Книги х к андерсена: Сказки Ганса Христиана Андерсена — читать бесплатно онлайн – Книги Андерсена Ханса Кристиана — скачать бесплатно, читать онлайн
Андерсен, Ханс Кристиан — Википедия
Ханс Кри́стиан А́ндерсен (в русском языке также распространено написание Ганс Христиан, дат. Hans Christian Andersen, датский: [hans kʁæsdjan ˈɑnɐsn̩] (слушать (инф.)); 2 апреля 1805 года, Оденсе, Датско-норвежская уния — 4 августа 1875 года, Копенгаген, Дания) — датский прозаик и поэт, автор всемирно известных сказок для детей и взрослых: «Гадкий утёнок», «Новое платье короля», «Дюймовочка», «Стойкий оловянный солдатик», «Принцесса на горошине», «Оле Лукойе», «Снежная королева» и многих других.
Детство[править | править код]
Ханс Кристиан Андерсен родился 2 апреля 1805 года в Оденсе на острове Фюн. Отец был бедным башмачником, а мать была прачкой из бедной семьи.
Дом Андерсена в ОденсеОн рос очень нервным ребёнком, эмоциональным и восприимчивым. В то время физические наказания детей в школах были обычным делом, поэтому мальчик боялся ходить в школу, и мама отдала его в благотворительную школу, где физические наказания не практиковались
Юность[править | править код]
В возрасте 14 лет Ханс поехал в Копенгаген; мать отпустила его, так как надеялась, что он побудет там немного и вернётся домой. Когда она спросила причину, по которой он едет, покидая её и дом, юный Ханс Кристиан тотчас ответил: «Чтобы стать знаменитым!».
Могила АндерсенаХанс Кристиан был долговязым подростком с удлинёнными и тонкими конечностями, шеей и таким же длинным носом. Несмотря на его неэффектную внешность, из жалости Ханс Кристиан был принят в Королевский театр, где играл второстепенные роли. Ему предложили учиться из-за доброго к нему отношения, видя его желание. Посочувствовавшие бедному и чувствительному мальчику люди ходатайствовали перед королём Дании Фредериком VI, который разрешил ему учиться в школе в городке Слагельсе, а затем в другой школе в Эльсиноре за счёт казны. Ученики в школе были на 6 лет младше Андерсена. Он впоследствии вспоминал о годах учёбы в школе как о самой мрачной поре своей жизни, из-за того, что он подвергался строгой критике ректора учебного заведения и болезненно переживал по этому поводу до конца своих дней — он видел ректора в кошмарных снах. В 1827 году Андерсен завершил учёбу. До конца жизни он делал в письме множество грамматических ошибок — Андерсен так и не одолел грамоты.
Личная жизнь[править | править код]
Андерсен никогда не был женат и не имел детей[7]. Страдал неврастенией[8].
В 1840 году в Копенгагене он познакомился с прекрасной дамой по имени Енни Линд и позже в своём личном дневнике сделал запись «Я люблю».
Смерть[править | править код]
В 1872 году, в возрасте 67 лет, Андерсен упал с кровати, сильно расшибся и больше уже не оправился от травм, хотя прожил ещё три года. Вскоре у Андерсена появились признаки рака печени. Он скончался 4 августа 1875 года в доме друзей под Копенгагеном и похоронен на кладбище Ассистенс (датск.)русск. в Копенгагене.
В 1829 году опубликованный Андерсеном фантастический рассказ «Пешее путешествие от канала Холмен к восточной оконечности Амагера» принёс писателю известность. Андерсен пишет большое количество литературных произведений, в том числе в 1835 году — прославившие его «Сказки». В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. В то же время он подтвердил свой талант, издав сборник «Книга с картинками без картинок».
Во второй половине 1840-х и в следующие годы Андерсен продолжал публиковать романы и пьесы, тщетно пытаясь прославиться как драматург и романист.
В 1871 году состоялась премьера первого балета по его сказкам — «Сказки в картинах». Несмотря на то, что премьера была неудачной, Андерсен содействовал вручению Анкеровской премии балетмейстеру, своему другу и единомышленнику Августу Бурнонвилю.
- «Das Marchen meines Lebens», автобиография Андерсена. Полное собрание его сочинений. Т. 1—2. Strassburg, neue Übersetztung mit Anmerkungen von Emil Ionas.
Известные сказки[править | править код]
- Аисты (Storkene, 1839)
- Альбом крёстного (Gudfaders Billedbog, 1868)
- Ангел (Engelen, 1843)
- Анне Лисбет (Anne Lisbeth, 1859)
- Бабушка (Bedstemoder, 1845)
- Блоха и профессор (Loppen og Professoren, 1872)
- Блуждающие огоньки в городе (Lygtemændene ere i Byen, sagde Mosekonen, 1865)
- Бог никогда не умрёт (Den gamle Gud lever endnu, 1836)
- Большой морской змей (Den store Søslange, 1871)
- Бронзовый кабан (быль) (Metalsvinet, 1842)
- Бузинная матушка (Hyldemoer, 1844)
- Бутылочное горлышко (Flaskehalsen, 1857)
- В день кончины (Paa den yderste Dag, 1852)
- В детской (I Børnestuen, 1865)
- Весёлый нрав (Et godt Humeur, 1852)
- Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях (Vinden fortæller om Valdemar Daae og hans Døttre, 1859)
- Ветряная мельница (Veirmøllen, 1865)
- Волшебный холм (Elverhøi, 1845)
- Воротничок (Flipperne, 1847)
- Всяк знай своё место! (Всему своё место) («Alt paa sin rette Plads», 1852)
- Вэн и Глэн (Vænø og Glænø, 1867)
- Гадкий утёнок (Den grimme Ælling, 1843)
- Ганс Чурбан (Дурень Ганс, Иванушка-дурачок) (Klods-Hans, 1855)
- Два брата (To Brødre, 1859)
- Две девицы (To Jomfruer, 1853)
- Двенадцать пассажиров (Tolv med Posten, 1861)
- Дворовый петух и флюгерный (Gaardhanen og Veirhanen, 1859)
- Дева льдов (Iisjomfruen, 1861)
- Девочка со спичками (Den lille Pige med Svovlstikkerne, 1845)
- Девочка, которая наступила на хлеб (Девочка, наступившая на хлеб) (Pigen, som traadte paa Brødet, 1859)
- День переезда (Flyttedagen, 1860)
- Дикие лебеди (De vilde Svaner, 1838)
- Директор кукольного театра (Marionetspilleren, 1851)
- Дни недели (Ugedagene, 1868)
- Домовой и хозяйка (Nissen og Madamen, 1867)
- Домовой мелочного торговца (Домовой лавочника) (Nissen hos Spekhøkeren, 1852)
- Дорожный товарищ (Reisekammeraten, 1835)
- Дочь болотного царя (Dynd-Kongens Datter, 1858)
- Дриада (Dryaden, 1868)
- Дюймовочка (Tommelise, 1835) (см. также Дюймовочка (персонаж))
- Еврейка (Jødepigen, 1855)
- Ель (Grantræet, 1844)
- Епископ Берглумский и его родичи (Bispen paa Børglum og hans Frænde, 1861)
- Есть же разница! («»Der er Forskjel!», 1851)
- Жаба (Skrubtudsen, 1866)
- Жених и невеста (Kjærestefolkene или Toppen og Bolden, 1843)
- Зелёные крошки (De smaa Grønne, 1867)
- Злой князь. Предание (Den onde Fyrste, 1840)
- Золотой мальчик (Guldskat, 1865)
- И в щепотке порой скрывается счастье (Lykken kan ligge i en Pind, 1869)
- Иб и Христиночка (Ib og lille Christine, 1855)
- Из окна богадельни (Fra et Vindue i Vartou, 1846)
- Истинная правда (Det er ganske vist!, 1852)
- История года (Aarets Historie, 1852)
- История одной матери (Historien om en Moder, 1847)
- Как буря перевесила вывески (Stormen flytter Skilt, 1865)
- Как хороша! («»Deilig!», 1859)
- Калоши счастья (Lykkens Kalosker, 1838)
- Капля воды (Vanddraaben, 1847)
- Ключ от ворот (Portnøglen, 1872)
- Кое-что («Noget», 1858)
- Колокол (Klokken, 1845)
- Колокольный омут (Klokkedybet, 1856)
- Колокольный сторож Оле (Taarnvægteren Ole, 1859)
- Комета (Kometen, 1869)
- Красные башмаки (De røde Skoe, 1845)
- Кто же счастливейшая? (Hvem var den Lykkeligste?, 1868)
- Лебединое гнездо (Svanereden, 1852)
- Лён (Hørren, 1848)
- Маленький Клаус и Большой Клаус (Lille Claus og store Claus, 1835)
- Маленький Тук (Lille Tuk, 1847)
- Мотылёк (Sommerfuglen, 1860)
- Муза нового века (Det nye Aarhundredes Musa, 1861)
- На дюнах (En Historie fra Klitterne, 1859)
- На краю моря (Ved det yderste Hav, 1854)
- На могиле ребёнка (Barnet i Graven, 1859)
- На птичьем дворе (I Andegaarden, 1861)
- Навозный жук (Skarnbassen, 1861)
- Немая книга (Den stumme Bog, 1851)
- Плохой мальчик (Den uartige Dreng, 1835)
- Новое платье короля (Keiserens nye Klæder, 1837)
- Ночной колпак старого холостяка (Pebersvendens Nathue, 1858)
- О чём рассказывала старуха Иоханна (Hvad gamle Johanne fortalte, 1872)
- Обрывок жемчужной нити (Et stykke Perlesnor, 1856)
- Огниво (Fyrtøiet, 1835)
- Оле-Лукойе (Ole Lukøie, 1841)
- Отпрыск райского растения (Et Blad fra Himlen, 1853)
- Парочка (Kærestefolkene, 1843)
- Пастушка и трубочист (Hyrdinden og Skorsteensfeieren, 1845)
- Пейтер, Петер и Пер (Peiter, Peter og Peer, 1868)
- Перо и чернильница (Pen og Blækhuus, 1859)
- Пляши, куколка, пляши! (Dandse, dandse Dukke min!, 1871)
- Побратимы (Venskabs-Pagten,1842)
- Под ивой (Under Piletræet, 1852)
- Подснежник (Sommergjækken, 1862)
- Последний сон старого дуба (Det gamle Egetræes sidste Drøm, 1858)
- Последняя жемчужина (Den sidste Perle, 1853)
- Прадедушка (Oldefa’er, 1870)
- Предки птичницы Греты (Hønse-Grethes Familie, 1869)
- Прекраснейшая роза мира (Verdens deiligste Rose, 1851)
- Принцесса на горошине (Prindsessen paa Ærten, 1835)
- Пропащая («Hun duede ikke», 1852)
- Прыгуны (Springfyrene, 1845)
- Психея (Psychen, 1861)
- Птица народной песни (Folkesangens Fugl, 1864)
- Птица феникс (Fugl Phønix, 1850)
- Пятеро из одного стручка (Fem fra en Ærtebælg, 1852)
- Райский сад (Paradisets Have, 1839)
- Рассказы солнечного луча (Solskins-Historier, 1869)
- Ребячья болтовня (Børnesnak, 1859)
- Роза с могилы Гомера (En Rose fra Homers Grav, 1842)
- Ромашка (Gaaseurten, 1838)
- Русалочка (Den lille Havfrue, 1837)
- С крепостного вала (Et Billede fra Castelsvolden, 1846)
- Садовник и господа (Gartneren og Herskabet, 1872)
- Сальная свеча (Tællelyset, 1820-е гг.)
- Самое невероятное (Det Utroligste, 1870)
- Свечи (Lysene, 1870)
- Свинопас (Svinedrengen, 1841)
- Свинья-копилка (Pengegrisen, 1854)
- Сердечное горе (Hjertesorg, 1852)
- Серебряная монетка (Sølvskillingen, 1861)
- Сидень (Krøblingen, 1872)
- Скороходы (Hurtigløberne, 1858)
- Снеговик (Sneemanden, 1861)
- Снежная королева (Sneedronningen, 1844)
- Сокрыто — не забыто (Gjemt er ikke glemt, 1866)
- Соловей (Nattergalen, 1843)
- Сон (En Historie, 1851)
- Соседи (Nabofamilierne, 1847)
- Старая могильная плита (Den gamle Gravsteen, 1852)
- Старый дом (Det gamle Huus, 1847)
- Старый уличный фонарь (Den gamle Gadeløgte, 1847)
- Старый церковный колокол (Den gamle Kirkeklokke, 1861)
- Стойкий оловянный солдатик (Den standhaftige Tinsoldat, 1838)
- Судьба репейника (Hvad Tidselen oplevede, 1869)
- Сундук-самолёт (Den flyvende Kuffert, 1839)
- Суп из колбасной палочки (Suppe paa en Pølsepind, 1858)
- Счастливое семейство (Den lykkelige Familie, 1847)
- Сын привратника (Portnerens Søn, 1866)
- Талисман (Talismanen, 1836)
- Тень (Skyggen, 1847)
- Тернистый путь славы («Ærens Tornevei», 1855)
- Тётушка (Moster, 1866)
- Тётушка Зубная Боль (Tante Tandpine, 1872)
- Тряпьё (Laserne, 1868)
- Уж что муженёк сделает, то и ладно (Что муженёк ни сделает, всё хорошо) (Hvad Fatter gjør, det er altid det Rigtige, 1861)
- Улитка и розы (Улитка и розовый куст) (Sneglen og Rosenhækken, 1861)
- Философский камень (De Vises Steen, 1858)
- Хольгер Датчанин (Holger Danske, 1845)
- Цветы маленькой Иды (Den lille Idas Blomster, 1835)
- Чайник (Theepotten, 1863)
- Чего только не придумают… (Что можно придумать) (Hvad man kan hitte paa, 1869)
- Через тысячу лет (Om Aartusinder, 1852)
- Что сказала вся семья (Hvad hele Familien sagde, 1870)
- Штопальная игла (Stoppenaalen, 1845)
- Гречиха (Boghveden, 1841)
- Эльф розового куста (Rosen-Alfen, 1839)
Повести и романы[править | править код]
- Импровизатор (Improvisatoren, 1835)
- Всего лишь скрипач (Kun en Spillemand, 1837)
- Картинки-невидимки (сборник из 33 коротких историй)
- Петька-счастливец (Lykke-Peer, 1870 г.)
Основная статья: Категория: Экранизации произведений Ханса Кристиана Андерсена
Мультипликация[править | править код]
- Навозный жук
- Прыгун
- Огниво
- Русалочка
- Что муж ни сделает, то и хорошо
- Оле-Лукойе
- Сундук-самолёт
- Стойкий оловянный солдатик
- Цветы малышки Иды
- Золотое сокровище
- Профессор и блоха
- Принцесса на горошине
- Ёлка
- Свинопас
- Калоши счастья
- Новое платье короля
- Жених и невеста
- Старый уличный фонарь
- Бутылочное горлышко
- Садовник и семейство
- Гадкий утёнок
- Истинная правда
- Суп из колбасной палочки
- Спутник
- Снеговик
- Соловей
- Ганс Чурбан
Диафильмы[править | править код]
- Огниво (диафильм)
- Огниво (1990) студия Диа-факс, художник Н. Казакова
- Огниво (1988) Художник О. Монина
- Огниво (1973) художник А. Спешнева
Фильмы об Андерсене[править | править код]
Стихи Андерсена легли в основу многих песней и романсов. В XIX веке их активно использовал Эдвард Григ (например, в вокальном цикле «Мелодии сердца», op. 5).
- Опера-притча «Гадкий утёнок», соч. 1996, — свободная оперная версия Льва Конова на музыку Сергея Прокофьева (ор.18 и ор.22) для сопрано-соло, детского хора и фортепиано. 1 Акт: 2 Эпиграфа и 38 картинок-мимолётностей, продолжительностью — 28 мин.
- Опера-притча «Девочка, наступившая на хлеб» (1980-81) — музыка В. Копытько, либретто Ю. Борисова и В. Копытько при участии В. Котовой (поставлена на Ленинградском телевидении, 1983, реж. Дм. Рождественский).
- В 1880 году на территории датского замка Розенборг писателю установлен памятник, на открытии присутствовал король Кристиан IX[9].
- 2 июля 1985 года в честь Х. К. Андерсена астероиду, открытому 2 мая 1976 года Н. С. Черных в Крымской астрофизической обсерватории, присвоено наименование «2476 Андерсен»[10].
- Память об Андерсене увековечена рядом скульптур и иных достопримечательностей: в Копенгагене в честь Андерсена установлена статуя Русалочки. Статуи сказочника есть в Нью-Йорке, Братиславе, Малаге, Москве и Оденсе.
- Учреждена литературная премия имени Ханса Кристиана Андерсена за лучшие произведения для детей, присуждаемая раз в 2 года.
- В Люблине существует кукольный театр имени Андерсена[11].
- В городе Сосновый Бор Ленинградской области существует детский игровой комплекс Андерсенград, названный в честь сказочника. Парк развлечений, основной темой которого являются сказки Андерсена, есть в Шанхае[12].
- В 1935 году к столетию со дня издания сказок Андерсена была выпущена серия почтовых марок Дании.
- В 2005 году к двухсотлетию со дня рождения Андерсена были выпущены почтовые марки Белоруссии и Казахстана.
- 14 октября 2017 года в московском парке 850-летия Москвы был установлен памятник писателю[13]
Монументы и скульптуры[править | править код]
-
Статуя в Оденсе вывозится в гавань во время публичной выставки
-
Статуя Оденсе, наполовину погруженная в воду
-
Статуя в Солванге[en] — калифорнийском городе, построенный датскими иммигрантами.
-
Портретный бюст в Сиднее, представленный наследным принцем и принцессой Дании в 2005 году
- В сказке «Два брата» Х. К. Андерсен писал про знаменитых братьев Ханса Кристиана и Андерса Эрстедов.
- Андерсен злился, когда его называли детским сказочником, и говорил, что пишет сказки как для детей, так и для взрослых. По этой же причине он приказал, чтобы на его памятнике, где первоначально сказочника должны были окружать дети, не было ни одного ребёнка.
- У Андерсена был автограф А. С. Пушкина[14].
- Сказку Андерсена «Новое платье короля» разместил в первом букваре Л. Н. Толстой. В оригинале она именуется «Новое платье императора», но в русском переводе название было по цензурным соображением изменено. В западных языках выражение «новое платье императора» стало крылатым, подобно выражению «новое платье короля» в русском.
- Одна из ранних сказок писателя, «Сальная свеча» (дат. Tællelyset), была обнаружена в Национальном архиве Фюна лишь в октябре 2012 года[15].
- Х. К. Андерсен был самым издаваемым в СССР зарубежным писателем за 1918—1986 годы: общий тираж 515 изданий составил 97,119 млн экземпляров[16].
- В 2005 году французская художница Сара Мун выпустила фотографическую книгу и чёрно-белый фильм Цирк, созданные по мотивам рассказа Андерсена Девочка со спичками[17].
- В мультфильме «Холодное сердце» (который был основан на сказке Андерсена «Снежная королева») в честь Ханса Кристиана Андерсена назвали трёх героев: Анну, Кристоффа и Ханса.
- Андерсен всегда и везде возил с собой верёвку. Он очень боялся погибнуть в огне или при пожаре — и если вдруг, он окажется на высоком этаже при пожаре была возможность спастись.
- На русском языке
- Грёнбек Б. Ганс Христиан Андерсен. Жизнь. Творчество. Личность. — М.: Прогресс, 1979. — 240 с., [1]
- Кудрявцева Л. С., Звонарёва Л. Ханс Кристиан Андерсен и его русские иллюстраторы за полтора века. М.: ОАО «Московские учебники и Картолитография»,2012.- 352 с.:ил. ISBN 978-5-7853-1505-1
- «По небесной радуге за пределы мира» (к 200-летнему юбилею Х. К. Андерсена). Коллективная монография. Отв. ред. Н. А. Вишневская, А. В. Коровин, Е. Ю. Сапрыкина. М., Наука, 2008. — 170 с.
- Архив журналов — № 12 (24)’04 — 200 лет Х. К. Андерсену, Сказочник на всю жизнь
- На других языках
- Andersen, J. Hans Christian Andersen: A New Life (неопр.). — New York, Woodstock, and London: Overlook Duckworth (англ.)русск., 2005. — ISBN 978-1-58567-737-5.
- Bredsdorff E. Hans Christian Andersen: the story of his life and work 1805-75. — Phaidon, 1975. — ISBN 0-7148-1636-1.
- Rossel, Sven Hakon. Hans Christian Andersen: Danish Writer and Citizen of the World (англ.). — Rodopi, 1996. — ISBN 9-051-83944-8.
- Stirling, Monica. The Wild Swan: The Life and Times of Hans Christian Andersen (англ.). — New York: Harcourt, Brace & World, Inc, 1965.
- Terry, Walter. The King’s Ballet Master (неопр.). — New York: Dodd, Mead & Company (англ.)русск., 1979. — ISBN 0-396-07722-6.
- Wullschläger, Jackie. Hans Christian Andersen: The Life of a Storyteller (англ.). — Chicago: University of Chicago Press (англ.)
Список книг и других произведений Ганс Христиан Андерсен (Hans Christian Andersen) Сортировка по году написания
Датский писатель и поэт, автор всемирно известных сказок для детей и взрослых: «Гадкий утёнок», «Новое платье короля», «Стойкий оловянный солдатик», «Принцесса на горошине», «Оле Лукойе», «Снежная королева», и многих других.Ханс Кристиан Андерсен родился 2 апреля 1805 года в Оденсе на острове Фюн. Отец Андерсена, Ханс Андерсен, был бедным башмачником, мать Анна, была прачкой из бедной семьи, ей приходилось в детстве просить подаяние, она была похоронена на кладбище для бедных. В Дании существует легенда о королевском происхождении Андерсена, поскольку в ранней биографии Андерсен писал, что в детстве играл с принцем Фритсом, впоследствии — королём Фредериком VII, и у него не было друзей среди уличных мальчишек — только принц. Дружба Андерсена с принцем Фритсом, согласно фантазии Андерсена, продолжалась и во взрослом возрасте, до самой смерти последнего. После смерти Фритса, за исключением родственников, один лишь Андерсен был допущен к гробу покойного. Причиной этой фантазии явились рассказы отца мальчика, что он родственник короля. С детства будущий писатель проявлял склонность к мечтанию и сочинительству, часто устраивал импровизированные домашние спектакли, вызывавшие смех и издёвки детей. В 1816 г. отец Андерсена умер, и мальчику пришлось работать ради пропитания. Он был подмастерьем сперва у ткача, затем у портного. Потом Андерсен работал на сигаретной фабрике. В раннем детстве Ханс Кристиан был замкнутым ребёнком с большими голубыми глазами, который сидел в углу и играл в свою любимую игру — кукольный театр. Кукольным театром Андерсен увлекался и позднее.
Он рос очень утончённо нервным ребёнком, эмоциональным и восприимчивым. В то время физические наказания детей в школах были обычным делом, поэтому мальчик страшился ходить в школу, и его мама отдала его в еврейскую школу, где физические наказания в отношении детей были запрещены. Отсюда навсегда сохранившаяся связь Андерсена с еврейским народом и знание его традиций и культуры.
В 1829 г. опубликованный Андерсеном фантастический рассказ «Пешее путешествие от канала Холмен к восточной оконечности Амагера» принёс писателю известность. Мало что было написано до 1833 года, когда Андерсен получил от короля денежное пособие, позволившее ему осуществить первое в жизни заграничное путешествие. Начиная с этого времени, Андерсен пишет большое количество литературных произведений, в том числе в 1835 году — прославившие его «Сказки». В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. В то же время он подтвердил свой талант, издав сборник «Книга с картинками без картинок».
Слава его «Сказок» росла; 2-й выпуск «Сказок» был начат в 1838 году, а 3-й — в 1845. К этому моменту он был уже знаменитым писателем, широко известным в Европе. В июне 1847 г. он впервые приехал в Англию и был удостоен триумфальной встречи.
Во второй половине 1840-х и в следующие годы Андерсен продолжал публиковать романы и пьесы, тщетно пытаясь прославиться как драматург и романист. В то же время он презирал свои сказки, принёсшие ему заслуженную славу. Тем не менее он продолжал писать всё новые и новые сказки. Последняя сказка написана Андерсеном в Рождество 1872 года.
В 1872 году Андерсен упал с кровати, сильно расшибся и больше уже не оправился от травм, хотя прожил ещё три года. Он скончался 4 августа 1875 г. и похоронен на кладбище Ассистэнс в Копенгагене.
Андерсен Х.К.
СТРАНИЧКА БИОГРАФИИ
ЧИТАЙТЕ АНДЕРСЕНА!
Михаил Грозовский
Читайте Андерсена, люди!
Нет лучше сказок на земле!
Пусть первым из уроков будет
Рассказ о голом короле.
Тогда хитрющие портные,
Ребята продувные сплошь,
Решили как-то — Вот шальные! —
Сыграть на трусости вельмож.
Король в кругу чиновной знати
Красой похвастать захотел.
И вот невидимое платье
На тело пухлое надел.
А после шествовал спесиво,
Открыв и пузо, и бока,
И каждый вслух дивился диву,
Боясь прослыть за дурака.
Читайте люди эту книжку,
Как голым шпарил этот хрыч,
Когда единственный мальчишка
Издал благоразумный клич:
«Король-то голый!» — так всерьёз
Лишь мальчик правду произнёс.
Один в кругу льстецов придворных
Не перепутал свет и тьму,
А простодушно и беспорно
Доверил глазу своему.
ВЫБЕРИ ИГРУ
ЗАГАДКИ
от наших читателей
Ежегодно с 1967 года день 2 апреля — день рождения Андерсена, отмечается как Международный день детской книги.
Учреждена Золотая медаль имени Х.К. Андерсена. Ею награждаются писатели, чьи произведения для детей признаны лучшими. Среди награждённых: Астрид Линдгрен, Туве Янссон, Джанни Родари и наша соотечественница художница Татьяна Маврина.
***Я добрый волшебник,
Вам всё расскажу…
И зонт свой волшебный
Сейчас покажу.
Как тяжело принцессой быть
Любезной и хорошею.
Ведь положили спать меня
На маленькой горошине.
Я брата найду своего везде,
Пусть даже он будет
В ледовом дворце!
Как человеком быть хочу —
Подводная считалочка.
Вы догадались? Это — я,
Зовут меня …
ЧЕРНЫШОВА ЛЕНА
***С одной ногой, в мундир одет.
Готов спасти он целый свет.
Но защитить себя не смог
И превратился в олова комок.
В цветке тюльпана родилась
И с птицей в небо унеслась…
Ради братьев жизни не жалея,
Руки об крапиву обжигая,
Шила девушка рубашки днём и ночью,
Птиц в людей своей любовью превращая.
ГРИНЁВА-ИСУПОВА ЯНА
***Бравый солдатик,
Он шёл по дороге.
Бравый солдатик,
Но жаль — одноногий!
Снежная, безбрежная,
Страшная, ужасная,
Красивая, но несправедливая.
ГЕРШУНЕНКО МАРИНА
***Живу в подводном царстве —
Прекрасен мир морской.
Мои друзья из моря, но …
Тянет мир людской
КОСТИНА МАРИЯ
***Вы загляните к Снежной королеве в зал.
Какое слово мальчик Кай там собирал?
Когда я ведьму повстречал,
Она сказала мне,
Чтоб я огниво ей достал
Из дерева в дупле.
Когда огниво я нашёл
И укротил собак,
Я стал в минуту богачом,
Хоть был всю жизнь бедняк.
Родился некрасивым я —
Уродливым, ужасным.
Но в доброй сказке под конец
Стал лебедем прекрасным.
Обо мне злая ходит молва,
Я королева из снега и льда.
Быстро могу я в воздух взлететь,
И очень люблю в чужие окна смотреть!
Я, дети, сказочник чудесный.
На мне кафтан надет прелестный.
Я брызжу сладким молоком,
И детям навеваю сон…
Я долго жила в море:
Резвилась на просторе,
И с рыбами дружила,
И сад свой посадила.
Но вскоре всё забыла —
Я принца полюбила!
Чтоб полюбить меня он мог,
Сменяла хвост на пару ног.
Но принц женился на другой
И стала пеной я морской
ЧУДНОВЕЦ АНЯ
Ханс Кристиан Андерсен родился 2 апреля 1805 года в семье бедного башмачника и прачки. В доме его родителей часто не бывало хлеба, не говоря уже о новой одежде и обуви. Отец — Андерсен-старший был большой книголюб, мечтатель. Но мечты его не сбылись: ни гимназии, ни дальних стран он так и не увидел. Зато свою любовь к чтению, желание учиться бедный башмачник передал своему сыну, раскрыв ему мудрость и красоту книг.Ханс Кристиан рано научился читать и, побывав однажды в театре, сам начал сочинять пьесы и стихотворения. Он очень любил играть в кукольный театр. У него было множество самодельных кукол, для которых он мастерил костюмы из обрезков кожи и ткани. Уже в детские годы Андерсен сам сочинял “трагедии” и разыгрывал их с куклами. Художественно одарённого мальчика многие в его родном городе называли “маленький Уильям Шекспир”.
Когда ему исполнилось 14 лет, умер отец. И Ханс Кристиан отправился в Копенгаген, мечтая о карьере танцовщика или певца. Но долговязого, неуклюжего юношу не приняли в Королевский театр даже учеником актёра. Хорошо, что Андерсену посчастливилось в жизни встретиться с добрыми и мудрыми людьми. Они уговорили его учиться. И вот в семнадцать лет юноша уселся за парту с совсем маленькими детьми. Учение давалось не просто. Но упорство и трудолюбие помогли Андерсену окончить гимназию и поступить в университет. Всё это время он продолжал писать комедии, трагедии, стихи и романы, веря в свои силы. Он мечтал стать знаменитым. Но путь к славе нелёгок. Начинающего писателя преследовали непонимание и насмешки окружающих. И только к 30 годам, после того, как вышли в свет «Сказки для детей», Андерсен понял, в чём заключается его настоящее призвание — быть сказочником. Всего за свою жизнь Ханс Кристиан Андерсен написал более 170 сказок. Благодаря им он стал самым знаменитым сказочником мира. Вот только некоторые из них: «Русалочка», «Снежная королева», «Огниво», «Новое платье короля», «Дюймовочка», «Свинопас»…
************************************************************
************************************************************
************************************************************
РЕБУСЫ ОТ НАШИХ ЧИТАТЕЛЕЙ
************************************************************
Героев сказок Ханса Кристиана
Узнали мы, дружок, довольно рано,
Когда читать-то толком не умели
И на коленях маминых сидели.
Идут по жизни с нами постоянно
Дюймовочка, солдатик оловянный,
Русалочка, Элиза, Герда с Каем —
Все эти сказки наизусть мы знаем.
В них словно отразилась жизнь сама:
Печаль и радость, свет и тьма.
Но если скучно станет, мы готовы
Взять книжку да перечитать их снова.
ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ…
Сказку «Гадкий утёнок» можно считать автобиографической, ведь Х.К. Андерсен родился в бедной семье и знал немало горя, прежде чем прославиться.«Никто не знает столько сказок, — писал Андерсен, — сколько знает их Оле-Лукойе». Дословно перевод этого имени с датского на русский означает «закрой глаза».
Самой трогательной героиней своих сказок Андерсен считал Русалочку.В первых переводах на русский язык сказка «Дюймовочка» называлась «Лизок-с-вершок».Андерсен любил повторять: «Чудеснейшая из сказок — это жизнь».
О СКАЗКАХ АНДЕРСЕНА
МЫ СКАЗКИ ЕГО С УВЛЕЧЕНЬЕМ ЧИТАЕМ, ЕГО ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ДНЁМ КНИГИ СЧИТАЕМ
ДОСКА ОБЪЯВЛЕНИЙ
ДОРОГОЙ ДРУГ! ВСЕ ТЕКСТЫ НА «ДОСКЕ ОБЪЯВЛЕНИЙ» — ПО СКАЗКАМ АНДЕРСЕНА, ВЕДЬ В СКАЗКАХ ПРОИСХОДИТ ЖИЗНЬ, ПОХОЖАЯ НА НАШУ. А ЗНАЧИТ ЕСТЬ ОБЪЯВЛЕНИЯ. НО ВОТ БЕДА: МЫ ЗАБЫЛИ ПОДПИСАТЬ, К КАКИМ АНДЕРСЕНОВСКИМ СКАЗКАМ КАЖДОЕ ИЗ НИХ ОТНОСИТСЯ. ИСПРАВЬ НАШУ ОПЛОШНОСТЬ И ПОДПИШИ ИХ.
Принимаем заказы на пошив платья для королей. Мальчикам до 16 лет вход на просмотр готового изделия строго воспрещён.***
Куплю новый цветной зонтик вместо лёгкого снотворного для детей.
***
Обувная мастерская изготовит калоши счастья по вашей мерке.
***
Молодой специалист-животновод, имеющий богатый опыт обращения с королевскими свиньями, ищет подходящую работу.
***
Молодая фарфоровая семья снимет недорогую каминную полку.
***
Курсы лебединного языка по новейшей ускоренной системе обучения. Приём гадких утят производится вне конкурса.
***
Молодая девица скромного поведения и похвального прилежания принимает заказы на вязание изделий из оригинального материала — крапивы. Спросить немую Элизу.
***
Распродажа игрушек из олова с небольшими дефектами. Скидка 40%.
***
Внимание! Сбежала тень. Была одета в чёрный плащ и чёрный цилиндр. За её поимку и водворение в собственные руки пострадавшего обещаю щедрое вознаграждение. Анонимность гарантирую.
***
Старый крот приятной наружности без вредных привычек познакомится с миловидной девушкой, ростом не более дюйма и с умеренным аппетитом.
***
Пропал мальчик в больших белых рукавицах и с санками. Ушёл кататься с горки и не вернулся. Если вы видели его или слышали о нём, просим сообщить бабушке, она очень волнуется.
Объявления опубликованы в детском журнале о кукольном театре «Петрушка» № 1 за 1998 год
МУЗЕЙ СКАЗОЧНЫХ ПРЕДМЕТОВ ИМЕНИ Х.К. АНДЕРСЕНА
ПОМОГИ НАЙТИ ХОЗЯИНА СКАЗОЧНЫХ ВЕЩЕЙ
НА ГЛАВНУЮ НА ИГРОВУЮМАТЕРИАЛЫ В ПОМОЩЬ БИБЛИОТЕКАРЮ
1. Познавательное игровое пособие «Старые, старые сказки…» по самым известным произведениям Х.К. Андерсена. Может быть использовано для организации конкурса творческого чтения среди младших школьников. Пособие оформлено в цвете. Размер архива — 5,5 мб.Скачать пособие
2. Методическая разработка шоу-викторины «Читая сказки Андерсена» для учащихся 5 классов. Размер пособия — 28 кб. (Word)Скачать разработку
3. Тексты загадок, стихов, песен к произведениям Х.К. Андерсена. Размер пособия — 33,5 кб. (Word)Скачать
4. Сценарий массового мероприятия для младших школьников — конкурсная программа «Страна доброго волшебника Ханса Кристиана Андерсена». Word, 320 кб.
Скачать сценарий
5. Библиотечный плакат на книжную полку (кликни по эскизу, чтобы увеличить и скопировать изображение)
.
Размер плаката А4 1024х720Размер файла — 515 кб.
ФИЛВОРД «ГЕРОИ СКАЗОК Х. К. АНДЕРСЕНА»
КЛЮЧИ К ФИЛВОРДУ:1. В него превратился гадкий утёнок
2.В неё был влюблён стойкий оловянный солдатик
3.Главная героиня сказки «Снежная королева»
4.Для неё придумали испытание — «сон на горошине»
5.Имя Дюймовочки, которое она получила, когда вышла замуж за короля эльфов
6.Имя мальчика, которого похитила Снежная королева
7.Обладатель волшебного огнива
8.Она превратилась в морскую пену
9.Свинопас, хозяин поющего горшочка
10.Сестра одиннадцати братьев-лебедей
КЛИКНИ ПО СЕТКЕ ФИЛВОРДА, ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ОТВЕТЫ
Найди среди букв имена героев сказок Х.К. Андерсена.
Составитель: Галушко Н.В.
Андерсен сказки писал для людей,
Чтобы сердца становились добрей
КРОССВОРД «СКАЗКИ Х. К. АНДЕРСЕНА: ЗАПОЛНИ ПРОБЕЛЫ В НАЗВАНИИ СКАЗОК»
По горизонтали:3. Пастушка и ____
4. Новое ____ короля
6. Стойкий оловянный ____
8. ___ счастья
10. ___ из одного стручка
11. Оле- ___
13. Золотой ___
15. Гадкий ___
16. Свинья- ___
18. Штопальная ___
19. ___ маленькой Иды
По вертикали:
1. ___ на горошине
2. Бутылочное ___
5. Бузинная ___
7. Снежная ___
9. ___ со спичками
12. Улитка и розовый ___
14. Ганс ___
17. Дикие ___
Составитель: Галушко Н.В.
СКОПИРОВАТЬ БУМАЖНЫЙ ВАРИАНТ КРОССВОРДАWord. 281 кб. СКАЧАТЬ ЭЛЕКТРОННЫЙ ВАРИАНТ ФИЛВОРДА. Для игры необходим браузер или программа, читающая флеш-файлы. Архив игры — 223 кб. В архиве инструкция по игре.
Специалисты городской детской библиотеки ко дню рождения знаменитого сказочника приготовили для своих читателей разнообразную программу. В в читальном зале весь день работал Уголок тихих игр. В «Игротеке Кая и Герды» ребята собирали компьютерные мозаики, отвечали на вопросы викторин, разгадывали кроссворды и филворд. В «Видеосалоне Оле-Лукойе» демонстрировались мультфильмы по сказкам Х.К. Андерсена. В «Арт-студия Дюймовочки» ребятам были предложены сюжетное рисование и раскрашивание картинок, компьютерные флеш-раскраски. Среди школьников младших классов был устроен турнир знатоков сказки «Дюймовочка», которая в этом году отмечает свой 180-летний юбилей. Все компьютерные игры для ребят создали сами библиотекари.
Главным событием праздника стала выставка-игра «Сказочник датского королевства». В читальном зале ребят ждала не просто красивая книжная выставка, а выставка — загадка! Посетители библиотеки в этот день получали маршрутные листы, с которыми они отправлялись выполнять различные задания. У входа в зал была вывешена доска объявлений, авторами которых являлись сказочные персоны. По тексту объявлений читателям предстояло определить сказку. В «Бюро находок» надо было отыскать хозяев потерянных вещей — героев сказок Андерсена. Здесь были скорлупка грецкого ореха, послужившая Дюймовочке колыбелькой, бумажная лодочка и маленькая сабелька Стойкого оловянного солдатика, горох Принцессы на горошине, зонтик Оле-Лукойе, горшочек Свинопаса и другие. Среди книг были разложены листочки с загадками, придуманными читателями библиотеки. Разгадать их было несложно, так как подсказкой служили расположившиеся на выставке яркие сказки. Книжная выставка была щедро украшена игрушками — сказочный замок, принцессы, лебеди, русалочка и другие.
Помимо читателей библиотеки участниками акции стали классные коллективы из школ № 1 и № 3. Учителя начальных классов Счасливая Т.И., Кобенко Т.А. и Петрова Н.Л. организовали среди своих учеников прочтение сказок писателя-юбиляра. А затем ребята пришли в библиотеку, чтобы поучаствовать в конкурсной программе «В стране доброго волшебника», которую для них провела библиотекарь младшего абонемента Т.В. Дмитриенко. Участвуя в различных конкурсах, девчонки и мальчишки доказали, что они очень хорошо знакомы с героями произведений знаменитого сказочника.
Юбилею Х.К. Андерсена была посвящена и театрализованная программа, проведённая для школьников города специалистами Городского центра культуры совместно с Городской детской библиотекой. Ведь в день рождения Андерсена в 75 странах мира отмечается Международный день детской книги. Ребята встретились со сказочной Принцессой, которая вместе с Незнайкой провела участников праздника в волшебный Читай-город, где для них звучали песни и стихи о Принце и Русалочке, были организованы различные конкурсы, а также показан замечательный мультфильм «Гадкий утёнок».
Этот литературный праздник показал, что ребята любят читать, а сказки Ханса Кристиана Андерсена являются одними из самых любимых.
У НАС В БИБЛИОТЕКЕ: АКЦИЯ » ФЕЙЕРВЕРК СКАЗОК: ЧИТАЕМ Х. К. АНДЕРСЕНА», ПОСВЯЩЁННАЯ 210 -ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ СКАЗОЧНИКА
Настоящий Андерсен — Православный журнал «Фома»
Открыв сегодня один из популярных браузеров в интернете вы увидите его логотип… лежащий на горошине! И все в честь дня рождения великого сказочника Ханса Кристиана Андерсена. Ему уже 210 лет, а переиздание его книг до сих пор вызывает резонанс.
Для русскоговорящих читателей один из главных вопросов последних лет — пострадал ли Андерсен от советской цензуры? Правда ли, что вся христианская составляющая его сказок была аккуратно изъята из переведенных на русский язык книг советского периода?
Периодически натыкаешься на рекламу: «Только у нас! Этого вы еще не читали! Восстановленный текст произведений Андерсена!» В сети выложены «полные» аудиоверсии и тексты знакомых сказок. А под ними отзывы: «Хм, в своем советском детстве я это уже читала и не думала, что рискую попасть за чтение в ГУЛАГ»…
Мифы о разгуле советской цензуры и злонамеренного искажения переводчиками андерсеновского текста в угоду коммунистической морали развеиваются легко. Откройте любимую книжку вашего детства, которую читала вам мама или бабушка, и посмотрите: кто ее перевел? Наверняка Петр и Анна Ганзены. Практически все книги Андерсена советского периода, напечатанные миллионными тиражами, — это переиздания дореволюционного классического четырехтомника в их переводе. Были, конечно, и другие переводы, но многие поколения россиян открывали для себя «Дюймовочку» и «Стойкого оловянного солдатика», «Снежную королеву» и «Русалочку» в переводе П. и А. Ганзен. В застойные брежневские времена, в 1983 году, Академия Наук СССР в серии «Литературные памятники» выпустила солидный том Х.К.Андерсена «Сказки, рассказанные детям. Новые сказки». Переводы Анны Ганзен в этом издании были тщательно и бережно подготовлены Людмилой Юрьевной Брауде и правнучкой Ганзенов Инной Павловной Стребловой. Судите сами, насколько «сурово» отнеслась цензура к первоисточнику:
«…— У русалки нет бессмертной души, и обрести ее она не может иначе, как благодаря любви человека. Ее вечное существование зависит от чужой воли. У дочерей воздуха тоже нет бессмертной души, но они сами могут приобрести ее себе добрыми делами. Мы прилетаем в жаркие страны, где люди гибнут от знойного, зачумленного воздуха, и навеваем прохладу. Мы распространяем в воздухе благоухание цветов и приносим с собой людям исцеление и отраду. По прошествии же трехсот лет, во время которых мы творим посильное добро, мы получаем в награду бессмертную душу и сможем принять участие в вечном блаженстве человека. Ты, бедная русалочка, всем сердцем стремилась к тому же, что и мы, ты любила и страдала, подымись же вместе с нами в заоблачный мир. Теперь ты сама сможешь обрести себе бессмертную душу.»
«…На корабле за это время все опять пришло в движение, и русалочка увидала, как принц с невестой искали ее. Печально смотрели они на волнующуюся морскую пену, точно знали, что русалочка бросилась в волны. Невидимо поцеловала русалочка красавицу невесту в лоб, улыбнулась принцу и поднялась вместе с другими детьми воздуха к розовым облакам, плававшим в небе.
— Через триста лет мы войдем в божье царство!»
«Русалочка».
Ромашка тоже смирно сидела на своем стебельке и училась у ясного солнышка и у всей окружающей природы, училась познавать благость божью.
«Ромашка».
Девушка была так набожна и невинна, что колдовство никак не могло подействовать на нее… Элиза совсем сбилась с дороги; тогда она улеглась на мягкий мох, прочла молитву на сон грядущий и склонила голову на пень… Печально улеглась Элиза на траву, и вдруг ей показалось, что ветви над ней раздвинулись и на нее глянул добрыми очами сам господь бог; маленькие ангелочки выглядывали из-за его головы и из-под рук.
…Элиза стала усердно молиться богу и продолжала свою молитву даже во сне. Она с ужасом подумала о пустынном кладбище и о страшных ведьмах; но решимость ее спасти братьев была непоколебима, как и вера в бога.
«Дикие лебеди» (эта сказка вообще лидер по количеству христианской лексики. В каждом абзаце – упоминание о Боге)
«— Он еще попадет туда! — сказала Смерть — это был крепкий старик с косой в руке и большими черными крыльями за спиной. — И он уляжется в гроб, хоть и не сейчас. Я лишь отмечу его и дам ему время постранствовать по белу свету и искупить свой грех добрыми делами! Потом я приду за ним в тот час, когда он меньше всего будет ожидать меня, упрячу его в черный гроб, поставлю себе на голову и отнесу его вон на ту звезду, где тоже цветет Райский сад; если он окажется добрым и благочестивым, он вступит туда, если же его мысли и сердце будут по-прежнему полны греха, гроб опустится с ним еще глубже, чем опустился Райский сад. Но каждую тысячу лет буду я приходить за ним, для того, чтобы он мог или погрузиться еще глубже, или остаться навеки на сияющей небесной звезде!»
«Райский сад»
— Сегодня надо будет принарядить к завтрашнему дню весь мир! — продолжал Оле. — Завтра ведь святой день, воскресенье! Мне надо пойти на колокольню — посмотреть, вычистили ли церковные домовые все колокола, не то они плохо будут звонить завтра, потом надо в поле — посмотреть, смел ли ветер пыль с травы и листьев. Самая же трудная работа еще впереди: надо снять с неба и перечистить все звездочки.
«Оле-Лукойе»
И дитя широко-широко открыло глазки, вглядываясь в прелестное, радостное лицо ангела. В ту же самую минуту они очутились на небе у бога, где царят вечные радость и блаженство. Бог прижал к своему сердцу умершее дитя — и у него выросли крылья, как у других ангелов, и он полетел рука об руку с ними. Бог прижал к сердцу и все цветы, поцеловал же только бедный, увядший полевой цветок, и тот присоединил свой голос к хору ангелов, которые окружали бога; одни летали возле него, другие подальше, третьи еще дальше, и так до бесконечности, но все были равно блаженны. Все они пели — и малые, и большие, и доброе, только что умершее дитя, и бедный полевой цветочек, выброшенный на мостовую вместе с сором и хламом.
«Ангел»
Герда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот все сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их все прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг нее образовался уже целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок. Герда могла теперь смело идти вперед; ангелы гладили ее руки и ноги, и ей не было уже так холодно. Наконец девочка добралась до чертогов Снежной королевы.
…В это-то время в огромные ворота, проделанные буйными ветрами, входила Герда. Она прочла вечернюю молитву, и ветры улеглись, точно заснули. Она свободно вошла в огромную пустынную ледяную залу и увидела Кая.
…Цветущие розовые кусты заглядывали с крыши в открытое окошко; тут же стояли их детские стульчики. Кай с Гердой сели каждый на свой и взяли друг друга за руки. Холодное, пустынное великолепие чертогов Снежной королевы было забыто ими, как тяжелый сон. Бабушка сидела на солнышке и громко читала Евангелие: «Если не будете как дети, не войдете в царствие небесное!»
«Снежная королева»
Ну и какой же цензор может уничтожить христианский дух, которым дышит каждая строчка Андерсена? Ревнителям идеологической чистоты пришлось бы тогда запретить Андерсена вовсе. «Гречиха», «Ангел», «Красные башмаки», «Девочка со спичками» и еще десяток откровенно миссионерских духовных притч никто и не думал прятать от читателей. А подавляющее большинство их, читателей, пользовалось проверенными опытом предыдущих поколений и широко доступными – в каждой библиотеке и в любом книжном магазине – книгами Андерсена в переводе Петра и Анны Ганзен.
Таким образом, можно прямо сказать: Андерсен не слишком пострадал от советской цензуры, из его сказок не вырезали христианскую составляющую. Ему повезло куда больше, чем, к примеру, Даниэлю Дефо, чей «Робинзон Крузо» был в советские годы фактически полностью переписан. Справедливости ради замечу: помимо переводов Петра и Анны Ганзен были и другие переводы, и вот в них-то какие-то купюры могли быть (хотя такие издания были редкостью).
Отчего же бытует мнение, что в СССР Андерсена нещадно цензурировали? Оно возникло не на пустом месте. Ведь помимо изданных книг, были и их экранизации, были пьесы (в первую очередь вспомним замечательную пьесу Евгения Шварца «Снежная королева» — и заметим, что сам Шварц был верующим христианином и большинство его пьес написаны с христианских позиций), были детские аудиоспектакли по мотивам сказок Андерсена. И вот там-то христианские моменты действительно вырезались — иногда по идеологическим причинам, а иногда и по художественным.
Но главная проблема не в том, резала или не резала Андерсена советская цензура. Главная проблема — в том, что далекие от христианства люди, читая знаменитых писателей-христиан, либо остаются совершенно равнодушны к самому главному, что те стремились выразить в своем творчестве, либо испытывают сильное раздражение от христианской составляющей. Будь то сказки Андерсена, будь то произведения Гоголя, Достоевского, Честертона или Толкина, Сент-Экзюпери или Брэдбери. Самый жесткий цензор сидит у каждого внутри и блокирует все то, что не нравится. Поэтому нынешняя свобода (в том числе и свобода обращения с классикой) вполне может обернуться и новыми «политкорректными» купюрами классических текстов, и новыми, «прогрессивными» их трактовками, отбрасывающими христианский посыл. Кому христианство неприятно — тот всегда найдет способ «очистить» от него творчество знаменитых писателей.
Так что успокаиваться рано.
О знаменитом сказочнике и своем отношении к переводам его книг «Фоме» рассказал Борис Аркадьевич Диодоров, легендарный иллюстратор Андерсена, финалист номинации «Золотая медаль» Х.К.Андерсена и лауреат Гран-При Андерсена, получивший эту награду из рук датской королевы:
«У меня «Снежная королева» с детства ассоциировалась с Ганзенами. Когда я стал взрослым и дошло дело до иллюстрирования «Снежной королевы», «Русалочки» и «Дюймовочки» в парижском издательстве (Б.А.Диодоров иллюстрировал книги для французских издательств «Помэ», «Сей», «Байяр-Пресс», «Альбан-Мишель» и др. – Н.Б.), я уже знал кое-какие подробности относительно того, как складывалась судьба книг Андерсена в советское время. Например, я узнал, что Крупская вычеркнула его имя из школьных программ. Он долго не издавался. В 1938 году Евгений Шварц переделал «Снежную королеву» в пьесу-сказку, и от Андерсена почти ничего не осталось. Потому что когда Андерсен писал «Снежную королеву» — и в переводах Ганзенов это видно – он был уже очень верующим человеком. Я узнал это позже, бывая в Дании. Он писал очень острую вещь о самом важном – о Божественной любви, о чистой, настоящей любви, которая возможна только через самопожертвование. Это самая высокая любовь, которая Господом создана…
Я знаю, что были и другие переводчики. Я ни одного не запомнил. Но, перелистывая книги в других переводах, я не встречал, например, такого эпизода – он есть только у Ганзенов: Герда спасается от «войск» Снежной королевы, читая «Отче наш». И ангелы появлялись и очищали ей дорогу, побеждая королевское «войско».
К столетию Андерсена в 2005 году издательство «Вагриус» выпустило четырехтомник в новых переводах. Я знакомился с ними с точки зрения качества перевода на современный язык. Действительно, переводы качественные. Но из книги ушло то, что вызывало состояние катарсиса, слез, радости победы над злом – то, что заложено было в адекватном переводе Ганзенов. Ушёл тот дух, который отличает верующего человека. Я уже давно заметил, что неверующий человек не может адекватно переводить то, что написал или сказал человек верующий. Переводить и иллюстрировать Андерсена можно, только веруя в жизнь вечную. И я убежден, что перевод Ганзенов остается лучшим до сегодняшнего времени.
Сейчас у меня на столе «Девочка со спичками» в переводе Ганзенов. Успею ли я закончить к ней иллюстрации? Но она у меня в общем-то уже нарисована… Это произведение – о вознесении духа. Все рисуют про другое. А ведь в тексте абсолютно четко: и ангелы, и восшествие девочки на небеса вместе с бабушкой, хотя тело остается на земле… Легкая смерть – девочка уходит, замерзая. У Андерсена это не смерть. Это вознесение чистой души, принятой Господом. Все его вещи написаны по Заповедям Господним…
Рисунки: Борис Диодоров
Читайте также:
ЛУЧШИЙ ИЛЛЮСТРАТОР АНДЕРСЕНА. О художнике Борисе Диодорове
БОЖИЙ МИР В СКАЗКАХ И ИЛЛЮСТРАЦИЯХ АНДРЕСЕНА
Описание: Очерк и избранные сказки. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Р. Авотина. Содержание:
Примечание: Информация об издании предоставлена: Гвардеец |
Leave a Reply