагает, что рассказ можно проанализировать с точки зрения фрейдистского психосексуального развития.Он считает, что это история о женской мастурбации. Сама Дюймовочка, как он утверждает, могла символизировать клитор, ее покрывало из лепестков розы — половые губы, белая бабочка — «распускающиеся гениталии», а родинка и принц — анальное и вагинальное отверстия соответственно. [23]

Дюймовочка адаптирована для различных носителей. Самая ранняя анимационная версия сказки — немая черно-белая версия, выпущенная режиссером Гербертом М. Доули в 1924 году. Лотте Рейнигер выпустила 10-минутную экранизацию в 1954 году, в которой были изображены ее куклы-силуэты.

Полнометражный анимационный фильм Дона Блута, Thumblina , возможно, является одной из самых известных версий. История также была адаптирована для телепрограммы с живыми выступлениями, Faerie Tale Theater . В этой постановке снялась Кэрри Фишер. Мультипликационный фильм « Барби представляет Дюймовочку », записанный на DVD, был выпущен в 2009 году. Россия и Япония также выпустили анимационные фильмы.

  1. ↑ Wullschlager 2002, p. 9
  2. ↑ Wullschlager 2002, стр.13
  3. ↑ Wullschlager 2002, стр. 25–26
  4. ↑ Wullschlager 2002, стр. 32–33
  5. ↑ Wullschlager 2002, стр. 60–61
  6. ↑ Фрэнк 2005, стр. 77 ошибка harv: цель отсутствует: CITEREFFrank2005 (справка)
  7. 7,0 7,1 7,2 Франк 2005, стр. 76 ошибка harv: нет цели: CITEREFFrank2005 (справка)
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 Опи 1974, стр. 219 ошибка harv: нет цели: CITEREFOpie1974 (справка)
  9. ↑ Wullschlager 2000, стр.162 ошибка harv: нет цели: CITEREFWullschlager2000 (справка)
  10. ↑ Frank 2005, pp. 75–76 harv error: нет цели: CITEREFFrank2005 (справка)
  11. «Ганс Христиан Андерсен: Дюймовочка». Центр Ганса Христиана Андерсена. Проверено 22 августа 2009.
  12. ↑ Wullschlager 2002, стр. 165
  13. ↑ Андерсен 2000, стр. 335
  14. ↑ Eastman, p. 258
  15. ↑ Haugaard 1983, p. 29 ошибка harv: нет цели: CITEREFHaugaard1983 (справка)
  16. ↑ Фрэнк 2005, стр.29 ошибка harv: цель отсутствует: CITEREFFrank2005 (справка)
  17. ↑ Classe 2000, стр. 42
  18. ↑ Татарский 2008, стр. 193–194, 205 harv error: no target: CITEREFTatar2008 (help)
  19. ↑ Wullschlager 2000, стр. 163 ошибка harv: нет цели: CITEREFWullschlager2000 (справка)
  20. ↑ Sale 1978, стр. 65–68.
  21. Банерджи, Жаклин (2008). «Сила« феи »: Ганс Христиан Андерсен как детский писатель». Викторианская сеть: литература, история и культура в эпоху Виктории.Проверено 22 августа 2009.
  22. Стивенс, Сьюзи. «Гротеск в детской литературе». Проверено 22 августа 2009.
  23. ↑ Siegel 1998, pp. 123,126 harv error: нет цели: CITEREFSiegel1998 (справка)
  • Андерсен, Ганс Кристиан; Эрик Кристиан Хаугаард (переводчик) (1983) [1974]. Полное собрание сказок и рассказов . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: якорные книги. ISBN 0-385-18951-6 .
  • Андерсен, Ганс Кристиан (2000) [1871]. Сказка моей жизни . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Cooper Square Press. ISBN 0-8154-1105-7 .
  • Класс, О. (ред.) (2000). Энциклопедия литературных переводов на английский язык; Версия 2 . Чикаго, Иллинойс: Издательство Фицрой Дирборн. ISBN 1-884964-36-2 . CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Истман, Мэри Хьюз (ред.). Указатель сказок, мифов и легенд . БиблиоЛайф, ООО. CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Франк, Дайан Кроун; Джеффри Франк (2005). Истории Ганса Христиана Андерсена . Дарем, Северная Каролина, и Лондон, Великобритания: Duke University Press. ISBN 0-8223-3693-6 .
  • Loesser, Susan (2000) [1993]. Самый замечательный парень: Фрэнк Лессер и парни и куклы в его жизни: портрет его дочери . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Hal Leonard Corporation. ISBN 0-634-00927-3 .
  • Opie, Iona; Питер Опи (1974). Классические сказки . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.ISBN 0-19-211559-6 .
  • Сейл, Роджер (1978). Сказки и после: От Белоснежки до Э. Белый . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Гарвардского университета. ISBN 0-674-29157-3 .
  • Сигел, Элейн В. (ред.) (1992). Психоаналитические взгляды на женщин . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: ISBN компании Brunner / Mazel, Inc. 0-87630-655-5 . CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка)
  • Wullschlager, Джеки (2002). Ганс Христиан Андерсен: Жизнь рассказчика . Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-

    -9
    .
«Дюймовочка

» Ганса Христиана Андерсена

Дюймовочка — любимая сказка Ганса Христиана Андерсена. Его рассказывали и пересказывали многие авторы на протяжении многих лет, а также адаптировали как для телевидения, так и для кино. Впервые она была переведена на английский Мэри Ховитт в 1846 году из «Tommelise» датского писателя Ганса Христиана Андерсена и опубликована как одна из семи сказок в 1835 году. «Tommelise» не понравился критикам в то время за то, что он был слишком неформальным и болтливым, а также за отсутствие морали.

Вот одна из оригинальных иллюстраций Вильгельма Педерсена к «Tommalise» ,

История претерпела несколько незначительных изменений, но сохранила одну очень сильную визуальную тему. В нем рассказывается о приключениях крохотной симпатичной девушки размером не больше большого пальца. Однако идея не была новой. Сатира Джонатана Свифта «Путешествие Гулливера» включала лилипутов ростом всего шесть дюймов.Вольтер, как и Джонатан Свифт, писал как о гигантских, так и о миниатюрных народах. E.T.A. В книге Гофмана «Принцесса Брамбилла» 1821 года даже есть крошечное существо внутри цветка (плюс он написал еще одну эротическую сказку, в которой крошечная дама «пядь в высоту» мучает героя).

Но, возможно, Ганс Кристиан Андерсен черпал вдохновение из традиционной сказки «Большой палец пальца». «История большого пальца пальца» была первоначально опубликована в 1621 году и была первой сказкой, напечатанной на английском языке.В обеих сказках бездетная женщина обращается к сверхъестественному существу, чтобы попросить ребенка. Ганс Христиан Андерсен начал свой рассказ с ведьмы, хотя часть процесса дезинфекции началась с того, что Мэри Ховитт заменила этого персонажа старой нищей.

Я сейчас расскажу историю, прежде чем комментировать дальше, включая финал (потому что все знают, чем заканчиваются сказки) под тегом спойлера.

История начинается,

«Жила-была женщина, которая мечтала о собственном ребенке, но не знала, как его получить.«

В зависимости от перевода, ведьма или нищая женщина дает крестьянке ячменное зерно. Иногда в обмен на еду, а иногда с таинственными намеками на то, чтобы посадить перец в цветочном горшке на », посмотрите, что вы должны смотри! » После посадки красивый тюльпан вскоре вырастает с крошечной девочкой Дюймовочкой (или « Tommelise »), гнездящейся в его цветке. Дюймовочка и крестьянка ненадолго очень счастливы вместе.

Однажды ночью Дюймовочка оказалась спит в своей колыбели из ореховой скорлупы, когда ее уносит злая жаба, которая думает, что она станет идеальной невестой для своего сына.Жаба уносит ее далеко и оставляет на подушке с кувшинками, возвращаясь позже. Когда Дюймовочка просыпается и узнает, что произошло, она очень несчастна.

«Она не хотела жить с ужасной старой жабой или жить со своим сыном» .

Несколько рыбок увидели ее бедствие и покусали стебель, так что лист кувшинки мог ускользнуть. Пролетавшая мимо бабочка тоже казалась очень увлеченной хорошенькой девочкой, и Дюймовочка привязала бабочку к поясу, чтобы она могла быстрее мчаться по реке.Так они плыли по реке, пока жук-олень, тоже пораженный хорошенькой девочкой, не унес Дюймовочку. Он проигнорировал бабочку, которая все еще была привязана к листу.

«Он думал, что она красивая, но когда все остальные сказали, какая она уродливая, он начал им верить» .

Так жук-олень послушался своих друзей и стал утомлять Дюймовочку. В конце концов его друзья выгнали ее, оставив сидеть на ромашке.

«Вот она сидела и плакала, потому что она была такой уродливой, что жуки не хотели ее узнавать; но на самом деле она была настолько хороша, насколько это возможно — прекрасна, как лепесток розы.»

Дюймовочка жила в лесу почти год, становясь очень худой и холодной. Она пыталась защититься от непогоды, но когда пришла зима, она все-таки отправилась на поиски помощи. Добрая старая мышь-полевая мышь сжалилась. Полевая мышь пыталась убедить Дюймовочку, что ее лучший шанс — это удачный брак, предлагая своему другу, чей дом

дюймов даже больше моего, с огромными комнатами, и он носит великолепное черное бархатное пальто «.

Дюймовочка снова и снова слышала, каким красивым и богатым был друг мыши, и в конце концов этот друг вырыл туннель от их дома до своего. Он был кротом.

Кроту не нравилось то же, что и Дюймовочка. Он не умел петь; он не любил солнечный свет и цветы. Похоже, его даже не беспокоила мертвая птица у входа в его дом. Дюймовочка пожалела птицу-ласточку и попыталась похоронить его, но он ожил, поэтому Дюймовочка тайно ухаживала за ним всю зиму, пока он не поправился, а «улетела на ослепительное солнце» .

Дюймовочка нашла перспективу выйти замуж за такое существо отталкивающей. «Она не заботилась о скучном старом кроте» , потому что он провел все свои дни под землей и никогда не видел ни солнца, ни неба. Но полевая мышь подстрекала ее, утверждая, что крот ей очень подходит, «И он богат — с лучшей кухней и подвалом. Вы должны быть благодарны» .

(просмотреть спойлер) [В последнюю минуту ласточка, которую она выкормила, вернулась к здоровью, она предложила Дюймовочке помочь сбежать из «глупого крота и его мрачного дома» , спасаясь бегством через горы в землю подальше.Дюймовочка забирается на спину ласточки, и они улетают туда, где уже не зима. В солнечном поле на новой земле растут великолепные белые цветы, в которых Дюймовочка может стать своим домом. Но о чудо,

«в центре цветка сидел маленький человечек, такой белокурый, что он был почти прозрачным, как будто он был сделан из стекла. На голове у него была крохотная золотая корона, а на голове были прекрасные сияющие крылья. его плечи. Он был не больше Дюймовочки. Он был цветочной феей «.

На самом деле сюрприз, не только это, но он был королем всех цветочных духов.

Эти двое мгновенно влюбляются и женятся. Королю фей не нравится название «Дюймовочка».

«Уродливое имя, а ты такая красивая. Мы будем называть тебя Майя».

«И человек послушал и записал эту историю».

В оригинальной истории Ганса Христиана Андерсена не человек, а синяя птица смотрел историю Дюймовочки с самого начала, и он был влюблен в нее все это время. В конце концов, птица убита горем, потому что Дюймовочка вышла замуж за короля цветочных фей, и он улетает, в конце концов оказавшись в небольшом доме.Там он рассказывает историю Дюймовочки человеку, которым, конечно же, является сам Ганс Христиан Андерсен. (скрыть спойлер)]

Трудно понять, почему эта история стала такой классической и почему она до сих пор так популярна. Я сильно подозреваю, что это должно быть изображение красивой кукольной маленькой девочки внутри крошечного цветка. Однако первоначальные критики, похоже, справедливо обеспокоены отсутствием моральной основы. Что это посылает маленьким детям? А как быть с крестьянкой, которая осталась без средств к существованию вскоре после того, как ей было дано желание ее сердца? Или бабочка, навсегда прикованная к листу и брошенная умирать?

Это сообщение о том, что если вы красивы, вы можете получить все, что захотите? Или если ты красивая, тебе никогда не придется ничего делать для себя, и все всегда тебе помогут? Неужели, если вы уродливы, как жаба или олень, вы также обязаны быть жестокими? Что мы должны делать с темой провокации или женитьбой на принце своей мечты? Почему Уолт Дисней решил сделать, по-видимому, достаточно правдивую адаптацию этой истории в качестве анимационного фильма совсем недавно, в 1994 году? Со своей стороны, я почти не осмелился вдаваться в подтекст этой истории.

Но ведь это же сказка со сказочным концом. И чем больше я читаю рассказов этого автора с их уродливыми изгоями, их отвержениями, унижениями или разочарованиями, тем больше я понимаю, что он изобретал фантазии, чтобы выразить свои собственные проблемы и глубокие желания.

Я просто хотел бы выбросить эту надоедливую песню из головы. Дэнни Кэй уверен, что ему есть за что ответить …

«Дюймовочка, Дюймовочка, крошечная штучка
Дюймовочка танцует! Дюймовочка поет… «
[» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br » ]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br » ]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br «]> [» br » ]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]> [«br»]>

Дюймовочка



Давным-давно и далеко-далеко в кресле-качалке сидела старуха и думала, как бы она была счастлива, если бы у нее родился ребенок.Затем она услышала стук в дверь и открыла ее. Там стояла женщина и сказала: «Если вы впустите меня, я исполню ваше желание». Старуха впустила женщину, во-первых, потому что ей было жалко, а во-вторых, потому что она знала, чего она желает … ребенка. После того, как она вымыла женщину и накормила ее, она увидела, что она действительно красива.

Дама крепко спала всю ночь, а затем прямо перед тем, как уйти, она сказала: «Теперь о твоем желании. Чего ты хочешь?»

Женщина подумала о желании большинства людей быть самым богатым в мире, самым могущественным человеком, самым умным и самым красивым.Но старуха желала
то, во что дама не могла поверить. Она сказала: «Я хочу ребенка».

«Что ты сказал?» — спросила она, потому что была поражена тем, о чем просила старушка. Старушка повторила то, что сказала. «Я хочу ребенка».

Затем дама вложила крошечное семечко в руку старухи и дала ей инструкции. «Посадите это семя, тщательно полейте его, наблюдайте за ним и дарите ему свою любовь. Если вы будете делать все это, у вас будет ребенок.

Итак, старуха сделала все, что говорила ей дама. Через неделю на месте семени появился красивый желтый цветок. На следующий день цветок распустился. Внутри цветка был маленький красивый цветок. Девушка была размером с большой палец женщины, поэтому она назвала свою Дюймовочку. Она сшила себе маленькое платье из золотых нитей. Дюймовочка спала в ореховой скорлупе и принесла старухе радость и счастье.

Но однажды, когда Дюймовочка спустилась, чтобы вздремнуть, лягушка прыгнула в открытое окно и сказала: «Ты будешь идеальной невестой для моего сына», и она отвела Дюймовочку к лилии и спрыгнула, чтобы найти своего сына.

Дюймовочка заплакала, и несколько маленьких гуппи услышали ее и стали жевать корни кувшинок, чтобы помочь ей сбежать. Кувшинок Дюймовочки уплыл. Через несколько часов она наконец перестала плавать. Летом она ела ягоды и пила росу с листьев. Но вот пришла зима, и ей нужно было приют. Добрая мышка позволила ей остаться с ним, но сказала: «Тебе придется выйти замуж за моего друга Крота, потому что я не могу удержать тебя на другую зиму».

На следующий день она пошла к Кроту.В одном из туннелей она нашла больную птицу и сказала: «Бедняжка, я ее закопаю». Затем она узнала, что он все еще жив, и ухаживала за ним, пока не была готова к полету. Слетел. Той осенью ей чуть не пришлось выйти замуж за Моула. Но потом она услышала знакомый твит, и в голове у птицы возникла идея.

«Вы можете спуститься в теплую страну», — сказала птица, и Дюймовочка запрыгнула на спину птицы и улетела в теплую страну. Люди, похожие на нее, переименовали ее в Эрин. Она вышла замуж за принца и с тех пор жила долго и счастливо.

Конец


4 Истории Ганса Христиана Андерсена, которые намного страннее, чем вы думаете

Ганс Христиан Андерсен — странная и увлекательная личность, написавшая огромное количество рассказов для детей. Его имя является синонимом любви, великолепия и чудес детства. Его собственное детство было далеко не идеальным, он жил в глубокой нищете, будучи ребенком неграмотной прачки. Он оставил свою первую жизнь в 14 лет, чтобы найти новую в богатой семье. Он вложил это состояние в карьеру в искусстве, найдя свой след в детских рассказах в 1835 году.С тех пор он оставался слугой детского уха, и с тех пор его творчество порождало пересказы, как комические, так и романтические, на протяжении многих поколений.

Дисней подобрал больше, чем несколько его сказок, а другие были анимированы, исполнены, пересказаны и восприняты как забавные и трогательные истории. Однако возня внутри оригинального текста многих из них раскрывает определенный уровень печали, отчаяния, уродства и явной странности, которые мы склонны упускать из виду, произнося имя Андерсен. Давайте подробнее рассмотрим некоторые из них, которые особенно известны и особенно ужасны, когда мы снимаем розовые очки, надеваем очки и всматриваемся очень внимательно.

1.
Дюймовочка

Маленькая девочка, любящая мать, грандиозное приключение. Это то, что напоминает Дюймовочка, бездетная женщина, которая достаточно сильно надеялась, что Вселенная подарит ей крошечную дочь, не больше большого пальца, отсюда и название.

Дюймовочка, однако, в оригинальной истории жила мучительно. Купленная как семя у ведьмы, ее похищает большая уродливая жаба в надежде выйти замуж за сына этой уродливой жабы.Дюймовочка настолько напугана, что плачет достаточно громко, чтобы ее услышали рыбаки в воде, которые прогрызли ее стебель кувшинок и освободили ее. Ее горе и страдания на этом не заканчиваются … недолго. Вместо этого она попадает в ловушку сложной полевой мыши, которая, с одной стороны, является очень суровой и щедрой старухой, а с другой — строгим и традиционным мастером задач. Полевая мышь хочет (как вы уже догадались) выдать Дюймовочку замуж за ее друга, крота, который хоть и слепой, и замкнутый, и недобрый, но богат.Дюймовочка, кажется, не имеет права голоса в этом вопросе и часто плачет только для того, чтобы ее предполагаемый защитник, старая полевая мышь, более или менее сказал ей «впитать это». Узнав об этом ужасном существовании, Дюймовочка находит утешение в попытке спасти и вылечить птицу, которую когда-то считали мертвой, которую поймали в коридоре подземного логова крота. Птица действительно жива и после некоторых усилий Дюймовочки выздоровела, выздоровела и улетает.

В день свадьбы Дюймовочка выходит на улицу в последний раз, чтобы увидеть солнце, и в последнюю минуту ее спасает ее друг-птица.Он берет ее в страну цветов и бросает в цветок, где есть крошечный принц, размером с нее, за которого она (счастливо) выходит замуж.

Здесь так много всего. Во-первых, конечно, есть образ «бездетная женщина в поисках ребенка», но от него так быстро отказались, что это кажется почти несправедливым. Эта бедная женщина была готова прибегнуть к колдовству, чтобы родить ребенка, и когда родила не веселая девочка, а крошечный ребенок, которого ей пришлось вырастить в цветочном горшке, она все равно ее любит и дает ей дом.Ее любовь, принятие и усилия вознаграждаются лишь сноской в ​​более крупном рассказе о Дюймовочке. Даже сам ребенок не столько оплакивает свою мать, сколько оплакивает солнце или пение птиц.

Брак, и в данном случае брак крошечного ребенка, кажется единственным возможным конечным результатом существования Дюймовочки. Сначала старой жабой, потом полевой мышью, потом кротом и, наконец, самим Андерсеном. Можно подумать, что птица вернет ребенка своей матери, ведь она еще совсем крошечный ребенок.Вместо этого он берет ее замуж, чего читатель, возможно, подумает, она избегает на протяжении всей истории!

А что с полевой мышкой? Она принимает незнакомую девочку, но затем, кажется, продает ее своему старому богатому «другу» и не беспокоится о ее благополучии или будущем. Здесь нет доброты, и с ее небрежностью к этой задаче можно задаться вопросом, не собиралась ли Дюймовочка стать его первой женой или одной из многих злосчастных невест, которые попали в эти странные отношения мыши, крота и внешний мир.

Наконец, кто эта ведьма? Воровает ли она страну цветочных людей и крадет семена, чтобы продать бездетным женщинам? Кого-нибудь это беспокоит? Знают ли люди о цветке, и нормально ли это для них? Чтобы птица вернула одного из них? Есть ли у них планы помешать этой ужасной женщине и ее способам воровства семян? Это просто кажется странным сюжетом, который на самом деле не рассматривается.

В общем, очень жуткая сказка о малолетних невестах, крохотных человечках и ведьмах.

2.
Русалочка

Да, мы все любим Ариэль с ее рыжими волосами и твердыми убеждениями. Under the Sea продолжала непрерывный цикл на протяжении большей части 90-х годов, и когда ей наконец дали счастливый конец, которого она заслуживала за такую ​​глубокую любовь, это подтвердило наши знания о том, что любовь реальна и хорошие вещи случаются с теми, кто следит за ними. сердца, даже если им придется немного пожертвовать (например, голосом) здесь и там, чтобы получить то, что суждено.

Однако, возвращаясь к тексту, все очень быстро темнеет.Есть русалка, она действительно спасает красивого принца от утопления, и это спасение действительно вызывает навязчивую идею, которую можно назвать любовью, которая в конечном итоге приводит к тому, что она заключает сделку дьявола с морской ведьмой. Там популярная версия и оригинал чередуются.

В оригинальном тексте она жертвует своим голосом, но не безболезненно. Вместо этого ее язык физически вырезан из ее тела, а ее новые ноги (или «два обрубка», как их называют морские люди) изящны и красивы, но каждое движение и шаг доставляют русалке боль, похожую на нож.И все же она с радостью идет на это, безъязыкая и чувствуя себя закаленной утром, в полдень и ночь, все в надежде завоевать любовь принца. Отчасти она делает это потому, что любит его, но на самом деле ставки намного выше. Русалки в этой истории живут 300 лет, но потом им суждено превратиться в океанскую пену и не более того. Люди живут намного короче, но у них есть огромное преимущество: вечная жизнь в Царстве Небесном. Если русалка сможет заставить принца влюбиться в нее, она сможет использовать его человеческий пароль, чтобы попасть в королевство и, следовательно, получить человеческую душу и все, что с ней связано.Это, прежде всего, ее истинная цель, и любовь принца и душа, которую нужно взять на небеса, упоминаются на одном дыхании каждый раз в оригинальном тексте.

Князь, в свою очередь, забавляется своим «подкидышем», но не более того. Фактически, он уложил ее спать на подушке за дверью, как домашнее животное. Что за парень. Когда он встречает принцессу из соседнего королевства, она становится похожей на женщину, которая достаточно его спасла (но, по-видимому, не так сильно, как женщина, которая на самом деле спасла его, которая все это время спала у его двери), что он безумно падает влюбляется, делает предложение, и бывшая русалка оказывается безмолвной и раненой в ногу на протяжении всего дня их свадьбы.

На следующий день после свадьбы она знает, что теперь она превратится в пену в океане, и терпеливо ждет своей участи на палубе свадебного корабля. Однако за несколько минут до этого появляются ее сестры, остриженные, безволосые, и протягивают нож. Они обменяли свои волосы на морскую ведьму за это (что кажется небольшой ценой, поскольку волосы, в отличие от языка, отрастают снова), а Русалочка должна ударить принца в грудь и позволить его крови омыть ее новые ноги , который затем превратится в сказку о русалке, чтобы она вернулась на 300 лет назад.Задача решена.

Несмотря на ее глубокую любовь к этому мужчине, она все же думает об этом. В конце концов, если бы он любил ее в ответ, у нее была бы жизнь вечная. Вместо этого сейчас она всего в нескольких шагах от того, чтобы превратиться в океанскую пену, и что из-за боли в ноге и отсутствия языка она как бы много сделала для него (мы даже не собираемся упоминать все, что касается «спасения его жизни»). Итак, она входит туда, где он спит со своей женой, и стоит над кроватью, как обычно, с ножом, но затем слышит, как он выкрикивает имя своей жены во сне.Это по какой-то причине убеждает ее не убить его, а скорее бросить нож в океан, а затем броситься за ним. Когда она это делает, океан становится кроваво-красным, и на мгновение она чувствует, что превращается в океанскую пену.

НО, не все потеряно. Она не пенится, но и не спасается. Вместо этого есть третий вариант, который не обсуждался до последнего момента. Ее окружают голоса и видения фигур, и ей говорят, что теперь она одна из «дочерей воздуха» и будет этим воплощением в течение следующих 300 лет.Она была вознаграждена за все, что она сделала (спасение жизни принца, принесение в жертву ее языка, терпение боли в надеждах на бессмертную душу, а не убийство его, принесение в жертву своей жизни и так далее), получив эту возможность. Если она работает дочерью воздуха и охлаждает фермеров на работе, задувает ветряные мельницы для зерна и перемещает корабли по морю, ей будет дана бессмертная душа. Есть одна дополнительная деталь: если она ворвется в комнату ребенка, и этот ребенок будет послушным и хорошо воспитанным, она получит год от своего срока.Однако, если у этого ребенка истерика или он плохой, он будет плакать от горя из-за того, что видит, и каждая слеза добавит день к существованию, дующему ветром.

Конечно, она в восторге, а кто бы не был? А какому ребенку не понравится эта сказка? У вас безответная любовь, много боли, физическое уродство, колдовство, почти убийство, а в конце — огромная гора вины. Если вы хороши, вы — небольшая часть освобождения этой бедной женщины от ее многовековых страданий.Однако, если вы плохи, вы заставляете ее плакать, а также продлеваете ее и без того длинный срок. После всего, через что она прошла, разве ты не можешь просто съесть свою кашу, заснуть и позволить даме попасть в рай, чего она явно заслуживает большего, чем тот принц, который позволяет немым женщинам спать на полу и игнорирует их жертвы?

Захватывающая история с множеством поворотов и поворотов, с мрачной и почти болезненно трагической гранью, которая поистине является краеугольным камнем сказки Андерсена.

3.
Стойкий оловянный солдатик

Даже название звучит благородно и правдиво.Он олово, но это не мешает ему быть благородным и любящим. Добавьте дополнительный элемент — иметь только одну ногу, и у нас получится настоящая история. Удивительно, что Голливуд не стучал громче, хотя его версия была включена в фильм 2000 года Фантазия . Более общепринятая и знакомая адаптация этой сказки — еще один случай победы любви, а также правды и доблести.

Однако в оригинальном рассказе Андерсена преобладали те же странные, темные, тонкие грани, которые подчеркивают все его рассказы.Во-первых, оловянный солдатик — единственный брат в отряде идентичных братьев, потому что у него только одна нога. Это то, что делает часть его названия «Непоколебимый» немного грустной. Не волнуйся. Становится печальнее. Объект его привязанности — балерина, которая живет в бумажном замке по другую сторону детской. Он сидит на подоконнике и смотрит на нее издалека. Она типичная балерина в платье и блестящем поясе, но что действительно очаровывает его, так это то, что у них так много общего.Понимаете, с его точки зрения, у нее тоже только одна нога. Конечно, у нее двое, но он видит только одну, потому что она танцует, а вторая нога вытянута позади нее. Отсюда мы можем наблюдать его поистине детскую точку зрения и потребность в знакомом, что, конечно, душераздирающе.

Естественно, есть враг, тролль, который живет в трущобе и ничего не любит, кроме как делать плохие вещи хорошими существами, такими как одноногий солдат и двуногая балерина.Этот тролль заставляет окно распахнуться, и солдат выпадет. Вскоре солдат, стойкий, как и его природа, отправляется в поистине странную серию приключений, начиная с поездки на бумажном кораблике, любезно предоставленной двумя грубыми мальчиками, не заинтересованными в военной службе, и заканчивая тем, что он оказывается внутри рыбы. Рыбу вылавливают, продают и доставляют в рекордные сроки и по глубокому и загадочному совпадению той же семье, которая в первую очередь потеряла солдата. Вместо того, чтобы быть впечатленным течением судьбы, которое вернуло к нему его любимого солдата, ребенок, который ранее смотрел вверх и вниз по улице, зовя его, вместо этого хватает одноногого мужчину и бросает его в огонь печи.Информации о его мотивах нет, но когда это происходит, порыв ветра (вероятно, вызванный таким же беспричинным троллем) тоже уносит балерину в огонь. Они оба сгорают, но утром горничная обнаруживает, что солдатская жестяная банка имеет форму сердца, а балерина оставила после себя блестки, но они покрыты копотью.

Опять же, здесь нет настоящей морали, просто много незаслуженной боли. Солдат родился несовершенным и безумно любил другого, которого он считал столь же несовершенным, в поисках утешения и знакомства.По независящим от них причинам пара встречает смерть раньше времени, и то, что от них остается, имеет значение только потому, что это отражает жалость их существования. Она оставляет запятнанную красоту, а он оставляет физическое воплощение своего единственного чувства: любви. В этом и состоит горечь рассказов Андерсена: ничего хорошего не вознаграждается, а боль иногда служит собственным опытом и не более того. Дети бессердечны, любовь бессмысленна, и все разбиты…и все равно мы любим. Он кажется таким же озадаченным, как и мы, и выражает это через пытки своих персонажей до преждевременной и бессмысленной смерти.

4.
Принцесса на горошине

Подлинность, а не настоящая любовь — вот что главное в этой старинной сказке. В нем есть элемент рассказа о стеклянных туфлях из Золушка . Есть те, кто есть, и те, кто нет, и единственный способ определить это с помощью простого теста, в данном случае горошины. В этой истории принц ищет не любовь, а «настоящую принцессу», и хотя есть те, кто носит этот титул, он находит что-то «неправильное» в каждой из них.История не уточняет и не определяет, чего не хватает, но она делает его холостяком до тех пор, пока промокшая от дождя женщина не появляется на пороге его порога посреди ночи в поисках места для ночлега и имеет только свое слово, чтобы заявить, что она «настоящая принцесса».

Королева, мать принца, сомневается, но придумывает надежный тест. Она кладет горошину под матрас своего гостя. Не удовлетворившись этим, она складывает двадцать матрасов поверх единственного матраса и предлагает кровать женщине, требующей королевской крови.Утром принцесса жалуется, что она не спала ни секунды и что ее тело покрыто синяками и побоями после того, как всю ночь проспала на таком неудобном матрасе. Принц и королева радуются тому, что только у «настоящей принцессы» кожа и тело настолько чувствительны, что она чувствует себя горошинкой под множеством матрасов. Она и он женаты, и в рассказе говорится, что горошину поместили в музей и ее можно увидеть сегодня, так что это «правдивая история».

Эта сказка и кажущийся урок за ней воспевались в детских книгах и пьесах на протяжении многих лет, и мир, без сомнения, принял это странное и бессмысленное утверждение, что физическая чувствительность является истинным признаком королевской семьи.После прочтения оригинала, возможно, найдутся читатели, которые выразят больше беспокойства, чем согласия с этим предполагаемым королевским недугом. Если из-за горошины под 21 матрасом ее тело становится черно-синим, как проходит остаток дня? Несомненно, камни на улице с другой стороны ее туфли должны соперничать с болью, которую испытывает бедная русалка! Как она сидит, стоит, катается на лошадях или просто живет по жизни? И почему физическая чувствительность положительна? Разве постоянное раздражение кожи и боль не будут препятствием для выполнения королевских обязанностей? Странно то, что никакой другой информации о тех, кого принц считал «неправильными» и об этом беспокойном сне, не делится.О других женщинах не говорят, что они злобные, грубые, самовлюбленные, непривлекательные, эгоистичные или какие-либо другие «неправильные». Просто кажется, что это внутреннее чувство, которое удовлетворяется только доказательством невозможности заснуть на горошине.

В этой сказке также есть любопытное расположение дома и гостя. Принцесса приходит посреди ночи и без вопросов соглашается спать на стопке матрасов. Это ее не беспокоит, и она с удовольствием поднимается по лестнице (надо полагать), чтобы спать на этой башне из постельных принадлежностей.Утром, вместо того, чтобы быть благодарной, она жалуется и сосредотачивается на одном крошечном элементе своего визита, который был неудовлетворительным. Странное гостеприимство, очень странный ответ, и поэтому мы должны кивнуть в знак согласия: «Ага, это королевская семья, в порядке».

Здесь может быть аргумент, что Андерсен, возможно, не праздновал, насколько потусторонняя и глубоко чувствительная королевская семья, но указывал читателям на противоположный вывод.

Leave a Reply

«Дюймовочка»

Иллюстрация Вильгельма Педерсена, первого иллюстратора Андерсена

Автор Ганс Кристиан Андерсен
Оригинальное название Переводчик Tommelise3
Страна Дания
Язык Датский
Жанры Сказка
Опубликовано в Сказки для детей .Первая коллекция. Второй буклет. 1835. (Eventyr, fortalte для Børn. Første Samling. Andet Hefte. 1835.)
Тип публикации Сборник сказок
Publisher CA Reitzel
Тип материала для печати
Дата публикации 16 декабря 1835 г.
Опубликовано на английском языке 1846
Перед Little Ida’s Flowers
За ним следует The Naughty Boy