Кто написал аленький цветочек автор имя фамилия: «Аленький цветочек» (1952) — смотреть мультфильм бесплатно онлайн в хорошем качестве на портале «Культура.РФ»
«Аленький цветочек» (1952) — смотреть мультфильм бесплатно онлайн в хорошем качестве на портале «Культура.РФ»
Советский полнометражный мультипликационный фильм, созданный режиссером Львом Атамановым по одноименной сказке Сергея Аксакова.
Сама сказка впервые была напечатана в 1858 году как приложение к автобиографии «Детские годы Багрова-внука», чтобы, по замечанию самого автора, не прерывать рассказа о детстве. Первая анимационная экранизация сказки увидела свет почти век спустя, в 1952-м. Над созданием образов героев работал художник Леонид Шварцман.
Из интервью Леонида Шварцмана, 2003 г.:
« – Мне приходилось «вгонять» актеров в рисованный образ. Когда обводишь контур человека, то на бумаге получается очень странная вещь – у актера становится очень маленькая голова. Если в нормальном человеке укладывается восемь голов, то у нас в мультипликации должно помещаться пять-шесть – чуть меньше, чем на самом деле. Тогда рисованный герой воспринимается зрителями нормально. Поэтому мне приходилось менять пропорции: увеличивать головы, перерисовывать черты лица и т.д. Зато в тот период нам, художникам, посчастливилось тесно пообщаться с блистательными артистами. Например, в «Аленьком цветочке» роль купца Степана Емельяныча играл Николай Боголюбов, ученик Мейерхольда. Его помощника изображал мхатовец Владимир Грибков. Чудище играл великий Михаил Астангов. Ему сделали горб из подушки, нацепили какой-то халат, и он угрюмо бродил по сцене. Из сестер наиболее яркой была средняя, Любава, ее играла комедийная артистка Мария Барабанова. А Настеньку – молодая и хорошенькая Нина Крачковская. На прекрасного принца пригласили Алексея Баталова – он только вернулся из армии, совсем юный, симпатичный человек в шинели, сапогах. В «Золотой антилопе» Раджу играл Рубен Николаевич Симонов. На него надели тюрбан, халат, и он ходил, согнувшись, руки за спину, как потом его герой на экране. Симонов много привнес в эту роль – характерную походку, жесты, интонации.
Так у нас создавался внешний образ. Но это была титаническая работа: получалось, что фильм снимали дважды. Хотя были сцены, которые целиком создавали аниматоры. Например, всю линию сказочника Оле Лукойе в «Снежной королеве» сделал Федор Хитрук. Гениально сделал! У него был только голос актера Грибкова, и на основе этой записи Хитрук создал удивительный образ».
Кинокритик Сергей Асенин «Пути советской мультипликации»:
«Говоря о мастерах старшего поколения и их поисках в искусстве, нельзя не отметить своеобразия и значительности того, что сделал в эти годы в рисованном кино Лев Атаманов. Придя в мультипликацию еще в предвоенные годы, он создал тогда две оригинальные ленты – «Пес и кот» (по Ованесу Туманяну) и «Поп и коза» (по мотивам народной армянской сказки). В 50-е годы Атаманов ставит свои ставшие широко известными фильмы-сказки «Аленький цветочек» (1952) по С. Аксакову, «Золотая антилопа» (1953) по мотивам индийских сказок, «Снежная королева» (1957) по Г.-Х. Андерсену.
В «Аленьком цветочке» не было гротесковых сатирических образов и комедийных положений. Это лирико-драматическая сказка с несколько подчеркнутой театральностью персонажей. Главный ее образ – это Древняя Русь, с ее белокаменными постройками, затейливыми башенками, пестрыми и шумными ярмарками. Мягкость, доброта лирического повествования, пронизывающие сказку, были ее отличительными чертами. В своих фильмах режиссер умеет мастерски передать национальный колорит и особенности фольклора тех стран, где создавались сказки».
«Аленький цветочек» история создания
Старый сюжет в новом прочтении: не простая история сказки Аксакова.
Сказка «Аленький цветочек» Сергея Аксакова очень похожа на зарубежный аналог «Красавицу и чудовище». Так кто же является создателем этого известного всем сюжета? И как была написана оригинальная русская сказка?
Версию Сергея Тимофеевича, опубликованную в 1858 году можно было бы назвать репликой французской сказки «Красавица и зверь».
Первым похожим произведением можно считать древнеримский миф об Амуре и Психее. Во вдохновленном вечным сюжетом произведении Габриэль-Сюзанны Барбо де Вильнёв 1740 года можно найти причины колдовства над принцем: злая фея-попечительница принца пыталась соблазнить его, когда тот подрос; но получив отказ, привела в действие темные чары. Самую же большую известность за границей получило произведение французской писательницы Жанны-Мари де Бомон, написанное в 1757 году. Именно она прародитель той упрощённой и понятной всем версии, которую не раз экранизировали.
Так как же всё-таки могло получиться, что рассказ Пелагеи так похож на повествование де Бомон?
В 1760-х годах сказка была переведена на русский язык: сначала она распространись в виде рукописей Хпонии Григорьевны Демидовой; а позже была издана в переводе Петра Свистунова. Чтение одного из экземпляров, видимо, было прослушано Пелагеей.
До жизни в Уфе она долгое время пребывала в Астрахани. Там крестьянка служила в купеческих домах, в том числе и у персов. И, вероятно, была впечатлена бытом и богатой обстановкой у последних. В свой пересказ ключница добавила арабские мотивы и элементы русского народного творчества: прибаутки, пословицы, средства речевой выразительности.
Сказка всегда будет актуальной, ведь она повествует о самом главном: об истинной красоте и о волшебной силе любви. Для того, чтобы понять самобытность русского произведения нужно ознакомиться именно с полной версией с сохраненным напевным слогом.
Читать сказку Аленький цветочек — Аксаков С.
Страница 4 из 4
Аленький цветочек (сказка)
Долго, долго лесной зверь, чудо морское, не поддавался на такие слова, да не мог просьбам и слезам своей красавицы супротивным быть, и говорит ей таково слово:
— Не могу я тебе супротивным быть по той причине, что люблю тебя пуще самого себя; исполню я твое желание, хотя знаю, что погублю мое счастие и умру смертью безвременной. Приходи во зеленый сад в сумерки серые, когда сядет за лес солнышко красное, и скажи: «Покажись мне, верный друг!», – и покажу я тебе свое лицо противное, свое тело безобразное. А коли станет невмоготу тебе больше у меня оставатися, не хочу я твоей неволи и муки вечной: ты найдешь в опочивальне своей, у себя под подушкою, мой золот перстень. Надень его на правый мизинец – и очутишься ты у батюшки родимого и ничего обо мне николи не услышишь.
Не убоялась, не устрашилась, крепко на себя понадеялась молодая дочь купецкая, красавица писаная. В те поры, не мешкая ни минуточки, пошла она во зеленый сад дожидатися часу урочного и, когда пришли сумерки серые, опустилося за лес солнышко красное, проговорила она:
— Покажись мне, мой верный друг! – и показался ей издали зверь лесной, чудо морское: он прошел только поперек дороги и пропал в частых кустах; и невзвидела света молодая дочь купецкая, красавица писаная, всплеснула руками белыми, закричала истошным голосом и упала на дорогу без памяти.
Да и страшен был зверь лесной, чудо морское: руки кривые, на руках когти звериные, ноги лошадиные, спереди—сзади горбы великие верблюжие, весь мохнатый от верху донизу, изо рта торчали кабаньи клыки, нос крючком, как у беркута, а глаза были совиные.
Полежавши долго ли, мало ли времени, опамятовалась молодая дочь купецкая, красавица писаная, и слышит: плачет кто—то возле нее, горючьми слезами обливается и говорит голосом жалостным:
— Погубила ты меня, моя красавица возлюбленная, не видать мне больше твоего лица распрекрасного, не захочешь ты меня даже слышати, и пришло мне умереть смертью безвременною.
И стало ей жалкой совестно, и совладала она со своим страхом великим и с своим сердцем робким девичьим, и заговорила она голосом твердым:
— Нет, не бойся ничего, мой господин добрый и ласковый, не испугаюсь я больше твоего вида страшного, не разлучусь я с тобой, не забуду твоих милостей; покажись мне теперь же в своем виде давешнем; я только впервые испугалася.
Показался ей лесной зверь, чудо морское, в своем виде страшном, противном, безобразном, только близко подойти к ней не осмелился, сколько она ни звала его; гуляли они до ночи темной и вели беседы прежние, ласковые и разумные, и не чуяла никакого страха молодая дочь купецкая, красавица писаная. На другой день увидала она зверя лесного, чудо морское, при свете солнышка красного, и хотя сначала, разглядя его, испугалася, а виду не показала, и скоро страх ее совсем прошел.
Тут пошли у них беседы пуще прежнего: день—деньской, почитай, не разлучалися, за обедом и ужином яствами сахарными насыщалися, питьями медвяными прохлаждалися, гуляли по зеленым садам, без коней каталися по темным лесам.
И прошло тому немало времени: скоро сказка сказывается, не скоро дело делается. Вот однажды и привиделось во сне молодой купецкой дочери, красавице писаной, что батюшка ее нездоров лежит; и напала на нее тоска неусыпная, и увидал ее в той тоске и слезах зверь лесной, чудо морское, и сильно закручинился и стал спрашивать: отчего она во тоске, во слезах? Рассказала она ему свой недобрый сон и стала просить у него позволения повидать своего батюшку родимого и сестриц своих любезных. И возговорит к ней зверь лесной, чудо морское:
— И зачем тебе мое позволенье? Золот перстень мой у тебя лежит, надень его на правый мизинец и очутишься в дому у батюшки родимого. Оставайся у него, пока не соскучишься, а и только я скажу тебе: коли ты ровно через три дня и три ночи не воротишься, то не будет меня на белом свете, и умру я тою же минутою, по той причине, что люблю тебя больше, чем самого себя, и жить без тебя не могу.
Стала она заверять словами заветными и клятвами, что ровно за час до трех дней и трех ночей воротится во палаты его высокие. Простилась она с хозяином своим ласковым и милостивым, надела на правый мизинец золот перстень и очутилась на широком дворе честного купца, своего батюшки родимого. Идет она на высокое крыльцо его палат каменных; набежала к ней прислуга и челядь дворовая, подняли шум и крик; прибежали сестрицы любезные и, увидевши ее, диву дались красоте ее девичьей и ее наряду царскому, королевскому; подхватили ее под руки белые и повели к батюшке родимому; а батюшка нездоров. лежал, нездоров и нерадостен, день и ночь ее вспоминаючи, горючими слезами обливаючись; и не вспомнился он от радости, увидавши свою дочь милую, хорошую, пригожую, меньшую, любимую, и дивился он красоте ее девичьей, ее наряду царскому, королевскому.
Долго они целовалися, миловалися, ласковыми речами утешалися. Рассказала она своему батюшке родимому и своим сестрам старшим, любезным, про свое житье—бытье у зверя лесного, чуда морского, все от слова до слова, никакой крохи не скрываючи. И возвеселился честной купец ее житью богатому, царскому, королевскому, и дивился, как она привыкла смотреть на своего хозяина страшного и не боится зверя лесного, чуда морского; сам он, об нем вспоминаючи, дрожкой дрожал. Сестрам же старшим, cлушая про богатства несметные меньшой сестры и про власть ее царскую над своим господином, словно над рабом своим, инда завистно стало.
День проходит, как единый час, другой день проходит, как минуточка, а на третий день стали уговаривать меньшую сестру сестры старшие, чтоб не ворочалась она к зверю лесному, чуду морскому. «Пусть—де околеет, туда и дорога ему…»
И прогневалась на сестер старших дорогая гостья, меньшая сестра, и сказала им таковы слова:
— Если я моему господину доброму и ласковому за все его милости и любовь горячую, несказанную заплачу его смертью лютою, то не буду я стоить того, чтобы мне на белом свете жить, и стоит меня тогда отдать диким зверям на растерзание.
И отец ее, честной купец, похвалил ее за такие речи хорошие, и было положено, чтобы до срока ровно за час воротилась к зверю лесному, чуду морскому, дочь хорошая, пригожая, меньшая, любимая. А сестрам то в досаду было, и задумали они дело хитрое, дело хитрое и недоброе; взяли они да все часы в доме целым часом назад поставили, и не ведал того честной купец и вся его прислуга верная, челядь дворовая.
И когда пришел настоящий час, стало у молодой купецкой дочери, красавицы писаной, сердце болеть и щемить, ровно стало что—нибудь подмывать ее, и смотрит она то и дело на часы отцовские, аглицкие, немецкие, – а все равно ей пускаться в дальний путь. А сестры с ней разговаривают, о том о сем расспрашивают, позадерживают.
Однако сердце ее не вытерпело; простилась дочь меньшая, любимая, красавица писаная, со честным купцом, батюшкой родимым, приняла от него благословение родительское, простилась с сестрами старшими, любезными, со прислугою верною, челядью дворовою, и, не дождавшись единой минуточки до часа урочного, надела золот перстень на правый мизинец и очутилась во дворце белокаменном, во палатах высоких зверя лесного, чуда морского, и, дивуючись, что он ее не встречает, закричала она громким голосом:
— Где же ты, мой добрый господин, мой верный друг? Что же ты меня не встречаешь? Я воротилась раньше срока назначенного целым часом со минуточкой.
Ни ответа, ни привета не было, тишина стояла мертвая; в зеленых садах птицы не пели песни райские, не били фонтаны воды и не шумели ключи родниковые, не играла музыка во палатах высоких. Дрогнуло сердечко у купецкой дочери, красавицы писаной, почуяла она нешто недоброе; обежала она палаты высокие и сады зеленые, звала зычным голосом своего хозяина доброго – нет нигде ни ответа, ни привета и никакого гласа послушания. Побежала она на пригорок муравчатый, где рос, красовался ее любимый цветочек аленький, и видит она, что лесной зверь, чудо морское, лежит на пригорке, обхватив аленький цветочек своими лапами безобразными.
И показалось ей, что заснул он, ее дожидаючись, и спит теперь крепким сном.
Начала его будить потихоньку дочь купецкая, красавица писаная, – он не слышит; принялась будить покрепче, схватила его за лапу мохнатую – и видит, что зверь лесной, чудо морское, бездыханен, мертв лежит…
Помутилися ее очи ясные, подкосилися ноги резвые, пала она на колени, обняла руками белыми голову своего господина доброго, голову безобразную и противную, и завопила истошным голосом:
— Ты встань, пробудись, мой сердечный Друг, я люблю тебя как жениха желанного!..
И только таковы слова она вымолвила, как заблестели молнии со всех сторон, затряслась земля от грома великого, ударила громова стрела каменная в пригорок муравчатый, и упала без памяти молодая дочь купецкая, красавица писаная. Много ли, мало ли времени она лежала без памяти – не ведаю; только, очнувшись, видит она себя во палате высокой, беломраморной,сидит она на золотом престоле со каменьями драгоценными, и обнимает ее принц молодой, красавец писаный, на голове со короною царскою, в одежде златокованой; перед ним стоит отец с сестрами, а кругом на коленях стоит свита великая, все одеты в парчах золотых, серебряных. И возговорит к ней молодой принц, красавец писаный, на голове со короною царскою:
— Полюбила ты меня, красавица ненаглядная, в образе чудища безобразного, за мою добрую душу и любовь к тебе; полюби же меня теперь в образе человеческом, будь моей невестой желанною. Злая волшебница прогневалась на моего родителя покойного, короля славного и могучего, украла меня, еще малолетнего, и сатанинским колдовством своим, силой нечистою, оборотила меня в чудище страшное и наложила таковое заклятие, чтобы жить мне в таковом виде безобразном, противном и страшном для всякого человека, для всякой твари божией, пока найдется красная девица, какого бы роду и званья ни была она, и полюбит меня в образе страшилища и пожелает быть моей женой законною, – и тогда колдовство все покончится, и стану я опять по—прежнему человеком молодым и пригожим.
И жил я таковым страшилищем и пугалом ровно тридцать лет, и залучал я в мой дворец заколдованный одиннадцать девиц красных, ты была двенадцатая. Ни одна не полюбила меня за мои ласки и угождения, за мою душу добрую. Ты одна полюбила меня, чудище противное и безобразное, за мои ласки и угождения, за мою душу добрую, за любовь мою к тебе несказанную, и будешь ты за то женою короля славного, королевою в царстве могучем.
Тогда все тому подивилися, свита до земли преклонилася. Честной купец дал свое благословение дочери меньшой, любимой, и молодому принцу—королевичу. И поздравили жениха с невестою сестры старшие, завистные, и все слуги верные, бояре великие и кавалеры ратные, и нимало не медля принялись веселым пирком да за свадебку, и стали жить да поживать, добра наживать. Я сама там была, пиво—мед пила, по усам текло, да в рот не попало.
— КОНЕЦ —
Страницы: 1 2 3 4Любимые сказки. «Аленький цветочек»
Эту сказку написал вовсе не сказочник. Сергей Тимофеевич Аксаков (1791-1859) остался в истории литературы как прозаик, публицист и мемуарист, театральный и литературный критик, цензор, общественный деятель. А прославившую его больше всех других произведений сказку «Аленький цветочек» автор сделал своеобразным приложением к большой автобиографической повести «Детские годы Багрова-внука».
Повествование ведется от первого лица, и герой рассказывает о том, как он впервые услышал эту волшебную сказку. Мальчик сильно болел и не мог уснуть ночами. К нему позвали ключницу Пелагею, и она ночь за ночью пересказывала ему одну и ту же чудесную историю про добрую девушку, страшное и несчастное чудовище и аленький цветочек, из-за которого все и началось.
О чем в сказке сказывается
Богатый купец собирается за море по торговым делам и спрашивает у трех своих дочерей, каких гостинцев им привезти. Старшая просит достать ей злат-венец, краше которого нет на свете, средняя просит чудо-зеркало, в котором все видится красивым. А младшая хочет цветочек аленький. Отец в замешательстве: он знает, что есть тот злат-венец, у одной заморской королевишны в кладовой спрятан, и про зеркало чудное слыхал, есть такое у дочери персидского царя – все он добудет. А вот что за цветок – уразуметь не может: как узнать, что именно этот аленький цветочек нужен его любимой меньшой доченьке.
Нашел купец в странах далеких подарки для старших дочерей. Наконец нашел на безлюдном острове и цветочек для младшей. Только сорвал – потемнело все вокруг. И явился хозяин цветка – чудище лесное. Наказал он купца вечной неволей, но пожалел и отпустил с дочками попрощаться. Младшая дочь тайком надела на палец волшебное кольцо и вместо отца отправилась на остров к чудовищу и вернула на место аленький цветочек. А то чудовище оказалось несчастным молодцем, заколдованным злой колдуньей. Она приговорила его оставаться в страшном обличье, пока не полюбит его девица за сердце доброе. Так и случилось: Аленка (а в мультфильме – Настенька) пожалела и полюбила его, и он снова стал молодцем-красавцем. Таков вкратце сюжет сказки, которую рассказал С. Т. Аксаков.
«Аленький цветочек» на экране и на сценеПожалуй, самый любимый мультфильм нескольких поколений появился на телеэкране в 1952 году. Старые рисованные советские мультфильмы сегодня смотрят со смешанным чувством нежности и ностальгии. Сказка «Аленький цветочек» нашла воплощение и в фильме-сказке режиссера Ирины Поволоцкой, снятой в 1977 году. Но самой легендарной постановкой стал одноименный спектакль Московского театра имени А. С. Пушкина. В 2012 году был юбилейный – 4000-й! – показ спектакля. Откуда такая популярность довольно известного в мировой литературе сюжета о красавице и чудовище? Причина очевидна: есть вещи непреходящие, вечные, которые не устаревают никогда. Это всем известные истины: добро всегда побеждает зло, а против любви и чистого сердца бессильны самые злые чары. Об этом рассказывает и сказка, написанная совсем не сказочником С. Т. Аксаковым.
Краткое содержание сказки Аленький цветочек Аксакова для читательского дневника
Автор: Сергей АксаковГод написания: 1858
Жанр: сказка
Главные герои: Настенька – младшая и любимая дочь купца, ее отец, Чудище.
Сюжет:
«Аленький цветочек» С.Т. Аксакова – сказка о любви. Она знакомит читателя с нежно любящим своих дочерей купцом и младшей в семье дочери, которая ради спасения жизни отца, соглашается на жизнь во дворце чудища. Несмотря на безобразный вид чудища, девушка полюбила его за дружелюбное, ласковое и заботливое отношение к ней.
Главная идея и смысл сказки
Нет таких преград, через которые не сможет пройти любящее сердце! Будь то опасности, подстерегающие в пути, или безобразный облик доброго, любящего существа.
2 класс
Краткое содержание сказки Аленький цветочек Аксакова 4 класс
В некотором царстве, повествуется в сказке, жил богатый купец с тремя дочерьми – красавицами. Однажды, собираясь в дорогу, купец обещал привезти им гостинцы, какие они пожелают. Младшая дочь озадачила отца просьбой привезти ей аленький цветочек.
Два года странствовал купец по чужбине. Чудесным образом очутился он в сказочном дворце с удивительным садом. Чуть жизнью не поплатился за сорванный аленький цветочек. Но хозяин – чудище страшное отпустило купца под слово купеческое, что одна из его дочерей приедет во дворец по своей воле.
По возвращению домой купец рассказал все, что с ним приключилось. Младшая дочь отправилась к чудищу, избавив отца от гибели. Много времени провела дочь купца, живя во дворце, не видя и не слыша, чудища, а только ощущая его заботу о ней. С каждым днем росла ее любовь к нему, не прошла она и тогда, когда девушка увидела его безобразное обличие.
Отпустило чудище девушку погостить дома. Да только попросило ее вернуться через три дня, так как не сможет жить без нее. Быстро пролетело время в отчем доме. Завистливо стало сестрам, что сестра их живет в богатстве да любви, задумали недоброе, перевели все часы в доме на час назад. Не ведая про свое опоздание, вернулась купеческая дочка во дворец и застала чудище, лежащим бездыханным. Любовь девушки разрушила чары злой волшебницы и избавила молодого юношу от облика безобразного чудища.
Краткое содержание №2 Аксаков Аленький цветочек
Было у купца три дочери. Отправлялся он как-то в плавание, попросили девушки у него предметов заморских: старшая – венец, средняя – туалет из хрусталя, а меньшая самая любимая дочка – аленький цветочек. Во время обратного пути нашел он двум старшим дочерям подарочки, а меньшей не нашел. Напали на купца злодеи, скрылся он от них в лесу. В чаще леса нашел дворец в саду, которого рос аленький цветочек. Когда отец взял его, явилось чудище и наказал вернуть ему дочь взамен на цветок. Вернулась к нему Настенька и полюбила его за душу добрую.
Главная мысль сказки
Сказка повествует о том, что видеть в первую очередь нужно душу, а не внешний облик, о том, что любовь творит чудеса.
Краткое содержание Аленький цветочек
Жил богатейший торговец и был он отцом трем дочерям. Младшую любил он больше всех. Стал он сбираться по купеческим своим делам в заморские страны. Созвал он всех дочерей и стал расспрашивать кто какую заграничную вещь хочет. Старшая просила венец с каменьями, которые излучают свет. Другая туалет из хрусталя заграничного мечтала получить, а меньшая просила аленький цветок, красивее которого не существовало бы больше в мире. Двинулся торговец в дорогу. Покупал товары дешево, отдавал дорого, обменивался товарами с другими купцами.
Двум старшим дочерям нашел он подарки по душе, а вот младшей не сыскал. На обратной дороге совершили нападение на него разбойники, сбежал он от них в лес. Бредя по лесной чаще, наткнулся он на дворец драгоценными металлами отделанный. Вошел в него, а там все роскошно прибрано. Двинулся торговец гулять по садам сказочной красоты и вдруг повстречал цветок аленький, какого в мире красивее него не сыскать. Взял его и в эту минуту явился перед ним ужасный зверь. Отдало чудище купцу цветок, но с условием, что вернется он или дочка его по собственной воле к нему.
Купец одел перстень на правую руку и оказался дома. Поведал он детям своим историю, которая с ним приключилась и рассказал, что чудище наказало вернуться ему. Меньшая дочь одела перстень и в эту минуту оказалась в роскошном замке. Прекрасно ей далее в замке жилось, но решила она с чудищем увидеться. Дал согласие зверь, но чуть не загубила его девушка.
Преодолела боязнь свой Настенька, и после стали они слаженно жить. Однажды пригрезился ей сон о том, что отец болен. Разрешил ей зверь погостить домой на три дня, но вернутся она должна была точно в указанный час, иначе погибнет оно.
Сестрицы позавидовали ей, что живет она в изобилии и роскоши и перевели время на часах назад, окна затворили.
В необходимый час у Настеньки сердечко, не стала ждать она времени нужного по часам в доме, воротилась к чудовищу. А там зверь вблизи цветка аленького покоился. Заплакала Настенька, рассказала чудищу про то, как полюбила его за добрую душеньку его, просила пробудиться от мертвого сна. Превратилось чудовище в прекрасного принца, который был околдован старой колдуньей, вот уже тридцать лет.
Взял юноша в жёны Настеньку и жили они долго и счастливо.
3 класс
Смотреть сказку Аленький цветочек от Союзмультфильма
Оцените произведение: Голосов: 534
Читать краткое содержание Аленький цветочек. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений
Аксаков. Краткие содержания произведений
Картинка или рисунок Аленький цветочек
Другие пересказы и отзывы для читательского дневника
- Краткое содержание Олеся по главам Куприна
Глава 1. Волею судьбы молодой барин был заброшен в глухую деревню на целых полгода. Отправляясь туда, начинающий писатель не подозревал, насколько тосклива жизнь в этом богом забытом краю. Он собирался
- Краткое содержание Зелёная Миля книги Стивена Кинга
Пол – начальник охраны блока смертников в тюрьме Зеленая Миля. Он хороший работник и не плохой человек. Перси – новый охранник того же блока. Он недавно поступил на эту службу и уже успел навредить окружающим. Перси жесток и изворотлив.
- Краткое содержание Чайка Акунина
Произведение «Чайка» Бориса Акунина впервые вышла в печать в 2000 году. Это своего рода продолжение «Чайки» А.П.Чехова, с теми же главными героями. Действия всей пьесы разворачиваются во владениях Сорина.
- Краткое содержание Не надо врать Зощенко
Этот рассказ из числа рассказов про детство автора. Главными героями являются сам автор — Минька и его сестра Лёля. Маленький брат пока еще познает окружающий мир, а Леля опять проказничает.
- Краткое содержание Свирский Рыжик
В произведении «Рыжик», созданном советским писателем Алексеем Ивановичем Свирским, показана ужасная жизнь бедняков в царской России.
Аленький цветочек – сказка о жертвенной любви. Разбираем смыслы
Вступление
Сергей Тимофеевич Аксаков не скрывал, что прообразом «Аленького цветочка» стала сказка, которую услышал в детстве от ключницы Пелагеи. Это объясняет повествовательную схожесть с другими народными сказками, в том числе зарубежными, например «Красавице и чудовище».
Впервые сказка издана в 1858 году как приложение к произведению «Детские годы Багрова–внука».
Аксаковский «Аленький цветочек» не столько народная сказка по содержанию, сколько мировоззренческая – по заложенным аксиологическим и христианским смыслам. Попробуем разобраться в произведении с позиции духовно-нравственных ценностей.
Купец как положительный персонаж
В начале сказки часто встречается слово «любовь». Примечательно, что использовано это слово при описании купца. Автор подчеркивает положительность персонажа и через отношение к богатству:
и любил он дочерей своих больше всего своего богатства
Людей купец ставил выше богатства, а для своих дочерей готов привести всё что те пожелают. Такое выражение любви нельзя назвать положительным, ведь несмотря на оставленный наказ «жить без него честно и смиренно», он попросту балует дочерей.
О том, почему младшую дочку любил больше всех
Ответом на это служит следующая строка:
…а меньшую дочь любил больше, потому что она была собой лучше всех и к нему ласковее
То, что она относилась к нему ласковее других дочерей свидетельствует о любви, которую купец чувствует и отвечает взаимностью. Отец видит в младшей – родственную душу. И эта связь очень действительно прослеживается в сказке. Купец – человек долга и чести. Он не только выполнил обещание, которое дал дочерям, но проявляет смирение и волю, – вспомните, ведь чудище отпустило его домой под «честное слово»:
Видя его правду, он (чудище –прим. ред.) и записи с него заручной не взял, а снял с своей руки золотой перстень и подал его честному купцу.
Сорвав аленький цветочек, и увидев, что совершил ошибку, купец кается и просит прощения у чудища. Это ли не христианское поведение?
Младшая дочь не столько телесное продолжение отца, сколько духовное, ведь предстаёт более совершенным человеком. Отсюда становится ясно, зачем автору образ благочестивого отца, ведь хороший плод не может быть от засохшего дерева.
Вспомните описания из житий святых, например, Сергия Радонежского, Иоанна Предтечи, в которых изображаются родители святых, как правило – это праведные люди, или, даже – святые.
Как раскрывается образ дочерей. Значение заветных подарков
Старшие дочки изображены антиподами младшей, и, скорее представляют собою продолжение умершей матери, которая, видимо, не отличалась добродетелью. Однако такое положение вещей свидетельствует и о недостатке материнской любви, а отец, как сказано в начале сказке, любил больше младшую.
Венец – желание властвоватьНедостаток любви компенсировался в старших дочерях развитием отрицательных качеств.
Какими пороками поражены сёстры видно по тем подаркам, которые те заказали отцу. Эпизод в сказке с заветными желаниями не случаен. Купец дал дочкам три дня на выбор подарков. И те думали три дня и три ночи, что свидетельствует о решениях, принятых за это время, как взвешенных и обдуманных. Через выбор заветного подарка, дочери обнаруживают внутренний мир, показывают что у них на душе.
Зеркальце как символ тщеславного и себялюбивого человекаИ действительно, загаданные подарки глубоко символичны. Старшая загадала золотой венец, что символизирует неудовлетворённую жажду власти. Средняя загадала «тувалет из хрусталю восточного» или, другими, словами зеркальце. Конечно же, эта вещь символизирует страсть тщеславия и самовлюблённости. Стоит только удивиться, почему отец исполняет такие прихоти дочек. Но и ответ будет прост: слепая отцовская любовь.
Младшая загадала «аленький цветочек, которого не было краше на белом свете». Не просто цветок, а самый красивый. Заметьте, не вещь или украшение для удовлетворения желаний, а то, чем любуются! Созерцание красоты для неё важнее прочего. Что это как не внутреннее желание обрести истину. В творениях Святых Отцов истиною Красотою называют самого Бога.
Дионисий Ареопагит писал:
«Бог – это единственная постоянная и вечная Красота, то есть то, что, в качестве Красоты, не преходит и не изменяется».
и далее:
Прекрасное… всех к Себе зовет, отчего и называется красотой, и потому что Оно все во всем сводит в тождество».
Младшая дочь ставит небесное выше земного, невольно показывая стремления души: к вечному, неземному. Через совершенное создание Творца, она хочет приобщиться к истине.
О том, как купец искал аленький цветочек
Если подарки для старших дочерей купец нашёл относительно легко, то добыть аленький цветочек пришлось, преодолевая преграды в виде разбойников и дремучего леса. Когда купец окончательно сбился с пути и оказался в тёмном лесу, тем не менее понимал – нужно идти только вперед:
Поворотил он назад-нельзя идти; направо, налево-нельзя идти; сунулся вперёд – дорога торная.
…
Перекрестился купец и пошёл вперёд. Чем дальше идёт, тем светлее становится, и стало, почитай, как белый день
Торная дорога или по-другому проторенная, т. е. гладкая. В православном учении нередко жизненный путь сравнивается с узкой дорогой. Каким бы тяжёлым ни был наш путь, воспринимать его нужно как крест, который нельзя поменять, нельзя сворачивать ни вправо ни влево. Тот кого распяли, указал единственный и верный путь. Вот и в сказке, прямая и проторенная дорога в чащобах леса, аллегорически напоминает о необходимости держаться в жизни пути, указанного Христом. Посмотрите, как вознаграждается купец после трудной дороги: он попадает в невиданной красоты дворец, в котором исполняются все сущие желания. Здесь, думаю, аллюзии на Рай вполне понятны.
Так ли страшен зверь
В морском чудище не наблюдаем ничего ужасного, кроме внешности. Больше этот зверь лесной поведением напоминает щедрого хозяина, а в сцене с вырванным аленьким цветочком – справедливого судью. После того как купец сорвал аленький цветочек, чудище предложило честный уговор: либо тот погибнет, либо одна из дочерей добровольно спасет его.
При возвращении отца старшие дочери не заметили печали на его лице, но младшая, по родству душевного слада почувствовала скорбь. Дочь хотела, чтобы он разделил печали и тем облегчил лежавший на сердце груз. Отец не выдержал и рассказал случившееся дочери и, что важно, заплакал, признав бессилие. Но дочь правильно восприняла речи отца, поняв, что это испытание выпало ей. Уповая на жалостливость зверя, она успокаивает отца, добровольно согласившись пойти к чудищу. Этот эпизод показывает, что дочка, с духовной точки зрения, превзошла отца, решившись положить душу за него.
Через такое испытание младшая дочь раскрывает добродетель, ведь она не пожалела жизни и согласилась спасти отца. На этом примере показано действие духовного закона: кто души своей не пожалеет, тот её спасёт.
О том, как младшая дочка смогла полюбить чудище морское
Добродетельный человек старается не сидеть без дела. Младшая дочка, оказавшись у чудища, не праздновала, а рукоделила. На примере такого, высоконравственного человека, автор показывает как рождается истинная любовь. Из контекста сказки понятно, что любовь усилием берется и не каждый обретет её.
У зверя во дворце побывали и другие девицы, но ни одна из них не полюбила его, несмотря на богатство и проявленную заботу.
Что позволило девице полюбить страшного зверя? Доброе сердце и готовность ко всему относится со смирением. Дочка называла его господином, т. е. правильно оценивала свое положение, не превозносясь, а выражая благодарность за доброту и заботу.
Девица, конечно же, не сразу полюбила чудовище и никакой жалости к нему не испытывала как интерпретируют некоторые современные и иностранные обработки сказки. Дело в том, что смирившись с участью вынужденной гостьи, она приготовилась принять любые условия морского чудища, воспринимая того как хозяина её жизни. Чувствуя благорасположение, она стремилась узнать его поближе и привыкнуть к внешним недостаткам. Сначала свыклась с его страшным голосом, потом и с внешностью, хотя давалось это не без усилий:
Со страхом своим совладала и виду, что испугалася, не показала, и скоро слова его ласковые и приветливые, речи умные и разумные стала слушать она и заслушалась, и стало у ней на сердце радостно.
Младшая дочка заставила сердце работать, что позволило увидеть скрытую за внешним уродством человеческую душу морского зверя. И, в конце концов, она полюбила того.
Любовь – это не то чувство, которое вдруг приходит, а потом исчезает. Любовь требует постоянной работы, а те чувства, которые принято называть любовью, лишь предтеча истинной любви. Вот и в сказке изображена не та чувственная любовь, а та любовь, которая развивается постепенно и дается с упорством и трудом.
Зависть сестёр
Что подтолкнуло старших дочерей к желанию погубить сестру? Конечно же, зависть. В начале сказки уже дано представление о моральном облике сестер, которые страдают тщеславием и гордыней. Если младшая, имея добрые помыслы, смогла к концу сказки духовно вырасти, заслужив истинную любовь, то старшие сестры, действуя по страсти, замыслили грех убийства. Таким образом, грех зависти потянул еще больший грех.
Что воскресило лесного зверя
После коварного поступка сестер, казалось бы, счастье младшей дочки невозможно. Но как часто происходит в сказках (например, в сказке «Аленушка и братец Иванушка») истинная добродетель спасает и даже воскрешает героев. Если Иванушка спасает сестрицу из пруда благодаря вере, то младшая дочь в «Аленьком цветочке» возвращает суженого к жизни благодаря той любви, до которой сумела вырасти.Выводы и современное восприятие
Количество литературных, мультипликационных и видео- обработок сказки «Аленький цветочек» равняется количеству сюжетных и смысловых интерпретаций. Нельзя сказать, что одна лучше, другая хуже. Каждое произведение (и мультфильм, и фильм, и художественная обработка) несет смысловой контекст.
Например в советском мультфильме отец изображен положительным персонажем, но с явными признаками тщеславия и гордыни, никакого смирения перед чудищем не проявляет. Слова с молитвенным обращением или упованием Богу убраны полностью.
Эти синонимы нельзя отнести к любви, описанной в сказкеНо в анимационном плане мультфильм смотрится приятно.
Из разбора сказки узнали, следующее:
– истинная любовь стяжается через внутреннюю работу,
– относись к ближнему со смирением и открытым сердцем,
– любовь больше чем просто чувство,
– иди путём прямым, не сворачивай
– хороший плод бывает от хорошего дерева.
Если хотите узнать как стяжать любовь – читайте сказку в оригинальном изложении Сергея Аксакова.
Прочтений: 663
Песнь алого цветочка (1938)
Фильмы / ТВ
Знаменитости
Результатов не найдено
Посмотреть все- Дом
- Касса
- телевизор
- DVD
- БОЛЬШЕ
- Новости
- Моя учетная запись
- ПОДПИСАТЬСЯ АВТОРИЗОВАТЬСЯ
- Фильмы и DVD
Фильмы в кинотеатрах
- Открытие на этой неделе
- Верхняя касса
- Скоро в театрах
- Выходные доходы
- Сертифицированные свежие фильмы
Глава 1
Резюме и анализ Глава 1 — Дверь тюрьмы
Сводка
В этой первой главе Хоторн устанавливает сцену романа — Бостон семнадцатого века.Сейчас июнь, и толпа однообразно одетых пуритан стоит перед обветренной деревянной тюрьмой. Перед тюрьмой стоит неприглядный участок с сорняками, а рядом растет куст шиповника, который кажется неуместным в этой сцене, где преобладают темные цвета.
Анализ
В этой главе Хоторн задает настроение «истории о человеческих слабостях и печали», которая должна последовать. Его первый абзац знакомит читателя с тем, что некоторые могут посчитать (или — ) главным персонажем произведения: пуританским обществом.То, что происходит с каждым из главных персонажей — Эстер, Перл, Диммсдейл и Чиллингворт — является результатом коллективной этики, морали, психики, а также непоколебимой суровости и жесткости отдельных пуритан, которых Хоторн представляет образно в этой главе и буквально и индивидуально в ней. следующий.
В этой главе преобладают упадок и уродство физического окружения, которые символизируют пуританское общество и культуру и предвещают мрачность романа. Два упомянутых памятника, тюрьма и кладбище, указывают не только на «практические потребности» общества, но также на образы наказания и провидения, которые доминируют в этой культуре и пронизывают всю историю.
Розовый куст, его красота разительно контрастирует со всем, что его окружает — как позже будет красиво вышитая алая буква А — отчасти является приглашением найти «сладкий нравственный цветок» в последующей трагической истории, а отчасти как образ, что «сердце природы» (возможно, Бог) может более ласково взирать на заблудшую Эстер и ее ребенка (розы среди сорняков), чем ее соседи-пуритане. На протяжении всей работы образы природы контрастируют с суровой тьмой пуритан и их систем.
Хоторн особо отмечает, что эта колония ранее отводила землю и под кладбище, и под тюрьму, что является признаком того, что все общества, независимо от их добрых намерений, в конечном итоге уступают реалиям человеческой природы (греховность / наказание / тюрьма) и судьбе ( смертный / смерть / кладбище). В тех обществах, в которых церковь и государство одинаковы, человек, нарушая закон, также грешит. Начиная с Адама и Евы, неспособность человека подчиняться правилам общества стала его падением.
Пуританское общество символизируется в первой главе сюжетом с сорняками, которые так обильно растут перед тюрьмой.Тем не менее, в природе есть и прекрасные вещи, представленные кустом шиповника. Куст роз — это яркий образ, разработанный Хоторном, который для искушенного читателя может подвести итог всей работы. Сначала это дико; то есть это природа, данная Богом, или проистекающая из «стоп святой Анны Хатчинсон». Во-вторых, по мнению автора, он прекрасен — предлагая узнику «ароматную и хрупкую красоту» — в поле «неприглядной растительности». В-третьих, это «знак того, что глубокое сердце Природы могло пожалеть и проявить доброту к» заключенному, входящему в строение, или «осужденному преступнику, когда он пришел к своей гибели».»Наконец, это преобладающий образ на протяжении всего романа. Во многом такой же описательный анализ, который можно было бы написать о розовом кусте, можно было бы приписать самой алой букве или маленькой Перл, или, возможно, даже акту любви, который произвел их обоих.
Наконец, автор указывает на многие изображения, которые важны для понимания романа. В этом случае он называет главу «Тюремная дверь». Читателю следует обратить особое внимание на значение тюрьмы в целом и двери тюрьмы в частности.Описательный язык в отношении тюремной двери — «… обшитый дубовыми бревнами и усыпанный железными шипами» и «ржавчина на массивных металлических изделиях … выглядела более старинной, чем что-либо еще в Новом Свете» и И снова: «… казалось, что никогда не знала эпоха юности» — предвещает и задает тон следующей истории.
Глоссарий
Корнхилл часть Вашингтон-стрит. Теперь часть Ратуши Плаза.
Исаак Джонсон поселенец (1601–1630), оставивший землю в Бостоне; он умер вскоре после прибытия пуритан.Его земля будет к северу от Королевской часовни (1688 г.), которую можно посетить сегодня.
лопух любое из нескольких растений с крупными прикорневыми листьями и пурпурными цветками, покрытыми крючковатыми колючками.
pigweed любой из нескольких грубых сорняков с густыми щетинистыми гроздьями мелких зеленых цветов. Также называется бараньей.
яблоко-перу растение, относящееся к семейству пасленовых; ядовитый.
портал вот, дверь тюрьмы.
Энн Хатчинсон религиозный раскольник (1591-1643). В 1630-х годах она была отлучена пуританами, изгнана из Бостона и переехала в Род-Айленд.
Моби Дик | Резюме, персонажи, автор, значение и факты
Моби Дик , роман Германа Мелвилла, опубликованный в Лондоне в октябре 1851 года как Кит и месяц спустя в Нью-Йорке как Моби-Дик; или The Whale . Он посвящен Натаниэлю Хоторну. «Моби Дик» считается главным произведением Мелвилла и одним из величайших американских романов.
Кент, Роквелл: иллюстрация Моби ДикаМоби Дик, иллюстрация Роквелла Кента для издания Lakeside Press (1930 г.) книги Германа Мелвилла Moby Dick .
Библиотека Ньюберри, подарок Дэна Бёрна Джонса, 1978 (партнер издательства Britannica)Популярные вопросы
Что такое Moby Dick ?
Моби Дик — роман Германа Мелвилла, опубликованный в Лондоне в октябре 1851 года как Кит и месяц спустя в Нью-Йорке как Моби-Дик; или The Whale .Он посвящен Натаниэлю Хоторну. «Моби Дик» считается главным произведением Мелвилла и одним из величайших американских романов.
Где находится Moby Dick ?
Как был получен Moby Dick , когда он был впервые опубликован?
Когда впервые был опубликован Moby Dick , публику это не впечатлило. Всего было продано менее 4000 копий, в том числе менее 600 в Великобритании. Только в середине 20 века произведение было признано одним из важнейших романов в американской литературе.
Для чего Моби Дик метафора?
Кит Моби Дик интерпретировался как метафора для очень многих вещей, от иудео-христианского Бога до атеизма и всего, что между ними. Двусмысленность, которую Герман Мелвилл вложил в свое изображение кита, делает «Моби Дика» емким по своему значению.
Почему Моби Дик — известный роман?
«Моби Дик» получил признание как важный американский роман в 1920-х годах, более чем через полвека после его публикации.Его известность впоследствии росла, не в последнюю очередь потому, что он был широко включен в университетские программы в Соединенных Штатах, где был возведен в статус великого американского романа. Moby Dick пережил по двум причинам: его виртуозное, бравурное письмо приятно читать, а его почти мифические персонажи и сюжет оказались приспособленными к интерпретациям последовательных поколений, которые нашли в романе репрезентации империализма одинаково половой брак и изменение климата.
Краткое содержание сюжета
Моби Дик , как известно, начинается с повествовательного призыва «Зовите меня Измаил.Рассказчик, как и его библейский двойник, изгой. Измаил, который в поисках смысла обращается к морю, рассказывает публике о последнем рейсе китобойного судна Pequod . В рассказе о невзгодах, красоте и безумии читатель знакомится с рядом персонажей, имена многих из которых имеют религиозный резонанс. Капитаном корабля является Ахав, которого Измаил и его друг Квикег вскоре узнают, что он сходит с ума. Старбак, первый помощник Ахава, тоже осознает эту проблему, и на протяжении всего романа он единственный, кто выражает свое неодобрение все более навязчивому поведению Ахава.Эта природа навязчивой идеи Ахава впервые раскрывается Измаилу и Квикегу после того, как владельцы Pequod , Пелег и Вилдад, объясняют им, что Ахав все еще восстанавливается после встречи с большим китом, в результате которой он потерял ногу. Имя этого кита — Моби Дик. Pequod отправляется в плавание, и вскоре экипаж узнает, что это путешествие будет отличаться от других их китобойных миссий: на этот раз, несмотря на сопротивление Старбака, Ахаб намерен охотиться и убить чудовищного Моби Дика любой ценой.
Вефиль моряковВефиль моряков (часовня), Нью-Бедфорд, Массачусетс, на стенах которого изображены кенотафы, описанные в книге Германа Мелвилла «Моби Дик ».
Марк СекстонАхав и команда продолжают свое насыщенное событиями путешествие, встречая на своем пути ряд препятствий. Квикег заболевает, и в ожидании худшего нужно построить гроб. После того, как он выздоравливает, гроб становится заменой спасательной шлюпке, которая в конечном итоге спасает Измаилу жизнь.Ахав получает пророчество от члена экипажа, информирующее его о своей будущей смерти, которое он игнорирует. Моби Дик замечен и в течение трех дней яростно вступает в бой с Ахавом и Pequod , пока кит не уничтожает корабль, убивая всех, кроме Измаила. Измаил выживает, плывя на гробу Квикега, пока его не заберет другой корабль, Rachel . Роман состоит из 135 глав, в которых переплетаются повествовательная и эссеистическая части, а также эпилог и вступительная часть.
Интерпретация Моби Дик
Моби Дик может выдерживать многочисленные, если не кажущиеся бесконечными, считывания, генерируемые множеством подходов к интерпретации. Один из наиболее плодотворных способов оценить сложность романа — это имена, которые Мелвилл дал своим персонажам, многие из которых совпадают с персонажами авраамических религий. Самая первая строка Moby Dick , например, идентифицирует Измаила как рассказчика; Измаил был незаконнорожденным (с точки зрения Завета) сыном Авраама и был изгнан после рождения Исаака.В книге также есть ряд других авраамических имен, включая Ахава, который, согласно еврейской Библии, был злым царем, который привел израильтян к идолопоклонству. Ахаб Мелвилла одержим Моби Диком, идолом, который стал причиной гибели его команды. Корабль, спасающий Измаила, Rachel , назван в честь матери Иосифа, известной тем, что она ходатайствовала о защите своих детей. Именно Рахиль, изображенная в Книге Иеремии, убедила Бога положить конец изгнанию еврейских племен за идолопоклонство.Спасение Измаила Rachel в Moby Dick , таким образом, можно рассматривать как его возвращение из изгнания, вызванное его соучастием (поскольку он был в команде Pequod ) в идолопоклонстве Ахава с китами. Использование Мелвиллом этих имен придает его роману богатый пласт дополнительного смысла.
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчасСам кит, пожалуй, самый яркий символ в Moby Dick , и интерпретации его значения варьируются от иудео-христианского Бога до атеизма и всего, что между ними.Между отрывками с тщательно проработанной цетологией, эпиграфами и переходом от рассказа о поисках героя к трагедии Мелвилл подготовил почву для целенаправленной двусмысленности. Способность романа к многочисленным интерпретациям, пожалуй, главная причина, по которой он считается одним из величайших американских романов.
Контекст и прием
Сам Мелвилл хорошо разбирался в китобойном промысле, так как некоторое время он провел на борту китобойного судна Acushnet , которое дало ему возможность испытать это на собственном опыте.Он также провел огромное количество исследований, консультируясь с рядом научных источников, а также со счетами исторических событий, которые он включил в Moby Dick . В частности, история Essex очаровала Мелвилла и, возможно, послужила его основным источником вдохновения для романа. Китобойное судно Essex было атаковано кашалотом в 1820 году. Корабль затонул, и многие члены экипажа либо сразу погибли, либо умерли от голода, ожидая спасения почти восемь месяцев.
Мелвилл также ознакомился с историей Мокко Дика, знаменитого кита, который, как и Моби Дик, был очень белым и агрессивным, чье имя явно вдохновляло Мелвилла. Мокко Дик часто находили у берегов Чили в Тихом океане, недалеко от острова Мокко. Он жил в начале 19 века и стал легендой среди китобоев. В 1839 году в книге The Knickerbocker был написан рассказ о ките, который, вероятно, явился источником открытия Мелвиллом мокко Дика. Однако, в отличие от Моби Дика, Мокко Дик в конечном итоге был убит и использован для производства масла.
Мелвилл подружился с коллегой-автором Натаниэлем Хоторном во время написания Моби Дик , что привело к его резкому пересмотру повествования, чтобы сделать его более сложным. Роман посвящен Хоторну из-за его влияния на Мелвилла и роман.
Когда роман был опубликован, публику это не впечатлило. Всего было продано менее 4000 копий, из них менее 600 — в Соединенном Королевстве. Только в середине 20-го века роман стал одним из самых важных романов в американской литературе.
Кейт Лонес Выбарр Креган-РидУзнайте больше в этих связанных статьях Britannica:
Американская литература: Хоторн, Мелвилл и Уитмен
… техники воплотились в Moby Dick ; или «Кит» (1851), произведение, богатое символами, сложное, но блестяще интегрированное.Только в рассказах Бенито Черено — шедевре своего жанра — и других, в психологическом романе «Пьер» (1852 г.) и в новелле «Билли Бадд» (написано в 1890 г.?) Мелвилл позже показал эпизодические…
tragedy: Американский трагический роман
Книга Германа Мелвилла «Моби Дик » (1851) — это удивительно полное воплощение трагической формы, написанное так, как оно было во времена бума американского оптимизма, материалистической экспансии и сентиментализма в художественной литературе — и никакого трагического театра.В «Алом письме», истории супружеской измены, действие которой происходит в колониальной Новой Англии,…
Джон Хьюстон: Фильмы 1950-х годов
«»… эпическая адаптация романа Германа Мелвилла, снималась в Ирландии, куда Хьюстон переехал в 1952 году, в основном потому, что ему противно политический климат Соединенных Штатов в эпоху Маккарти.Хотя некоторые критики сочли флегматичного Грегори Пека плохо подходящим для роли…
Что в имени? Фамилии, состоящие из двух частей, в стиле APA
Челси Ли
Этот пост является частью серии об авторе имен . Ссылки на другие посты из этой серии будут по мере их публикации внизу.
Формат стиля APA для имен авторов в записях списка литературы заключается в том, чтобы указать фамилию (имена) автора, за которыми следуют инициалы их имени (имен).
- Пример: Ли, К. Л. (2017).
При цитировании в тексте указывайте только фамилию (и) вместе с годом. (Примечание: полное имя автора может быть включено в текстовую цитату в ограниченных случаях, например, если автор известен или если вся цель статьи состоит в том, чтобы дать подробное обсуждение работы автора.)
- Пример: (Ли, 2017) или Ли (2017)
Возможно множество различных форматов имен; например, у авторов может быть две фамилии (с дефисом или без), имена с частицами и имена с суффиксами.Иногда бывает трудно определить, является ли имя именем или фамилией.
Однако во всех случаях имя в записи списка литературы и в тексте цитирования должно совпадать с именем в цитируемой работе. Теперь ваша задача — просто определить правильный формат.
Форматирование имен с несколькими частями
- Если фамилия переносится через дефис, включите оба имени и дефис в запись списка литературы и в текстовое цитирование.
- Если фамилия состоит из двух частей, разделенных пробелом и без дефиса, включите оба имени в запись списка литературы и в текстовое цитирование. Многие испанские имена следуют этому формату.
- Если фамилия включает частицу (например, de, de la, der, van, von ), включите частицу перед фамилией в запись списка литературы и в текстовое цитирование. *
- Если фамилия включает суффикс (например, Jr., Sr., III), включите суффикс после инициалов в запись списка литературы, но не включайте его в цитирование в тексте.
Вот несколько примеров:
Полное имя | Имя в списке ссылок | Имя в тексте ссылки |
Диего Дж. Ривера-Гутьеррес | Ривера-Гутьеррес, Д. Дж. (2016). | (Ривера-Гутьеррес, 2016) |
Рена Торрес Какулос | Торрес Какуллос, Р.(2012). | (Торрес Какуллос, 2012 г.) |
Ульрика фон Тиле Шварц | фон Тиле Шварц, У. (2015). | (фон Тиле Шварц, 2015) |
Симона де Бовуар | де Бовуар, С. (1944). | (де Бовуар, 1944) |
Эшли М.Святой Иоанн | Сент-Джон, А. М. (2016). | (Сент-Джон, 2016) |
Герберт М. Тернер III | Тернер, Х. М., III. (2013). | (Тернер, 2013) |
* Примечание. В немецком и португальском языках частица обычно отбрасывается, когда используется только фамилия; например, Людвиг ван Бетховен обычно упоминается по-английски как Бетховен и, следовательно, может быть указан как Бетховен, Л.van, в записи в списке литературы и как Бетховен в тексте. Если вы пишете по-английски, включите частицу как часть фамилии, если вы не знаете, что это имя является одним из известных немецких или португальских исключений, таких как Бетховен.
Отчество — это фамилия или имя?
Иногда бывает сложно определить, есть ли у автора две фамилии без дефиса или два имени и одна фамилия — например, Мария Перес Гарсия цитируется как Гарсия (2017) или Перес Гарсия (2017)? Вот несколько методов, которые помогут вам определить, какой формат имени использовать:
- Следуйте формату, указанному в библиографической записи базы данных для работы, которую вы цитируете.
- Если автор процитировал свою работу в собственном списке литературы, следуйте тому же формату, который он использовал.
- Посмотрите, как другие авторы цитируют имя автора, и проследите за наиболее распространенной презентацией.
- Посмотрите в своей статье, написана ли фамилия отличительным шрифтом (например, заглавными буквами). Если фамилия написана заглавными буквами, преобразуйте ее в заглавный регистр для справки (например, Peter Chen WANG становится Wang, P. C., а не WANG, P. C.).
- Найдите веб-сайт автора или краткую биографию (CV) и следуйте формату, который они там использовали.
Прочие вопросы
У вас есть еще вопросы по именам авторов в стиле APA? Посмотрите эти другие сообщения или оставьте комментарий ниже:
.
Leave a Reply