Кем в сказке о рыбаке его жене братьев гримм побывала жена рыбака: Кем в «Сказке о рыбаке и его жене» братьев Гримм побывала жена рыбака?
А Вы это знаете?
Какой русский писатель ласково называл свою жену крокодилом? Антон Павлович Чехов в переписке со своей женой Ольгой Леонардовной Книппер употреблял к ней помимо стандартных комплиментов и ласковых слов весьма необычные: «актрисулька», «собака», «змея» и — почувствуйте лиричность момента — «крокодил души моей». Какому писателю достался камень, лежавший на первой могиле Гоголя?Изначально на могиле Гоголя на монастырском кладбище лежал камень, прозванный Голгофой из-за схожести с Иерусалимской горой. Когда кладбище решили уничтожить, при перезахоронении в другом месте решили установить на могиле бюст Гоголя. А тот самый камень впоследствии был поставлен на могилу Булгакова его женой. В связи с этим примечательна фраза Булгакова, которую он при жизни неоднократно адресовал Гоголю: «Учитель, укрой меня своей шинелью».
Какой небесный объект сопровождал рождение и смерть Марка Твена? В 1835 году рядом с Землёй пролетала комета Галлея, а через две недели после её перигелия родился Марк Твен. В 1909 году он написал: «Я пришёл в этот мир с кометой и уйду тоже с ней, когда она прилетит в следующем году». Так и случилось: Твен умер 21 апреля 1910 года, на следующий день после очередного перигелия кометы.Как относился Лев Толстой к своим романам? Лев Толстой скептически относился к своим романам, в том числе к «Войне и миру». В 1871 году он отправил Фету письмо: «Как я счастлив… что писать дребедени многословной вроде „Войны“ я больше никогда не стану». Запись в его дневнике в 1908 году гласит: «Люди любят меня за те пустяки — „Война и мир“ и т. п., которые им кажутся очень важными».
Какое значение имеет слово мир в «Войне и мире»? В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.
Почему Ги де Мопассан не любил Эйфелеву башню, но постоянно там обедал? Французский писатель Ги де Мопассан был одним из тех, кого раздражала Эйфелева башня. Тем не менее, он ежедневно обедал в её ресторане, объясняя это тем, что здесь единственное место в Париже, откуда не видно башни.
Какова настоящая фамилия Корнея Чуковского? Корнея Чуковского на самом деле звали Николай Васильевич Корнейчуков.
Как аптекарь хитростью получил автограф Чехова? Заболев, Чехов отправил посыльного в аптеку за касторкой в капсулах. Аптекарь послал ему две больших капсулы, которые Чехов возвратил с надписью «Я не лошадь!». Получив автограф писателя, аптекарь с радостью заменил их на нормальные капсулы.
Почему Дюма проиграл на дуэли, но не умер? Александр Дюма один раз участвовал в дуэли, где участники тянули жребий, и проигравший должен был застрелиться. Жребий достался Дюма, который удалился в соседнюю комнату. Раздался выстрел, а потом Дюма вернулся к участникам со словами: «Я стрелял, но промахнулся».
Почему Винни-Пух был так назван? Винни-Пух получил первую часть своего имени от одной из реальных игрушек Кристофера Робина, сына писателя Милна. Игрушка же была названа в честь медведицы лондонского зоопарка по имени Виннипег, которая попала туда из Канады. Вторая часть — Пух — была позаимствована от имени лебедя знакомых семьи Милнов.
Кто предсказал гибель Титаника в литературном произведении?
За 14 лет до гибели «Титаника» Морган Робертсон опубликовал рассказ, ставший её предсказанием. В рассказе корабль «Титан», сильно походивший по размерам на «Титаник», также столкнулся с айсбергом апрельской ночью, и большая часть пассажиров погибла.
Откуда взялось выражение «И ежу понятно»?
Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.
Какой возраст можно считать бальзаковским?
Выражение «бальзаковский возраст» возникло после выхода романа Бальзака «Тридцатилетняя женщина» и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет.
Когда книги в библиотеках были прикованы к полкам цепями?
В общественных библиотеках средневековой Европы книги приковывались к полкам цепями. Такие цепи были достаточно длинны для того, чтобы снять книгу с полки и прочитать, но не давали вынести книгу за пределы библиотеки. Эта практика была распространена вплоть до 18 века, что было обусловлено большой ценностью каждого экземпляра книги.
Когда появился пролог «У лукоморья дуб зелёный…»?
Пролог «У лукоморья дуб зелёный…» поэмы «Руслан и Людмила» Пушкин написал для её второго издания, выпущенного через 8 лет после первой публикации.
Что означает буква K в имени писательницы J. K. Rowling?
Когда выходила первая книга о Гарри Поттере, издатель настоял на том, чтобы записать имя Джоан Роулинг на обложке только инициалами — такой трюк должен был не отпугнуть от покупки мальчиков, в большей массе не любящих книги женских авторов. А так как писательница с рождения не имела среднего имени, она выбрала для инициалов имя своей бабушки Кэтлин, и с тех пор она известна на западе как J. K. Rowling.
Какие известные авторы, помимо Конан Дойля, написали свои произведения о Шерлоке Холмсе?
Литературное наследие о Шерлоке Холмсе не ограничивается рассказами и повестями Артура Конан Дойля. Только официально изданные произведения о гениальном сыщике от писателей разных уровней известности исчисляются сотнями. Среди этих авторов — сын Конан Дойля Адриан, Айзек Азимов и Нил Гейман, Марк Твен и Стивен Кинг, Борис Акунин и Сергей Лукьяненко. Какое по счёту издательство согласилось издать первую книгу о Гарри Поттере?
Свою первую книгу «Гарри Поттер и философский камень» Джоан Роулинг закончила в 1995 году. Литературный агент, который согласился её представлять, посылал рукопись в 12 издательств, но везде её отклонили. Только через год рукопись была принята маленьким лондонским издательством Bloomsbury, хотя его главный редактор даже после одобрения книги был уверен, что Роулинг не заработает много на детских книгах, и советовал найти ей постоянную работу.
Какие обстоятельства привели к тому, что математик Александр Волков стал писателем?
В конце 1930‑х годов Александр Волков, который по образованию был математиком и преподавал эту науку в одном из московских институтов, стал изучать английский язык и для практики решил перевести сказку «Мудрец из страны Оз» американского писателя Фрэнка Баума, чтобы пересказать её своим детям. Им очень понравилось, они стали требовать продолжения, и Волков помимо перевода начал придумывать что-то от себя. Так было положено начало его литературному пути, результатом которого стал «Волшебник изумрудного города» и много других сказок о Волшебной стране. А «Мудрец из страны Оз» в простом переводе на русский не издавался до 1991 года.
Кто придумал сюжет романа «Граф Монте-Кристо»?
Александр Дюма при написании своих произведений пользовался услугами множества помощников — так называемых «литературных негров». Среди них наиболее известен Огюст Маке, который, согласно самому известному биографу писателя Клоду Шоппу, придумал основу сюжета «Графа Монте-Кристо» и внёс значительный вклад в «Трёх мушкетёров». Хотя нужно отметить, что именно благодаря таланту Дюма его романы, пусть даже выросшие из черновых заметок помощников, насыщались яркими деталями и живыми диалогами.
Где и когда жил барон Мюнхгаузен?
Барон Мюнхгаузен был вполне реальным историческим лицом. В юности он уехал из немецкого городка Боденвердер в Россию на службу пажом. Затем он начал карьеру в армии и дослужился до звания ротмистра, после чего уехал обратно в Германию. Там он прославился тем, что рассказывал необычайные истории о службе в России: например, въезд в Петербург на волке, запряженном в сани, конь, разрезанный пополам в Очакове, взбесившиеся шубы или вишнёвое дерево, выросшее на голове у оленя. Эти истории, а также совершенно новые, приписанные барону другими авторами, и привели к появлению Мюнхгаузена как литературного персонажа.
Какие персонажи Киплинга поменяли пол в русском переводе?
В оригинальном произведении «Книга джунглей» Багира — это персонаж мужского пола. Русские переводчики поменяли Багире пол, скорее всего, потому, что слово «пантера» — женского рода. Такая же трансформация произошла с другим персонажем Киплинга: кот стал в русском переводе «Кошкой, которая гуляла сама по себе».
Кем захотела стать старуха из сказки о Золотой рыбке братьев Гримм?
Основой для «Сказки о рыбаке и рыбке» Пушкина послужила сказка братьев Гримм «Рыбак и его жена». Пушкинская старуха оказывается у разбитого корыта после того, как захотела стать владычицей морскою, а её немецкая «коллега» на этом этапе стала Папой Римским. И только после желания стать Господом Богом осталась ни с чем.
Каким насекомым на самом деле является стрекоза из басни Крылова?
В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издаёт звуков. Дело в том, что в то время слово «стрекоза» служило обобщённым названием для нескольких видов насекомых. А героем басни на самом деле является кузнечик.
Какие жестокие сцены убрали из народных сказок Шарль Перро и братьев Гримм?
Большинство сказок, известных нам под авторством Шарля Перро, братьев Гримм и других сказочников, возникли в народе в эпоху Средневековья, а их оригинальные сюжеты порой отличаются жестокостью и натуральностью бытовых сцен. Например, в сказке о Спящей красавице чужеземный король её не целует, а насилует. Волк съедает не только бабушку, но и полдеревни впридачу, а Красная Шапочка затем заманивает его в яму с кипящей смолой. В сказке о Золушке сёстрам всё-таки удаётся примерить башмачок, для чего одна из них отрубает себе палец, другая — пятку, но затем их разоблачают своим пением голуби.
по материалам:http://muzey-factov.ru/tag/writers, http://www.svetloe-bibl.edu.crimea.ua/chitatelyam/a_znaete_li_vi/
А знаете ли вы, что Пушкин получил в качестве приданого за Н.Н. Гончаровой бронзовую статую?
Не самое удобное приданое! А ведь еще в середине XVIII века Афанасий Абрамович Гончаров был одним из богатейших людей России. Выпускаемое на его Полотняном заводе парусное полотно закупали для британского флота, а бумага считалась лучшей в России. В Полотняный завод на пиры, охоты, спектакли съезжалось лучшее общество, а в 1775 году здесь побывала сама Екатерина.
В память об этом событии Гончаровы купили бронзовую статую императрицы, отлитую в Берлине. Заказ привезли уже при Павле, когда опасно было чествовать Екатерину. А потом уже не хватило денег на установку памятника – Афанасий Николаевич Гончаров, дед Наталии Николаевны, получивший в наследство огромное состояние, оставил внукам долги и расстроенное хозяйство. Он и придумал подарить внучке статую в приданое.
Мытарства поэта с этой статуей отражены в его письмах. Пушкин называет ее «медной бабушкой» и пытается продать Государственному монетному двору на переплавку (лом цветных металлов!). В конце концов статуя была продана на литейный завод Франца Барда, видимо, уже после смерти поэта.
А знаете ли вы, что основной сюжет бессмертного произведения Н. В. Гоголя «Ревизор» и был подсказан автору А. С. Пушкиным?
Эти великие классики были неплохими друзьями. Однажды Александр Сергеевич рассказал Николаю Васильевичу интересный факт из жизни города Устюжна Новгородской губернии. Именно этот случай и лег в основу произведения Николая Гоголя.
На протяжении всего времени написания «Ревизора» Гоголь часто писал Пушкину о своей работе, рассказывал, в какой стадии она находится, а так же неоднократно сообщал о том, что хочет её бросить. Однако Пушкин запрещал ему это сделать, поэтому «Ревизор» все же был дописан.
Кстати говоря, Пушкин, присутствующий на первом прочтении пьесы, остался от нее в полном восторге.
А знаете ли вы, что одним из предков М.Ю. Лермонтова был легендарный шотландский поэт-мистик?
Поэт всегда знал, что отец его, Юрий Петрович Лермонтов, прослеживает свой род от шотландского офицера Георга Лермонта. Тот служил наемником в польском войске, а в 1613 году, защищая Белую крепость, был взят в плен и перешел на сторону России, где и стал родоначальником многочисленных потомков. А вот о самом знаменитом своем предке – Томасе Лермонте, поэте древней Шотландии, жившем в XIII веке, М.Ю. Лермонтов, скорее всего, не догадывался.
До наших дней дошли лишь немногие стихи Томаса Лермонта, часто оформленные как предсказания, гораздо больше сохранилось преданий о нем. Рассказывают, что на древнем Эйлдонском холме, где покоятся, согласно легенде, король Артур и его рыцари, стоял Эйлдонский дуб, в котором был вход в царство фей. В юности Томас влюбился в фею, и она забрала его в свое царство на 7 лет. Там он и получил свой вещий дар, и, вернувшись, пророчествовал об исходе войн, о судьбе королей и городов, а потом снова ушел к своей фее – навсегда.
Подробнее → Домашним животным Чехова был мангустДиковинного зверька писатель привез из путешествия по острову Цейлон. Сам Чехов называл мангуста «симпатичная и самостоятельная зверушка», а домашние прозвали его «Сволочь». Кстати, потом Чехов обменял Сволочь на бесплатный билет в московский зоопарк.
Льюис Кэррол изобрел трехколесный велосипедАвтор «Алисы в стране чудес» был математиком, поэтом и большим выдумщиком. Он изобрел трехколесный велосипед, мнемоническую систему для запоминания имен и дат, электрическую ручку (кстати, что это?!), суперобложку, прототип всеми любимой игры Скрэббл, которая в русском аналоге называется «Эрудит».
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
4,620 просмотров всего, 1 просмотров сегодня
Понравилось это:
Нравится Загрузка…
СКАЗКИ БРАТЬЕВ ГРИММ.СБОРНИК 1895 г. ЧАСТЬ I
11. БРАТЕЦ И СЕСТРИЦА
Братец взял сестрицу за руку и сказал: «С той поры как матушка скончалась, нет у нас ни на час радости; мачеха бьет нас каждый день, а когда мы к ней приходим, она нас гонит от себя пинками прочь. Кормит она нас одними оставшимися от стола черствыми корками, и собачонке под столом живется куда лучше: той все же, хоть изредка, она швырнет лакомый кусочек! Боже сохрани, кабы наша матушка об этом знала! Пойдем, станем вместе бродить по белу свету!» И пошли, и шли целый день, по лугам, по полям и камням, и, когда шел дождь, сестричка приговаривала: «И небо, и сердца наши заодно плачут!» Вечером пришли они в большой лес и были так утомлены своей скорбью, голодом и дальним путем, что забрались в дупло дерева и уснули.
На другое утро, когда они проснулись, солнце стояло уже высоко в небе и горячо пригревало дупло. Тогда братец сказал: «Сестрица, мне пить хочется, и, если бы я знал тут поблизости ключик, я бы сейчас туда сбегал и напился; мне кажется, я слышал тут журчанье поблизости». Он встал, взял сестрицу за руку, и они пошли разыскивать ключик. А злая мачеха их была ведьма и видела, как дети ушли из дому, и сама, невидимой, как все ведьмы, прокралась за ними следом и все ключи в лесу заколдовала. Вот и нашли они ключик, который так и блестел, попрыгивая по каменьям, и братец хотел уже из него напиться; однако же сестрица прослышала, как ключик среди плеска журчал: «Кто из меня выпьет водицы – в тигра обратится! Кто из меня выпьет водицы – в тигра обратится!» Тогда сестрица воскликнула: «Прошу тебя, братец, не пей, не то оборотишься лютым зверем и меня растерзаешь». Братец не стал пить, хотя и мучила его невыносимая жажда, и сказал: «Я подожду до ближайшего источника». Когда они пришли ко второму ключику, сестрица и в том, среди журчанья, услышала: «Кто из меня воды напьется – волком обернется, кто из меня воды напьется – волком обернется». И крикнула сестрица братцу: «Братец, прошу тебя, не пей, не то обернешься волком и съешь меня». Не стал пить братец и сказал: «Я обожду до ближайшего источника; но уж там напьюсь непременно, что бы ты там ни говорила: жажда моя слишком невыносима». Вот пришли они и к третьему источнику, и сестрица услыхала, как он, среди плеска, журчал: «Кто из меня напьется – диким козликом обернется, кто из меня напьется – диким козликом обернется». Сестрица сказала: «Ах, братец, прошу тебя, не пей, не то диким козликом обернешься, убежишь от меня». Но братец уж бросился к ключу, нагнулся к нему и хлебнул водицы, и чуть только первая капля ее попала ему на губы – он обернулся диким козликом.
Поплакала сестрица над заколдованным братцем, и козлик поплакал тоже и сидел около нее грустный, унылый. Наконец сестрица сказала: «Не печалься, милый козлик, я тебя никогда не покину». Тогда взяла она свою золоченую подвязку и повязала ее козлику на шею; потом нарвала ситовнику и сплела из него мягкий шнурок. На этот шнурок привязала она козлика и повела, и все шла да шла в глубь леса. И вот после долгого-долгого перехода они пришли наконец к маленькому домику, и сестрица в него заглянула; домик оказался пуст, и она подумала: «Здесь можем мы остаться и поселиться». Тогда набрала она листвы и моху на мягкую постельку для козлика и каждое утро выходила из дома и собирала для себя коренья, ягоды и орехи, а для козлика приносила нежной травки, которую тот ел у нее из рук и был доволен и играл около нее. Вечерком, утомившись, сестричка, бывало, помолится, положит голову козлику на спину, словно на подушечку, да так и уснет. И если бы только у братца был его прежний, человеческий образ, им бы жилось отлично.
Так и жили они некоторое время одни-одинешеньки в глуши. Случилось, однако же, так, что король той страны затеял в том лесу большую охоту. Раздались повсюду звуки рогов, лай собак, веселые крики охотников далеко разнеслись по лесу, и козлик слышал все это, и очень бы хотелось ему при этом быть. «Ах, – сказал он сестрице, – выпусти ты меня посмотреть на охоту! Не сидится мне здесь на месте!» – и упрашивал ее до тех пор, пока она не отпустила. «Только смотри, – сказала она ему, – вечером возвращайся ко мне, ведь я от этих злых охотников должна буду запереться, а чтобы я тебя узнала, так постучись да скажи: «Сестричка, впусти меня» – и если ты так не скажешь, то и дверки моей не отворю тебе». Вот и выскочил козлик из дома, и было ему так хорошо, так весело на свежем воздухе. Король и его слуги приметили красивое животное и пустились было за ним в погоню, да никак не могли поймать, и когда уже думали, что вот-вот он у них в руках, тот прыгнул через куст и исчез. Чуть стемнело, он прибежал к домику, постучался и сказал: «Сестричка, впусти меня». Тогда была ему отворена маленькая дверка, он прыгнул в дом и целую ночь отдыхал на своем мягком ложе. На другое утро охота продолжалась снова, и когда козленочек заслышал звук рогов и порсканье егерей – он опять стал тревожиться и сказал: «Сестричка! Отопри мне, выпусти меня». Сестричка отперла ему дверь и сказала: «Только вечером приходи непременно и не забудь своих словечек». Когда король и его егеря опять увидели козлика с золотым ожерельем, все они бросились за ним в погоню, но он оказался необычайно быстроногим и проворным. Целый день они за ним гонялись, наконец, под вечер, таки окружили его, и один из егерей поранил его в ногу, так что он захромал и побежал уж не так быстро. Тогда за ним следом прокрался один из егерей до самого домика и слышал, как козлик сказал: «Сестричка, впусти меня» – и видел, как дверь перед ним отворилась и вновь захлопнулась. Егерь все это отлично запомнил, пошел к королю и рассказал ему, что он видел и что он слышал. Тогда король сказал: «Завтра еще поохотимся».
А сестричка страшно перепугалась, когда увидела, что ее козлик поранен. Она смыла кровь с его раны, приложила к ней целебные травы и сказала: «Ступай на свою постельку, милый козлик, чтобы поскорее выздороветь». Рана была, однако же, так незначительна, что козлик поутру ее уже и не чувствовал. И когда он услышал долетавшие из леса веселые звуки охотничьих рогов, он сказал: «Не могу высидеть дома, я должен там быть; меня ведь не так скоро они изловят». Сестрица заплакала и стала ему говорить: «Вот они тебя теперь убьют, а я здесь в лесу одна и всеми покинута; не пущу я тебя сегодня». – «Так я тут умру на глазах у тебя с горя! – отвечал козлик. – Когда я слышу звук охотничьего рога, то у меня туда душа рвется!» Увидела сестрица, что его не удержишь, и с великою неохотою отперла ему дверь, и козлик, веселый и бодрый, махнул в лес. Король, чуть только его увидел, сказал своим егерям: «Теперь гонитесь за ним по следу целый день до самой ночи, но чтобы ему никто никакого зла не сделал». А когда солнце закатилось, он сказал тому егерю, что накануне следил за козликом: «Ну пойдем, покажи мне лесной домик». Очутившись перед дверкой, он постучался и крикнул: «Сестричка, впусти меня». Тогда дверка отворилась, король вошел в домик и увидел там девушку невиданной красоты. Она испугалась, увидев, что вошел не козлик ее, а мужчина с золотой короной на голове. Но король ласково посмотрел на нее, протянул ей руку и сказал: «Не желаешь ли ты со мною ехать в мой замок и быть мне милою женою?» – «О да! – сказала девушка. – Но и козлик должен быть при мне, я его здесь не оставлю». – «Пусть остается при тебе, – сказал король, – пока ты жива, и пусть у него будет всего вдоволь». Тем временем и козлик подоспел, и сестрица опять привязала его на шнурок, взяла шнурок в руки и пошла вместе с козликом из лесного домика.
Король посадил красотку с собою на коня и повез ее в свой замок, где свадьба была сыграна богато-пребогато, и сестричка стала королевой и долгое время жила с мужем в полном довольстве. И за козликом все ухаживали и берегли его, и он прыгал себе на свободе, по замковому саду. А злая мачеха, из-за которой детки пошли по миру, уж думала, что сестричку, вероятно, дикие звери растерзали в лесу, а братец, превращенный в дикого козлика, подстрелен охотниками. Когда же она услышала, что они были так счастливы и что им жилось хорошо, то зависть и вражда вновь заговорили в ее сердце и не давали ей покоя, и стала она только о том думать, как бы их обоих снова сделать несчастными. Родная-то дочка мачехи, дурная, как смертный грех, да притом еще и одноглазая, стала попрекать свою мать и говорила: «Мне бы следовало быть королевой, а не той девчонке». – «Сиди да молчи, – сказала старая ведьма, ублажая ее. – Придет время – так уж я воспользуюсь». По прошествии известного времени королева родила славного мальчугана. А король-то как раз в это время на охоте был… Вот старая ведьма и приняла на себя внешность служанки королевы, вошла в комнату, где лежала родильница, и сказала: «Пожалуйте, ванна для вас готова, она вам будет полезна и придаст вам новые силы; пожалуйте скорее, пока не остыла вода». Дочка ее была у нее тут же под рукою, вместе снесли они ослабевшую королеву в баню и опустили ее в ванну; затем заперли дверь накрепко и убежали оттуда. А в бане-то развели такой адский огонь, что прекрасная юная королева должна была неминуемо там задохнуться…
Когда это было сделано, старая ведьма взяла свою дочку, надела на нее чепец и положила ее в постель на место королевы. Она придала ей и образ, и внешность королевы, только как она была крива на один глаз, так и осталась; а для того, чтобы король этого не заметил, ведьмина дочка должна была лежать на том боку, на который была кривоглаза. Вечером, когда король вернулся и услышал, что у него родился сынок, он обрадовался от всего сердца и захотел подойти к постели и взглянуть на свою милую жену. Тогда старая ведьма поспешила крикнуть: «Ради бога, опустите занавеси, королева еще не должна смотреть на свет, и притом ей нужен покой». Король отошел от кровати и не знал, что на ней лежала не его жена, а другая, подставная королева.
В самую полночь, когда все спали, мамка, которая сидела в детской у колыбельки и одна только не спала во всем доме, увидела, что дверь отворилась, и настоящая королева вошла в детскую. Она вынула ребенка из колыбели, положила его на руку и покормила его грудью. Затем она поправила ему подушечку, положила его опять в колыбельку и прикрыла одеяльцем. Не забыла она и козлика, пошла в угол, где он лежал, и погладила его по спине. Затем она в глубоком молчании вновь вышла из двери, а мамка на другое утро спрашивала сторожей, не приходил ли кто в замок ночью, и получила ответ: «Нет, мы никого не видали». Так приходила она много ночей подряд и никогда при этом не обмолвилась ни единым словом; мамка видела ее каждую ночь, но никому не решалась ничего о том сказать.
По прошествии некоторого времени королева во время своего ночного посещения заговорила и сказала:
Что, мое дитятко? Что, козлик мой?
Приду еще дважды и уйду на покой.
Мамка не отвечала ей ничего; но когда она исчезла, мамка пошла к королю и рассказала ему все. Король сказал: «Боже мой, что бы это значило? Следующую ночь я проведу у колыбели сына». И точно, с вечера пришел он в детскую, и ровно в полночь снова явилась королева и сказала:
Что, мое дитятко? Что, козлик мой?
Приду еще раз я и уйду на покой.
И затем стала нянчиться с ребенком, как и в предыдущие посещения, и потом исчезла. Король не решился с нею заговорить, но не спал и в следующую ночь. И опять она повторила:
Что, мое дитятко? Что, козлик мой?
Пришла я в последний раз – иду на покой.
Тут уж король не мог воздержаться, бросился к ней и сказал: «Ты не кто иная, как моя милая жена!» И она отвечала: «Да, я твоя милая жена», и в то же мгновение, по милости Божьей, жизнь возвратилась к ней, и она предстала пред королем свежая, румяная и здоровая. Затем она рассказала королю о том злодействе, которое совершила над нею злая ведьма и ее дочь. Король приказал обеих вести в суд, и там был им вынесен приговор. Дочку присудили отвести в лес, где ее растерзали дикие звери, а ведьму взвели на костер, где она и сгорела. И когда от ведьмы остался только один пепел, дикий козлик перестал быть оборотнем и вновь стал юношей; и жили братец с сестрицею неразлучно и счастливо до самой их смерти.
12. КОЛОКОЛЬЧИК (РАПУНЦЕЛЬ)
Где-то далеко, в тридесятом царстве, жили-были муж с женою, которые уж много лет сряду тщетно желали иметь детей; наконец жена получила возможность надеяться, что милосердный Бог исполнит ее желание. В задней стороне их дома было небольшое оконце, из которого виден был превосходный сад, переполненный самыми лучшими цветами и растениями. Но он был обнесен высокой стеной, и никто не смел в него входить, потому что он принадлежал волшебнице, которая пользовалась обширной властью, и все ее боялись. Однажды жена стояла у этого оконца и глядела в сад и увидела грядку, которая была сплошь засажена чудными садовыми колокольчиками, и все они на вид были такие свежие и красивые, что она почувствовала непреодолимое желание поесть этих колокольчиков. Желание ее с каждым днем возрастало, и так как она знала, что ей нельзя было добыть их, то она совсем упала духом, побледнела и опустилась. Тогда муж перепугался и спросил: «Да что с тобой, милая женушка?» – «Ах! – отвечала она. – Если мне нельзя будет поесть тех садовых колокольчиков, что растут у нас в саду позади дома, то я не выживу». Муж, который очень ее любил, сказал себе: «Ну прежде чем жена умрет, ты ей добудешь тех садовых колокольчиков, чего бы они тебе ни стоили». В сумерки перелез он через стену в сад волшебницы, впопыхах нарвал полную пригоршню садовых колокольчиков и принес своей жене. Та тотчас сделала себе из них салат и поела его с большим наслаждением. Но это кушанье ей так понравилось, что на другой день ей еще втрое более захотелось его поесть. Ради ее успокоения пришлось мужу опять лезть в сад. И он в сумерки опять спустился туда, но лишь только перебрался через стену, как очень перепугался, потому что очутился лицом к лицу с волшебницей. «Как дерзаешь ты, – сказала она, гневно на него глянув, – перелезать в мой сад и таскать у меня мои садовые колокольчики? Это тебе не пройдет даром!» – «Ах! – сказал он. – Смените гнев на милость, ей-ей, из нужды на это решился: жена моя увидала ваши колокольчики из окошка и таким загорелась желанием, что, кажется, тут бы ей и смерть пришла, кабы не дать ей тех колокольчиков покушать». Тогда волшебница поунялась в гневе и сказала ему: «Коли это так, как ты говоришь, то я тебе дозволю взять сколько хочешь колокольчиков, но только с одним условием: ты должен мне отдать того ребенка, который у твоей жены родится. Ему будет у меня хорошо, и я буду о нем заботиться, как родная мать». С перепугу он на все согласился, и, когда его жене Бог дал дочь, тотчас явилась волшебница, назвала ребенка Колокольчиком и унесла к себе.
Колокольчик была прелестнейшая девочка. Когда ей минуло двенадцать лет, волшебница заключила ее в башню среди леса, и в той башне не было ни двери, ни лестницы, только на самом верху маленькое окошечко. Когда волшебница хотела попасть в башню, то подходила к ней и кричала снизу:
Колокольчик садовóй,
Спусти косыньку за мной!
А волосы у Колокольчика были чудные, тонкие, как золотая пряжа. Заслышав голос волшебницы, она распускала свои косы, обвивала их вверху около оконного затвора, и тогда ее волосы золотистой волной падали на двадцать локтей ниже окна, и волшебница по ним взбиралась наверх.
Года два спустя случилось однажды, что тем лесом проезжал королевич и путь его лежал мимо той башни. И услышал он в той башне пение, которое было так приятно, что он приостановился и стал прислушиваться. Это пела Колокольчик – в своем уединении она старалась скоротать время, потешаясь своим милым голоском. Королевич хотел было взобраться на ту башню и стал искать в нее вход, но дверей никаких не оказалось. Он поехал домой; однако же это пение так тронуло его сердце, что он каждый день ходил в лес и все прислушивался. Однажды стоял он там, около башни, укрывшись за деревом, и увидел, что приблизилась к ней волшебница, и услышал, как она снизу вверх крикнула:
Колокольчик садовóй,
Спусти косыньку за мной!
Тогда Колокольчик опустила вниз свои заплетенные косы, и волшебница поднялась по ним на верх башни. «Коли на верх башни по этой лестнице ходят, – подумал королевич, – так я тоже когда-нибудь попытаю счастья». И на другой же день с наступлением темноты он подошел к башне и крикнул:
Колокольчик садовóй,
Спусти косыньку за мной!
Тотчас спустились косы сверху, и королевич взобрался по ним на башню.
Сначала Колокольчик очень испугалась, когда к ней вошел мужчина, а она ни одного и в глаза не видывала! Но королевич заговорил с нею очень ласково и рассказал ей, как его сердце было тронуто ее пением и как он с тех пор не мог успокоиться, пока ее не увидел. Тогда у Колокольчика и страх прошел, и когда он ее спросил, желает ли она его взять себе в мужья, а она видела, что он и молод, и прекрасен, то подумала: «Ему я буду милее, чем старой Гошэль (так звали волшебницу)».
И отвечала ему согласием, и подала ему руку. Она сказала: «Я охотно пойду с тобою, только не знаю, как бы мне сойти вниз? Когда ты будешь ко мне приходить, то приноси каждый раз с собою моток шелку; я из него стану плести лестницу, и, когда она будет готова, я по ней сойду, и ты меня возьмешь с собою». Они условились при этом, что он будет бывать у нее каждый вечер, потому что по утрам приходила в башню старуха. Волшебница, со своей стороны, ничего было не заметила, пока однажды Колокольчик не спросила ее: «Скажите, пожалуйста, госпожа Гошэль, отчего это мне гораздо труднее бывает вас поднимать сюда, на башню, нежели молодого королевича? Тот – в один миг, уж и здесь!» – «Ах ты, безбожница! – воскликнула волшебница. – Что я от тебя слышу? Я думала, что тебя от всего света удалила, а ты все же обманула меня!» В гневе своем ухватила она чудные волосы Колокольчика, обмотала их раза два около левой руки, а в правую взяла ножницы, и – раз, ее волосы были обрезаны, и чудные косы пали к ногам волшебницы. Не удовольствовавшись этим, волшебница была настолько безжалостна, что унесла бедняжку в дикую пустыню, где она должна была жить в великом горе и лишениях.
В тот же день, расправившись с Колокольчиком, волшебница под вечер закрепила косы наверху к оконному затвору, и когда королевич приехал и крикнул:
Колокольчик садовóй,
Спусти косыньку за мной! –
она спустила косы вниз, королевич взобрался по ним наверх, но встретил там не свою милую, а волшебницу, которая бросила на него злобный, ядовитый взгляд. «Ага! – воскликнула она насмешливо. – Ты приехал за своей милой, но только эта красивая птичка уже не сидит в своем гнездышке и не поет более – кошка ее утащила, да еще и тебе-то глаза повыцарапает! Да, нет тебе более Колокольчика – ты ее уж никогда более не увидишь». Королевича забрало такое горе, что он в отчаянии бросился с башни: не убился до смерти, но терновник, в который он упал, выколол ему глаза.
Так бродил он по лесу, питался одними кореньями и ягодами и горько оплакивал утрату своей милой. И много лет он скитался в величайшей нищете и наконец попал в пустыню, где бедствовала его милая, вместе с сыновьями-близнецами, которые у нее родились. Тогда он вдруг услышал голос, показавшийся ему знакомым; он пошел прямо на этот голос, и, когда приблизился, Колокольчик узнала его и со слезами бросилась ему на шею. Две ее слезинки попали ему на глаза, и глаза снова прозрели. И он мог видеть, как прежде. Тогда повел он ее с собою в свое царство, где все приняли их с радостью, и они долго жили счастливые и довольные.
13. ТРИ ЧЕЛОВЕЧКА В ЛЕСУ
Жил-был муж, у которого умерла жена; и жила-была жена, у которой умер муж. И у вдовца осталась дочка, и у вдовы – дочка. Девушки были между собою знакомы и вместе хаживали на прогулки и затем заходили в дом ко вдове. И стала вдова говорить дочери вдовца: «Слышь-ка, скажи своему отцу, что я за него хочу выйти замуж и что ты тогда каждое утро в молоке хоть купайся и вина пей вволю, а моей дочке и водицы будет полно». Девушка пошла домой и рассказала своему отцу, что говорила вдова. Вдовец сказал: «Что мне делать? Женишься – нарадуешься, да женишься же – и наплачешься…» Наконец, не зная, на что решиться, он снял с себя сапог и сказал дочке: «Возьми этот сапог – у него в подошве дыра, ступай на чердак, повесь сапог на большой гвоздь и налей в сапог воды. Коли вода в нем удержится – я возьму себе вторую жену, не удержится – не возьму». Девушка поступила так, как ей было приказано; но от воды подошва разбухла, и дыру затянуло, и сапог оказался полон воды до краев. Дочь доложила об этом отцу. Тот сам взобрался наверх и когда увидел, что она сказала правду, то пошел он ко вдове – посватался за нее и сыграл свадьбу.
На другое утро после свадьбы, когда обе девушки встали, перед вдовцовой дочкой стояло молоко для мытья и вино для питья, а перед вдовьей дочкой – вода для мытья и вода для питья. На следующее утро вода для питья и вода для мытья стояла одинаково и перед вдовцовой, и перед вдовьей дочкой. На третье утро вода для мытья и вода для питья стояла перед вдовцовой дочкой, а молоко для мытья и вино для питья – перед вдовьей дочкой, да так и осталось. Мачеха падчерицу свою возненавидела и не знала, как бы ее со свету сжить. Притом же была она и завистлива, потому что падчерица была красива и миловидна, а ее родная дочь некрасива и противна.
Однажды зимою, когда земля замерзла, как камень, а по горам и по долам всюду лежал глубокий снег, мачеха сшила падчерице платье из бумаги, позвала ее и сказала: «Вот, надень это платье, ступай в лес и принеси мне корзиночку земляники; мне очень этой ягоды захотелось!» – «Ах, боже мой! – сказала падчерица. – Да ведь зимою земляника? И земля замерзла, и все снегом покрыто. И зачем же мне идти в лес в бумажном платье? Ведь на дворе так холодно, что дух захватывает… Этакое платье и ветер продует, и терновник разорвет его в клочья у меня на теле». – «Смеешь ты мне еще противоречить? – сказала мачеха. – Проваливай, да не смей мне на глаза показываться, пока не наберешь полную корзиночку земляники!» Потом она дала ей еще кусок черствого хлеба и сказала: «Этим ты можешь день пропитаться». А сама подумала: «Она в лесу замерзнет и околеет с голоду – так авось я ее и никогда больше не увижу».
Падчерица послушалась мачехи, надела бумажное платье и вышла из дому с корзиночкой. Везде кругом только и видно было, что снег, и из-под него не торчало ни одной зеленой былиночки. Когда она пришла в лес, то увидела там маленький домик; из окошечка того домика выглядывали три крошечных человечка. Она с ними поздоровалась и скромненько постучалась в их дверь. Те крикнули: «Входи!» – и она вошла в комнату и присела на скамью около печки; там хотела она погреться и съесть свой кусок хлеба. Три крошечных человечка сказали: «Поделись и с нами твоим куском». – «Охотно поделюсь», – сказала она, разломила свой кусок надвое и дала им половину. Те спросили ее: «Чего ты здесь ищешь в лесу в зимнее время, да еще в твоем продувном платьишке?» – «Ах, – отвечала она, – я должна здесь набрать полную корзиночку земляники и без того не смею домой возвратиться». Когда она съела свою долю хлеба, они дали ей метлу и сказали: «Поди размети этой метлой снег около задней двери избушки». И чуть только она вышла за двери, они стали между собой совещаться: «Чем бы ее одарить за то, что она такая славная и добрая, и за то, что хлеб свой поделила с нами?» Тогда первый сказал: «Я одарю ее тем, что она день ото дня хорошеть станет». Второй сказал: «Я одарю ее тем, что у нее за каждым словом по червонцу будет выпадать изо рта». Третий сказал: «А я добьюсь того, что придет король и возьмет ее себе в супруги».
Между тем девушка выполнила то, что ей приказали три человечка: размела снег метлою позади избушки, и что же там оказалось? Зрелая земляника, которая так и выставляла из-под снега свои темно-красные ягоды! Рада-радешенька, она набрала этих ягод полную корзиночку, поблагодарила маленьких человечков, каждому из них пожала руку и побежала домой, чтобы вручить мачехе то, что та желала получить. Когда она вошла в дом и пожелала матери добрый вечер, у нее вдруг вывалился червонец изо рта. Затем она стала рассказывать обо всем, что с нею в лесу случилось, и что ни слово, то у нее из уст выпадали червонец за червонцем, так что вскоре вся комната была ими усеяна. «Подумаешь, какая важность, что она так деньгами швыряет!» – сказала мачехина дочка; а сама втайне завидовала падчерице и тоже захотела непременно побывать в лесу за земляникой. Мать отсоветывала ее: «Не ходи, милая доченька, и холодно, и простудиться можешь». Но так как та все настаивала на своем, то мачеха наконец уступила, сшила дочке славную шубу, которую та должна была надеть, и дала ей с собою ломоть хлеба с маслом и пирожное про запас.
Дочка пошла в лес, и прямо к маленькому домику. Те же три крошечных человечка по-прежнему смотрели в окошечко, но она, не поклонившись им, даже не удостоив их взглядом, вошла в избу, присела к печке и стала уписывать свой хлеб с маслом и свое пирожное. «Поделись с нами!» – крикнули ей человечки, но она им отвечала: «Мне и самой-то мало, так как же я еще другим отделять стану?» Когда она весь свой запас съела, они ей сказали: «Вот тебе метла, поди-ка размети нам почище снег перед задней дверкой». – «А и сами разметете, – отвечала мачехина дочка, – я вам не служанка». Когда она увидела, что они ничего не хотят ей подарить, она пошла из избушки вон. Тогда стали маленькие человечки между собою сговариваться: «Чем бы нам ее одарить за то, что она такая неприветливая и сердце у нее такое злое и завистливое, что на нее никто не угодит?» И первый из них сказал: «Я одарю ее тем, что она день ото дня будет становиться безобразнее». Второй сказал: «Я одарю ее тем, что у нее при каждом слове будет выпадать из рта по жабе». Третий сказал: «Я одарю ее тем, что она умрет позорною смертью». А мачехина дочка поискала-поискала в лесу земляники, ничего не нашла и, злая-презлая, возвратилась домой. И чуть только открыла рот, чтобы рассказать матери обо всем, что в лесу с ней случилось, как стали у нее за каждым ее словом выскакивать изо рта жабы, так что она всем опостылела.
Вот и стала мачеха еще более злиться на свою падчерицу, которая день ото дня становилась красивее, и все думала о том, как бы причинить ей какое-нибудь горе. Наконец взяла она котел, поставила его на огонь и стала в нем кипятить шерстяную пряжу. Когда пряжа прокипятилась, она взвалила ее на плечи бедной девушке, дала ей в руки топор и послала ее на реку: пусть, мол, там прорубь прорубит и всю пряжу выполощет. Падчерица была послушна, пошла на реку и стала прорубать дыру во льду, и когда прорубала, откуда ни возьмись подкатила к тому месту великолепная карета, в которой сидел сам король. Карета остановилась, и король спросил: «Дитя мое, кто ты и что ты там делаешь?» – «Я бедная девушка и полощу шерстяную пряжу». Тогда король над нею сжалился и, видя притом, какая она красавица, сказал ей: «Не хочешь ли ты со мною поехать?» – «О да, от всего сердца желаю», – отвечала она, обрадованная тем, что могла бежать с глаз долой от своей мачехи и сестрицы.
И вот она села в карету и уехала с королем, и, когда они приехали в королевский замок, ее свадьба с королем была отпразднована великолепно, сообразно с теми достоинствами, какими одарили падчерицу маленькие человечки в лесу. Год спустя родила молодая королева сына, и когда мачеха услыхала о ее великом счастье, то пришла со своей дочкой в замок и сделала вид, как будто хочет посетить больную. Когда же король как-то отлучился и никого в комнате королевы не было, злая баба схватила несчастную за голову, а дочь ее схватила за ноги и выкинули королеву из окошка, прямо в реку, протекавшую мимо замка. Затем мачеха положила свою безобразную дочку на кровать и прикрыла ее одеялом поверх головы. Когда король вернулся и хотел говорить со своею женою, старуха закричала ему: «Ни-ни, теперь говорить нельзя, она лежит в сильнейшей испарине, сегодня вы должны оставить ее в покое». Королю ничто дурное не пришло при этом в голову, и он вернулся снова в опочивальню жены уже только на другое утро; когда же он стал разговаривать с женою, а она – ему отвечать, то он увидел, что при каждом ее слове у нее из уст выпрыгивала жаба, между тем как прежде выпадало по червонцу. Изумленный этим король спросил, что это значит, но мачеха отвечала, что с королевой это приключилось от сильной испарины и что это пройдет. А ночью увидел поваренок, как приплыла из реки утица и заговорила:
Король, что с тобою?
Спишь иль не спишь ты ночною порою?
И, не получив ответа, она продолжала:
А что ж мои гости?
Тогда уж поваренок отвечал ей от себя:
Спят, что на погосте.
И она спросила еще:
А что ж мой ребенок?
И тот отвечал:
Спит среди пеленок.
Тогда утица обернулась королевою, поднялась на верх замка, попоила своего ребенка, взбила ему постельку, прикрыла его потеплее и опять серой утицей уплыла через канавку в реку. Так приходила она две ночи сряду, а на третью сказала поваренку: «Пойди и скажи королю, чтобы он взял в руки меч свой и трижды взмахнул им надо мною, когда буду стоять на пороге». Побежал поваренок и сказал королю, и тот пришел с мечом и трижды взмахнул им над видением: и по третьему взмаху его супруга стала перед ним жива-живехонька и здоровехонька, как и прежде бывала.
Король был очень этим обрадован, однако же укрыл королеву в особой комнате до того воскресного дня, в который должны были происходить крестины младенца. И когда младенца крестили, король сказал: «Какую кару следует назначить тому человеку, который возьмет спящего из постели и бросит в воду?» – «Такого злодея, – отвечала мачеха, – лучше всего было бы посадить в бочку, усаженную внутри гвоздями, и ту бочку скатить с горы в воду». Король отвечал ей на это: «Ты произнесла свой собственный приговор!» – велел притащить такую бочку, засадил в нее старуху с ее дочкой и велел крепко заколотить у бочки днище; и ту бочку скатили с горы – прямо в реку.
14. ТРИ ПРЯХИ
Жила-была на свете девица-ленивица и прясть не охотница, и как бы мать ее к тому ни принуждала, а заставить прясть не могла. Наконец и до того дело дошло, что мать однажды не вытерпела, рассердилась и побила дочку, а та стала громко плакать. Как раз в это время королева ехала мимо и, когда услышала плач, приказала лошадей остановить, вошла в дом и спросила мать, за что она так бьет свою дочь, что ее крики слышны даже на улице. Матери совестно было обнаружить лень своей дочки, и потому она сказала: «Да вот никак ее от пряжи не отбить, все хочет прясть да прясть – а я-то бедна и не могу для нее постоянно иметь лен наготове». Тогда королева отвечала: «Я более всего люблю прясть и более всего бываю довольна, когда кругом меня шуршат колеса самопрялок; отпустите вашу дочь со мною, в мой замок, там у меня льну довольно, может себе прясть сколько душе угодно». Мать была этому радешенька, и королева увезла ее дочку с собою. По приезде в замок королева повела девушку вверх и показала ей три комнаты, снизу доверху полнешеньки чудеснейшего льна. «Вот, перепряди мне весь этот лен, – сказала королева, – и когда перепрядешь, я тебя отдам замуж за моего старшего сына, не посмотрю я и на то, что ты бедна; твое неутомимое старание заменит тебе приданое». Бедная девушка перепугалась: она не могла и подумать перепрясть такую гору льна, хотя бы она над ним и триста лет просидела и работала бы с утра и до вечера не покладая рук. Оставшись одна, она стала плакать и так три дня просидела, пальцем не шевельнув. На третий день пришла королева и очень удивилась, увидавши, что еще ничего не напрядено; но девица извинялась тем, что она все очень скучала по дому матери своей и потому не начала еще работать. Королева ее выслушала, но, уходя от нее, сказала: «С завтрашнего дня ты должна начать работать».
Когда девица опять осталась одна, то уж решительно не знала, что ей предпринять, и в горе подошла к окошку. Вдруг видит, входят во двор три бабы: у одной – нога широкая-преширокая и приплюснутая, у другой – нижняя губа такая большая, что на подбородок отвисла, а у третьей – огромный палец на руке. Они остановились перед окном, взглянули наверх и спросили девушку, о чем она горюет? Она стала жаловаться им на свою беду, и тогда те предложили ей свою помощь и сказали: «Если ты нас к себе на свадьбу пригласишь, нас не постыдишься и назовешь своими тетушками да за стол с гостями посадишь, то мы тебе твой лен перепрядем, и притом в самое короткое время». – «От души буду вам рада, – отвечала девица. – Входите же скорей и сейчас принимайтесь за работу». Тогда впустила она этих трех диковинных баб к себе и в первой комнате устроила им выемку, в которой они уселись и принялись прясть. Одна тянула нитку из кудели и вертела колесо, другая смачивала нить, третья скручивала нитку и постукивала пальцем о стол, и как ни стукнет, так и падет наземь известное количество пряжи, и притом самой тонкой. От королевы она укрывала своих трех прях и, когда та приходила, указывала ей только на груду пряжи, так что та не знала, как и расхвалить ее. Когда первая комната опустела, принялись за вторую, а там и за третью – и ту скорехонько опустошили. Затем три бабы-пряхи распрощались с девицей и сказали ей: «Не забудь только обещанного нам – в том твое счастье».
Когда девица показала королеве пустые комнаты и громадную кучу пряжи, та стала готовить свадьбу, и жених заранее радовался, что жена у него будет такая искусная и старательная, и нахвалиться ею не мог. «У меня есть три тетки, – сказала девица королеве, – и я от них много добра видела, так я и не могу забыть о них в счастии; а потому позвольте мне пригласить их на свадьбу и посадить с нами за один стол». Королева и жених сказали: «Почему бы нам это не дозволить?» Когда торжество началось, три тетки вошли в залу, очень странно одетые, и невеста, обращаясь к ним, сказала: «Милости просим, милые тетушки!» – «Ах, – сказал жених, – как это ты можешь дружить с такими уродами?» Затем он подошел к одной из трех прях, с широкой ступней, и спросил: «Отчего это у вас ступня такая широкая?» – «От нажима, – отвечала она, – от нажима». Тогда жених подошел к другой пряхе и спросил: «Отчего у вас губа такая отвислая?» – «От смачивания нитки, – сказала она, – от смачивания нитки». Тут обратился он к третьей: «Отчего у вас такой большущий палец?» – «От скручивания нитки, – сказала она, – от скручивания нитки». Королевич испугался и сказал себе: «Ну уж моя-то красавица-жена и не притронется к колесу самопрялки». Так и избавилась она от необходимости прясть эту несносную льняную пряжу!
15. ГЕНЗЕЛЬ И ГРЕТЕЛЬ
В большом лесу на опушке жил бедный дровосек со своею женою и двумя детьми: мальчишку-то звали Гензель, а девчоночку – Гретель. У бедняка было в семье и скудно, и голодно; а с той поры, как наступила большая дороговизна, у него и хлеба иногда не бывало. И вот однажды вечером лежал он в постели, раздумывая и ворочаясь с боку на бок от забот, и сказал своей жене со вздохом: «Не знаю, право, как нам и быть! Как будем мы детей кормить, когда и самим-то есть нечего!» – «А знаешь что, муженек! – отвечала жена. – Завтра ранешенько выведем детей в самую чащу леса; там разведем им огонек и каждому дадим еще по кусочку хлеба в запас, а затем уйдем на работу и оставим их там одних. Они оттуда не найдут дороги домой, и мы от них избавимся». – «Нет, женушка, – сказал муж, – этого я не сделаю. Невмоготу мне своих деток в лесу одних оставить – еще, пожалуй, придут дикие звери да их растерзают». – «Ох ты, дурак, дурак! – отвечала она. – Так разве же лучше будет, как мы все четверо станем дохнуть с голода, и ты только знай строгай доски для гробов!» И до тех пор его пилила, что он наконец согласился. «А все же жалко мне бедных деток», – говорил он, даже и согласившись с женой. А детки-то с голоду тоже заснуть не могли и слышали все, что мачеха говорила их отцу. Гретель плакала горькими слезами и говорила Гензелю: «Пропали наши головы!» – «Полно, Гретель, – сказал Гензель, – не печалься! Я как-нибудь ухитрюсь помочь беде!» И когда отец с мачехой уснули, он поднялся с постели, надел свое платьишко, отворил дверку, да и выскользнул из дому. Месяц светил ярко, и белые камушки, которых много валялось перед домом, блестели, словно грошики. Гензель наклонился и столько набрал их в карман своего платья, сколько влезть могло. Потом вернулся домой и сказал сестре: «Успокойся и усни с Богом! Он нас не оставит». И улегся в свою постельку.
Чуть только стало светать – еще и солнце не всходило, – пришла к детям мачеха и стала их будить: «Ну-ну, подымайтесь, лентяи, пойдем в лес за дровами». Затем она дала каждому по кусочку хлеба и сказала: «Вот вам хлеб на обед, только смотрите, прежде обеда его не съешьте, ведь уж больше-то вы ничего не получите». Гретель взяла хлеб к себе, под фартук, потому что у Гензеля карман был полнешенек камня. И вот все они вместе направились в лес. Пройдя немного, Гензель приостановился и оглянулся на дом, и потом еще, и еще раз. Отец спрашивал его: «Гензель, что ты там зеваешь и отстаешь? Изволь-ка прибавить шагу». – «Ах, батюшка, – сказал Гензель, – я все посматриваю на свою белую кошечку: сидит она там на крыше, словно со мною прощается». Мачеха сказала: «Дурень! Да это вовсе и не кошечка твоя, а белая труба блестит на солнце!» А Гензель и не думал смотреть на кошечку – он все только потихонечку выбрасывал на дорогу из своего кармана по камешку.
Когда они пришли в чащу леса, отец сказал: «Ну собирайте, детки, валежник: я разведу вам огонек, чтобы вы не озябли!..» Гензель и Гретель натаскали хворосту и навалили его горой. Костер запалили, и, когда огонь разгорелся, мачеха сказала: «Вот, прилягте к огоньку, детки, и отдохните; а мы пойдем в лес и нарубим дров. Когда мы закончим работу, то мы вернемся к вам и вас возьмем с собою».
Гензель и Гретель сидели у огня, и, когда наступил час обеда, они съели свои кусочки хлеба. А так как им слышны были удары топора, то они и подумали, что их отец где-нибудь тут же, недалеко. А постукивал-то вовсе не топор, а простой сук, который отец подвязал к сухому дереву: его ветром раскачивало и ударяло о дерево. Сидели они, сидели, стали у них глаза слипаться от усталости, и они крепко уснули. Когда же они проснулись – кругом была темная ночь. Гретель стала было плакать и говорить: «Как мы из лесу выйдем?» Но Гензель ее утешал: «Погоди только немножко, пока месяц взойдет, тогда уж мы найдем дорогу». И точно, как поднялся на небе полный месяц, Гензель взял сестричку за руку и пошел, отыскивая дорогу по камешкам, которые блестели, как заново отчеканенные гроши, и указывали им путь. Они шли всю ночь напролет и на рассвете пришли-таки к отцовскому дому. Постучались они в двери, и когда мачеха им отперла и увидела, кто стучался, то сказала им: «Ах вы, дрянные детишки, что вы так долго заспались в лесу? Мы уж думали, что вы и совсем не вернетесь». А отец очень им обрадовался: его и так уж совесть мучила, что он их одних покинул в лесу.
Вскоре после того нужда опять наступила страшная, и дети услышали, как мачеха однажды ночью еще раз стала говорить отцу: «Мы опять все съели, в запасе у нас всего-навсего полкаравая хлеба, а там уж и песне конец! Ребят надо спровадить; мы их еще дальше в лес заведем, чтобы они уж никак не могли разыскать дороги к дому. А то и нам пропадать вместе с ними придется». Тяжело было на сердце у отца, и он подумал: «Лучше было бы, кабы я и последние крохи разделил со своими детками!» Но жена и слушать его не хотела, ругала его и высказывала ему всякие упреки. «Назвался груздем, так и полезай в кузов!» – говорит пословица; так и он уступил жене первый раз, должен был уступить и второй.
А дети не спали и к разговору прислушивались. Когда родители заснули, Гензель, как и в прошлый раз, поднялся с постели и хотел набрать камешков, но мачеха заперла дверь на замок, и мальчик никак не мог выйти из дома. Но он все же утешал сестричку и говорил ей: «Не плачь, Гретель, и спи спокойно, Бог нам поможет».
Рано утром пришла мачеха и подняла детей с постели. Они получили по куску хлеба, еще меньше того, который был им выдан прошлый раз. По пути в лес Гензель искрошил свой кусок в карман, часто приостанавливался и бросал по крошке на землю. «Гензель, что ты все останавливаешься и оглядываешься? – спросил его отец. – Ступай своей дорогой». – «Я оглядываюсь на моего голубка, который сидит на крыше и прощается со мною», – отвечал Гензель. «Дурень! – сказала ему мачеха. – Это вовсе не голубок твой, это труба белеет на солнце». Но Гензель все же мало-помалу успел разбросать все крошки по дороге.
Мачеха еще дальше завела детей в лес, туда, где они отродясь не бывали. Опять был разведен большой костер, и мачеха сказала им: «Посидите-ка здесь, и коли умаетесь, то можете и поесть немного; мы пойдем в лес дрова рубить, а вечером, как кончим работу, зайдем за вами и возьмем вас с собою». Когда наступил час обеда, Гретель поделилась своим куском хлеба с Гензелем, который свою порцию раскрошил по дороге. Потом они уснули, и уж завечерело, а между тем никто не приходил за бедными детками. Проснулись они уже тогда, когда наступила темная ночь, и Гензель, утешая свою сестричку, говорил: «Погоди, Гретель, вот взойдет месяц, тогда мы все хлебные крошечки увидим, которые я разбросал, – по ним и отыщем дорогу домой». Но вот и месяц взошел, и собрались они в путь-дорогу, а не могли отыскать ни одной крошки, потому что тысячи птиц, порхающих в лесу и в поле, давно уже те крошки поклевали. Гензель сказал сестре: «Авось как-нибудь найдем дорогу» – но дороги не нашли. Так шли они всю ночь и еще один день с утра до вечера и все же не могли выйти из леса, и были страшно голодны, потому что должны были питаться одними ягодами, которые кое-где находили по дороге. И так как они притомились и от голода уже еле на ногах держались, то легли они опять под деревом и заснули.
Настало и третье утро с тех пор, как они покинули родительский дом. Пошли они опять по лесу, но, сколько ни шли, все только глубже и глубже уходили в чащу его, и, если бы не подоспела им помощь, пришлось бы им погибнуть. В самый полдень увидели они перед собою прекрасную белоснежную птичку; сидела она на ветке и распевала так сладко, что они приостановились и стали к ее пению прислушиваться. Пропевши свою песенку, она расправила крылышки и полетела, и они пошли за нею следом, пока не пришли к избушке, на крышу которой птичка уселась. Подойдя к избушке поближе, они увидели, что она вся из хлеба построена и печеньем покрыта, да и окошки-то у нее были из чистого сахара. «Вот мы за нее и примемся, – сказал Гензель, – и покушаем. Я вот съем кусок крыши, а ты, Гретель, можешь себе от окошка кусок отломить – оно небось сладкое». Гензель потянулся кверху и отломил себе кусочек крыши, чтобы отведать, какова она на вкус, а Гретель подошла к окошку в стала обгладывать его оконницы. Тут из избушки вдруг раздался пискливый голосок:
Стуки-бряки под окном –
Кто ко мне стучится в дом?
А детки на это отвечали:
Ветер, ветер, ветерок,
Неба ясного сынок! –
и продолжали по-прежнему кушать, не отставая от еды. Гензель, которому крыша пришлась очень по вкусу, отломил себе порядочный кусок от нее, а Гретель высадила себе целую круглую оконницу, тут же у избушки присела и лакомилась. И вдруг распахнулась настежь дверь в избушке, и старая-престарая старуха вышла из нее, опираясь на костыль. Гензель и Гретель так перепугалась, что даже выронили свои лакомые куски из рук. А старуха только покачала головой и сказала: «Э-э, детушки, кто это вас сюда привел? Войдите-ка ко мне и останьтесь у меня, зла от меня никакого вам не будет». Она взяла деток за руку и ввела их в свою избушечку. Там на столе стояла уже обильная еда: молоко и сахарное печенье, яблоки и орехи. А затем деткам были постланы две чистенькие постельки, и Гензель с сестричкой, когда улеглись в них, подумали, что в самый рай попали.
Но старуха-то только прикинулась ласковой, а в сущности была она злою ведьмою, которая детей подстерегала и хлебную избушку свою только для того и построила, чтобы их приманивать. Когда какой-нибудь ребенок попадался в ее лапы, она его убивала, варила его мясо и пожирала, и это было для нее праздником. Глаза у ведьм красные и недальнозоркие, но чутье у них такое же тонкое, как у зверей, и они издалека чуют приближение человека. Когда Гензель и Гретель только еще подходили к ее избушке, она уже злобно посмеивалась и говорила насмешливо: «Эти уж попались – небось не ускользнут от меня». Рано утром, прежде чем дети проснулись, она уже поднялась, и, когда увидела, как они сладко спят и как румянец играет на их полных щечках, она пробормотала про себя: «Лакомый это будет кусочек!» Тогда взяла она Гензеля в свои жесткие руки, и снесла его в маленькое стойло, и приперла в нем решетчатой дверкой; он мог там кричать сколько душе угодно – никто бы его и не услышал. Потом пришла она к сестричке его, растолкала ее и крикнула: «Ну поднимайся, лентяйка, натаскай воды и свари своему брату чего-нибудь повкуснее: я его посадила в особое стойло и стану его откармливать. Когда он ожиреет, я его и съем». Гретель стала было горько плакать, но только слезы даром тратила; пришлось ей все то исполнять, чего от нее злая ведьма требовала.
Вот и стали бедному Гензелю варить самое вкусное кушанье, а сестричке его доставались одни только рачьи шейки. Каждое утро пробиралась старуха к его стойлу и кричала ему: «Гензель, протяни-ка мне палец, дай пощупать, скоро ли ты откормишься?» А Гензель просовывал ей сквозь решетку косточку, и старуха, подслеповатая, не могла приметить его проделки и, принимая косточку за пальцы Гензеля, дивилась тому, что он совсем не жиреет. Когда прошло недели четыре и Гензель все по-прежнему не жирел, тогда старуху одолело нетерпение, и она не захотела дольше ждать. «Эй ты, Гретель, – крикнула она сестричке, – проворней, наноси воды: завтра хочу я Гензеля заколоть и варить – каков он там ни на есть, худой или жирный!» Ах, как сокрушалась бедная сестричка, когда пришлось ей воду носить, и какие крупные слезы катились у нее по щекам! «Боже Милостивый! – воскликнула она. – Помоги же Ты нам! Ведь если бы дикие звери растерзали нас в лесу, так мы бы, по крайней мере, оба вместе умерли!» – «Перестань пустяки молоть! – крикнула на нее старуха. – Все равно ничто тебе не поможет!»
Рано утром Гретель уже должна была выйти из дома, подвесить котел с водою и развести под ним огонь. «Сначала займемся хлебами, – сказала старуха, – я уже печь затопила и тесто вымесила». И она толкнула бедняжку Гретель к печи, из которой пламя даже наружу выбивалось. «Полезай туда, – сказала ведьма, – да посмотри, достаточно ли в ней жару и можно ли уже сажать в нее хлеба». И когда Гретель наклонилась, чтобы заглянуть в печь, ведьма собиралась уже притворить печь заслонкой: «Пусть, мол, и она там испечется: тогда и ее тоже съем». Однако же Гретель заметила, что у нее на уме, и сказала: «Да я и не знаю, как туда лезть, как попасть в нутро?» – «Дурища! – сказала старуха. – Да ведь устье-то у печки настолько широко, что я бы и сама туда влезть могла». Да подойдя к печке, и сунула в нее голову. Тогда Гретель сзади так толкнула ведьму, что та разом очутилась в печке, да и захлопнула за ведьмой заслонку, и даже засовом задвинула. Ух, как страшно взвыла тогда ведьма! Но Гретель от печки отбежала, и злая ведьма должна была там сгореть.
А Гретель тем временем прямехонько бросилась к Гензелю, отперла его стойло и крикнула ему: «Гензель! Мы с тобой спасены – ведьмы нет больше на свете!» Тогда Гензель выпорхнул из стойла, как птичка из клетки, когда ей отворят дверку. О, как они обрадовались, как обнимались, как прыгали кругом, как целовались! И так как им уж некого было бояться, то они пошли в избу ведьмы, в которой по всем углам стояли ящики с жемчугом и драгоценными каменьями. «Ну эти камешки еще получше голышей», – сказал Гензель и набил их в свои карманы сколько влезло; а там и Гретель сказала: «Я тоже хочу немножко этих камешков захватить домой», – и насыпала их полный фартучек. «Ну а теперь пора в путь-дорогу, – сказал Гензель, – чтобы выйти из этого заколдованного леса». И пошли, и после двух часов пути пришли к обширному водному пространству. «Нам тут не перейти, – сказал Гензель, – не вижу я ни жердинки, ни мосточка». – «И кораблика никакого нет, – сказала сестричка, – а зато вон там плавает белая уточка… Коли я ее попрошу, она поможет нам переправиться». И крикнула уточке:
Утя, утя, уточка!
Через воду нет пути нам,
Ни мосточка, ни жердинки –
Переправь ты нас на спинке.
Уточка тотчас к ним подплыла, и Гензель сел к ней на спинку и стал звать сестру, чтобы та села с ним рядышком. «Нет, – отвечала Гретель, – уточке будет тяжело, она нас обоих перевезет поочередно». Так и поступила добрая уточка, и, после того как они благополучно переправились и некоторое время еще шли по лесу, лес стал им казаться все больше и больше знакомым, и наконец они увидели вдали дом отца своего. Тогда они пустились бежать, добежали до дому, ворвались в него и бросились отцу на шею. У бедняка не было ни часу радостного с тех пор, как он покинул детей своих в лесу, а мачеха тем временем умерла… Гретель тотчас вытрясла весь свой фартучек – и жемчуг, и драгоценные камни так и рассыпались по всей комнате, да и Гензель тоже стал их пригоршнями выкидывать из своего кармана. Тут уж о пропитании не надо было думать, и стали они жить да поживать да радоваться. Моей сказке конец, а по лесу бежит песец, кто его поймает скорей – тот из него шубу шей.
16. ТРИ ЗМЕИНЫХ ЛИСТИКА
В некотором царстве жил да был такой бедняк, которому нечем было прокормить своего единственного сына. Тогда сказал ему сын: «Батюшка, вам так плохо живется; я вижу, что я вам в тягость, лучше уж вы отпустите меня, и я пойду, попытаюсь сам заработать себе на хлеб». Тогда отец его благословил и с великою грустью простился с ним. А как раз около этого времени один могущественный король вел войну с соседним государством, юноша поступил к нему на службу и отправился на войну. Когда войска сошлись и произошло сражение, он подвергался большой опасности: кругом него так и сыпало свинцовым горохом, так что многие из его товарищей падали со всех сторон. А когда и главный начальник был убит, то все уж собирались обратиться в бегство; но юноша выступил вперед, ободрил их своею речью и воскликнул: «Не дадим нашему отечеству погибнуть!» Тогда последовали за ним и все другие, он двинулся вперед и побил врага. Король, узнав, что он ему одному обязан победою, возвысил его над всеми, наградил большими богатствами, и стал он в царстве первым сановником.
У короля была дочка, очень красивая, но и причудница большая. Она дала обет, что выберет себе в супруги и повелители только того, кто обещает ей вместе с нею живым лечь в могилу, если она умрет прежде своего мужа. «Коли он меня точно любит, – говорила она, – так на что ему и жить после моей смерти?» За то и она изъявляла готовность поступить точно так же в случае смерти мужа и говорила, что она вместе с ним сойдет в могилу. Этот странный обет отпугивал от королевны всех ее женихов; но юноша был так увлечен ее красотой, что он ни на что не посмотрел и стал у короля сватать его дочку. «Да знаешь ли ты, – спросил король, – какой обет ты должен дать?» – «Я должен с нею вместе лечь в могилу, – сказал юноша, – если я ее переживу, но любовь моя к ней так велика, что я этой опасностью пренебрегаю». Тогда король дал свое согласие, и свадьба была сыграна с большой пышностью.
Пожил юноша с женою некоторое время в любви и согласии, и затем случилось, что юная королевна заболела каким-то тяжким недугом, и никакой врач не мог ее вылечить. Когда же она умерла, юноша вспомнил о своем обещании, и ему страшно стало при мысли, что вот придется живому лечь с женой в могилу; но это было неизбежно: король поставил стражу у всех ворот, и он должен был покориться своей судьбе. Когда наступил день похорон и тело королевны было опущено в королевский склеп, ее супруга свели туда же и вход в склеп задвинули и заперли на замок.
Рядом с гробом поставили стол, на нем четыре свечи, четыре каравая хлеба и четыре бутылки вина. Когда этот запас истощится – юноша должен был проститься с жизнью. Вот и сидел он там, в скорби и печали, съедал каждый день только по кусочку хлеба, выпивал только по глоточку вина и все же видел, как смерть, что ни день, к нему приближалась и приближалась. Среди всех этих скорбных размышлений о предстоящей ему участи юноша вдруг увидел змею, которая выползла из угла склепа и приблизилась к покойнице. Юноша подумал, что змея приползла глодать труп его жены, а потому выхватил свой меч и, сказав: «Пока я жив, ты не прикоснешься к ней!» – разрубил змею на три куска. Немного спустя выползла и другая змея из угла подземелья; но, увидав, что первая змея лежит изрубленная на куски и мертвая, тотчас уползла в свою нору и вернулась, держа во рту три зеленых листика. Затем она составила три куска змеи, как им следовало быть, и на каждый разруб приложила по листочку. И тотчас же разрубленные части срослись, змея зашевелилась и ожила, и обе поспешно уползли в свою нору. Листочки остались на полу, и несчастному юноше, который все это видел, пришло в голову, что, может быть, чудодейственная сила листьев, оживившая змею, может точно так же воздействовать и на человека. Вот он и поднял листья и один из них приложил к устам покойницы, а два других к ее очам. И чуть только приложил – кровь стала снова обращаться в ее жилах и румянец вновь заиграл на побледневших щеках. Она вздохнула глубоко, открыла глаза и сказала: «Ах, боже мой! Где это я?» – «Ты у меня в объятиях, милая женушка!» – отвечал ей юноша и рассказал ей, как все произошло и как он ее снова пробудил к жизни. Потом он дал ей немного вина и хлеба, и когда она опять почувствовала себя окрепшей, то поднялась из гроба, и они вместе пошли к двери склепа и стали стучать и кричать настолько громко, что стража услышала наверху и доложила королю. Король сам спустился в подземелье и отворил дверь его и, увидав дочь и зятя живыми и здоровыми, от души порадовался тому, что они избавились от великого бедствия. А юноша захватил с собою из склепа три змеиных листика, отдал их своему слуге и сказал: «Спрячь их побережнее и во всякое время носи при себе: кто знает, может быть, они нам еще и в другой беде пригодятся».
Странно сказать, что в королевне, которую юный супруг вновь пробудил к жизни, вдруг произошла резкая перемена: казалось, что в сердце ее иссякла разом всякая любовь к мужу. Когда он спустя некоторое время задумал навестить своего старика отца и вместе с женою сел на корабль, чтобы ехать за море, королевна, позабыв всю его любовь и преданность и то, что он ее спас от смерти, стала выказывать явную склонность к корабельщику. И вот однажды, когда юный супруг ее уснул, она этого корабельщика призвала, и они вдвоем, ухватив спящего юношу за голову и за ноги, выкинули его за борт корабля в море. Когда это злодейство совершилось, она сказала ему: «Вернемся обратно и скажем отцу, что муж в дороге умер. А тебя я уж так перед отцом распишу и выхвалю, что он меня выдаст за тебя замуж и тебе передаст со временем свой королевский венец». Однако же верный слуга, который все видел, незаметно успел отцепить маленькое судёнко от корабля, спустился в него, поплыл вслед за своим господином и дал предателям удалиться. Он вытащил своего господина из воды уже мертвым, но при помощи трех змеиных листочков, которые он всегда носил при себе, он благополучно оживил его.
Они оба стали грести изо всех сил, гребли день и ночь, и их маленькое судёнко мчалось так быстро по морю, что они ранее большого корабля прибыли к старому королю. Тот был очень удивлен, когда увидел, что они возвращаются одни, и спросил, что с ними случилось в пути? Когда он услышал о злодеянии своей дочери, то сказал: «Не смею верить тому, чтобы она могла так дурно поступить; а впрочем, правда скоро сама выяснится». И приказал и зятю, и слуге его удалиться в потайную комнату и в ней укрыться на время ото всех.
Вскоре после того прибыл и большой корабль, и дочь-злодейка явилась к отцу с опечаленным лицом. Он спросил ее: «Почему ты возвращаешься одна? Где же твой муж?» – «Ах, батюшка, – отвечала она, – я возвращаюсь домой в великой скорби: муж мой во время плаванья вдруг заболел и умер, и если бы добрый корабельщик не оказал мне всякой помощи, то и мне тоже, вероятно, несдобровать бы; он присутствовал при кончине моего мужа и может все вам рассказать в подробности». Тогда король сказал: «Я воскрешу покойного твоего мужа», – и вдруг отпер потайную комнату и вызвал оттуда своего зятя и его верного слугу. Увидев своего мужа, королевна, как громом пораженная, пала на колени и молила о пощаде. Но король сказал: «Нет тебе пощады! Он был готов с тобою вместе умереть и тебя пробудил к жизни, а ты его умертвила во время сна и потому должна понести заслуженную кару!» И вот она была вместе со своим пособником посажена в дырявый корабль и вывезена в открытое море, где вскоре волны поглотили обоих сообщников злодейства.
17. БЕЛАЯ ЗМЕЯ
Много лет тому назад жил на свете король и мудростью своею во всем царстве славился. Ничто не оставалось ему неизвестным, и казалось, что вести о сокровеннейших делах как бы сами собою доносились к нему отовсюду. Но у того короля был странный обычай. За каждым обедом, когда со стола все уже было убрано и никто, кроме него самого, за столом не оставался, доверенный слуга его должен был подавать ему еще одно блюдо. Но блюдо это было закрыто, и сам слуга этот не знал, чтó было на блюде, да и никто не знал, потому что король не вскрывал блюда и не отведывал его, пока не останется один-одинешенек в комнате. Долго так шло дело, и случилось однажды, что любопытство вдруг одолело слугу в то время, когда он уносил блюдо с королевского стола, да так одолело, что он против него устоять не мог и снес блюдо к себе в комнату. Тщательно притворив дверь, он приподнял крышку блюда и увидел, что на блюде лежит белая змея. Едва взглянул он на нее, как уж не мог удержаться, чтобы ее не отведать; отрезал кусочек и сунул в рот. И чуть только коснулся этого кушанья языком, как уже услышал за окном какое-то странное насвистыванье многих тоненьких голосков. Он подошел и стал прислушиваться и тут узнал, что это были воробьи, которые между собою разговаривали и друг дружке рассказывали обо всем, что они в поле и в лесу видели. Отведав мяса белой змеи, он получил способность понимать язык животных.
Вот и случилось, что как раз в этот самый день у королевы пропало ее самое дорогое кольцо, и подозрение в краже пало именно на доверенного слугу, который всюду имел доступ. Король призвал его к себе, стал его бранить и кричать на него и пригрозил ему, что если он до завтра не укажет ему виновника пропажи, то сам будет обвинен в ней и предан суду. Напрасно слуга уверял в том, что он не виноват, король не отменил своего решения. В тревоге и страхе он сошел во двор замка и стал обдумывать, как бы ему выпутаться из своей беды. А тут, поблизости, тихохонько сидели утки около проточной воды и отдыхали, то охорашиваясь, то оглаживая перья своими широкими клювами; при этом они вели между собой откровенную беседу. Слуга приостановился и прислушался. Они пересказывали друг дружке, где они сегодня побывали и где какой хороший корм находили; а одна из них и говорит с досадою: «У меня что-то тяжело в желудке; я впопыхах проглотила кольцо, которое лежало под окном королевы». Тогда слуга тотчас ухватил ее за шею, стащил в кухню и сказал повару: «Прирежь-ка вот эту, она уж достаточно отъелась». – «Да, – сказал повар, взвешивая утку на руке, – эта не пожалела труда, чтобы откормиться: ей давно на вертеле быть пора». Он перерезал ей глотку, а когда стал потрошить, то и кольцо королевы нашлось в ее внутренностях. После этого уж не трудно было слуге доказать свою невинность, и так как король хотел загладить свою несправедливость, то он ему дозволил испросить себе какую угодно награду и обещал дать ему при своем дворе любое самое почетное место, какое бы он себе пожелал. Слуга отказался от всего и просил только дать ему коня да немного денег на дорогу, потому что ему хотелось посмотреть на белый свет и постранствовать.
Когда его просьба была исполнена, он тотчас собрался в путь и пустился по белу свету. При этом странствовании случилось ему однажды проезжать мимо пруда, и увидел он в том пруду трех рыб, которые запутались в тростнике и бились в нем на безводье. Хотя и говорят о рыбах, будто они немы, однако он явственно услышал их жалобы на то, что им предстоит так бедственно погибнуть. Сердце у него было жалостливое, он сошел с коня и выпустил всех трех рыб из тростника на воду. Те весело заплескались, выставили из воды головы и крикнули ему: «Мы это тебе припомним и отблагодарим тебя за оказанную нам помощь».
Он поехал далее, и немного погодя ему показалось, будто он слышит у ног своих в песке чей-то голос. Стал прислушиваться и расслышал, как муравьиный царек жаловался: «Кабы нам как-нибудь избавиться от этих людей и их неуклюжих животных! Вот хоть бы эта глупая лошадь – давит себе моих людей своими тяжелыми копытами без всякой жалости!» Он тотчас свернул с дороги на боковую тропинку и муравьиный царек крикнул ему вслед: «Мы это тебе припомним и в долгу у тебя не останемся». Дорога привела его к лесу, и в том лесу увидел он старого ворона и ворониху, которые выбрасывали из гнезда своих птенцов, приговаривая: «Прочь отсюда, негодные! Нам уж вас не накормить теперь досыта! Довольно вы подросли – сами чай теперь можете прокормиться!» Бедные птенчики лежали на земле, трепыхались, похлопывали своими крылышками и кричали: «Бедные мы, беспомощные! Как можем мы себя прокормить, коли еще летать не умеем! Одно и осталось нам – околеть здесь с голода!» Тогда добрый юноша сошел с коня, заколол его своим мечом и оставил его тушу воронятам на пропитание. Те налетели на тушу, насытились и крикнули ему вслед: «Мы это тебе припомним и в долгу у тебя не останемся».
Пошел добрый молодец пешком, шел да шел и пришел в большой город. В том городе на улицах было шумно и народу тьма-тьмущая; и разъезжал по улицам на коне глашатай и выкликал, что вот, мол, королевна ищет себе супруга, и кто хочет за нее посвататься, тот должен выполнить мудреную задачу, а коли ее не выполнит, то должен за это поплатиться жизнью. Многие, мол, уже пытались ту задачу выполнить, однако же лишь напрасно жизнь свою погубили… Но юноша, увидев королевну, был до такой степени ослеплен ее красотой, что позабыл обо всех опасностях, явился к королю и заявил о своем желании свататься за королевну.
Вот и повели его к морю, и бросили при нем золотое кольцо в волны. Затем король приказал ему это кольцо достать со дна морского и к своему приказу добавил: «Если ты за ним нырнешь и выплывешь без кольца, то тебя опять будут сбрасывать в воду до тех пор, пока ты не погибнешь в волнах». Все сожалели о прекрасном юноше и покинули его на берегу морском. И он там, на берегу, стоял и раздумывал, как ему быть; вдруг видит – всплывают со дна морского три рыбы, и рыбы те самые, которым он жизнь спас. Средняя из них держала во рту раковину, которую она и положила на берегу, у ног юноши; а когда тот раковину поднял и вскрыл, то в ней оказалось золотое кольцо. Юноша обрадовался, отнес кольцо королю и ожидал, что тот ему тотчас и даст обещанную награду. Но гордая королевна, узнав, что он ей не ровня по происхождению, с презрением от него отвернулась и потребовала, чтобы он выполнил еще одну задачу. Она сошла в сад и сама рассыпала в нем десять полных мешков проса. «Завтра, к восходу солнца, – сказала она, – он должен все это просо подобрать, да так, чтобы ни одно зернышко не пропало». Юноша сел в саду под дерево и стал думать, как бы ему выполнить его задачу; однако ничего не мог придумать, и опечалился, и ожидал, что вот-вот, с восходом солнца, поведут его на казнь. Но когда первые лучи солнца упали в сад, то он увидал, что все десять мешков стоят перед ним полны-полнешеньки, до последнего зернышка! Муравьиный царек приходил ночью со своими тысячами и тьмами муравьев, и благодарные насекомые с великим усердием потрудились над собиранием проса и ссыпали его в мешки. Королевна сама сошла в сад и с удивлением увидела, что юноша выполнил трудную задачу. Но она все еще не могла побороть своего гордого сердца и сказала: «Хоть он и выполнил обе заданные ему задачи, однако не бывать ему моим супругом прежде, нежели он добудет мне яблоко с дерева жизни». Юноша и знать не знал, где растет это дерево жизни, но собрался в путь и задумал идти по белу свету, пока его понесут резвые ноги… Но он не надеялся это дерево разыскать. Он шел-шел и прошел уже через три царства, когда однажды, под вечер, не пришел в лес, сел под дерево и собирался заснуть; вдруг слышит шум и шелест в ветвях, и золотое яблоко прямо падает ему в руки. В то же самое время слетели с дерева три ворона, сели к нему на колено и сказали: «Мы те самые три вороненка, которых ты спас от голодной смерти. Когда мы выросли да услыхали, что ты ищешь яблоко с дерева жизни, то полетели мы за море, на самый край света, где растет дерево жизни, – и вот принесли тебе оттуда это яблоко». Добрый молодец обрадовался, вернулся к красавице-королевне и поднес ей золотое яблоко. Тогда у той уж не было больше никаких отговорок. Они поделили яблоко с дерева жизни и скушали его вдвоем: и наполнилось ее сердце любовью к юноше, и они жили счастливо и дожили до глубокой старости.
18. СОЛОМИНКА, УГОЛЬ И БОБ
В одной деревне жила бедная старушка; набрала она однажды целое блюдо бобов и собиралась их варить. На очаге своем она вздула порядочный огонек, а чтобы он разгорался повеселее, подкинула в огонь пучок соломы. Когда она стала ссыпать бобы в горшок, один боб незаметно соскользнул с блюда, упал на пол и очутился там рядом с соломинкой; а тут еще к ним обоим выскочил и раскаленный уголек из печки. Тогда соломинка повела речь и сказала: «Милые друзья, откуда это вы сюда пожаловали?» Уголь отвечал: «Я, по счастью, ускользнул от огня, и если бы этого не случилось, то гибель моя была бы неизбежна – пришлось бы в золу перегореть». Боб добавил: «Да вот и я тоже кое-как уцелел, и, если бы старуха засадила меня в горшок, пришлось бы и мне развариться в кашу, как и всем моим землякам». – «И мне тоже повезло! – сказала соломинка. – Всех моих сестер старуха сожгла и на ветер дымом пустила, с полсотни соломинок разом захватила в горсть да и прикончила. А вот мне таки посчастливилось – проскользнула у ней между пальцами!» – «Ну а что нам теперь делать?» – спросил у товарищей уголек. «По-моему, – отвечал боб, – так как нам удалось счастливо избегнуть гибели, то мы и должны действовать заодно, как добрые товарищи; а чтобы нас здесь опять не постигло какое-нибудь несчастье, нам следует всем вместе выселиться отсюда и перебраться в иную страну».
Это предложение понравилось остальным приятелям, и они собрались все вместе в путь-дорогу. Вскоре, однако же, подошли они к маленькому ручью, а так как через него не было перекинуто ни мостика, ни дощечки, то они и не знали, как им переправиться. Соломинке пришло в голову мудрое решение, и она сказала: «Я перекинусь поперек ручья, так вы можете переправиться по мне, как по мосточку». Вот и протянулась соломинка с бережка на бережок, и уголек, горячий и скоренький по природе, сейчас задумал перебежать по новопостроенному мосточку. Но как добрался он до середины да заслышал под собою плеск воды, его страх-то и обуял: он приостановился и не решался двинуться дальше. Соломинка загорелась, распалась на две части и упала в ручей: уголек рухнул в воду вслед за нею, зашипел в воде и был таков. Боб, который из осторожности все еще оставался на берегу, стал что есть мочи хохотать над своими приятелями и хохотал до того, что наконец лопнул. Пришлось бы и ему пропадать, кабы, на его счастье, не случился тут же странствующий портной: он отдыхал на берегу ручья. Сжалился он над бобом, достал иглу и нитку и сшил обе половинки боба. Боб очень его благодарил, но так как портной пустил в дело черную нитку вместо белой, то с тех пор у всех бобов остался черный шов посередине.
Тест на эрудицию: Насколько широк ваш кругозор?
Тест на эрудицию: Насколько широк ваш кругозор?
В последнее время становится все меньше эрудированных людей, которые могут похвастаться обширными знаниями в разных сферах. Поэтому этот тест на эрудицию заваливают больше половины опрошенных.
А вы сможете набрать 15/15? Тогда скорее проходите этот тест!
Идет подсчет результатов
11
Выберите, что Вас интересует:
Ожидайте загрузка теста…9
Поделиться тестом: 262 920 просмотров Верно 5 760 / С ошибками 122 664Попробуйте пройти эти тесты:
Каково ваше имя, судя по вашему характеру
HTML-код Тесты от Шпица Количество прохождений: 522 425 943 176 просмотров — 30 августа 2018 Пройти тестТест на общие знания: Просвещены ли вы настолько, чтобы пройти его на все 10/10?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 523 593 890 899 просмотров — 28 января 2019 Пройти тестЕсли вы наберете 11/12 в этом тесте на эрудицию, то такого начитанного и разностороннего человека еще поискать
HTML-код Андрей Количество прохождений: 565 348 1 162 770 просмотров — 04 августа 2019 Пройти тестТест: Узнайте что говорит дата рождения о вашей Личности
HTML-код Никитин Константин Количество прохождений: 1 130 176 2 215 149 просмотров — 26 декабря 2016 Пройти тестНасколько уникальна ваша личность?
HTML-код Никитин Константин Количество прохождений: 429 326 641 357 просмотров — 26 декабря 2016 Пройти тестА насколько вы умны?
HTML-код Никитин Константин Количество прохождений: 842 411 1 320 069 просмотров — 20 февраля 2017 Пройти тестВаш учитель географии зря ставил вам «5», если вы не сможете ответить правильно хотя бы на 70%
HTML-код Андрей Количество прохождений: 278 374 415 379 просмотров — 16 января 2019 Пройти тестТест на грамотность: Технарь вы или гуманитарий?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 451 487 663 576 просмотров — 15 января 2019 Пройти тестИз какой страны вы душой?
HTML-код Коклягина Полина Количество прохождений: 724 610 1 059 119 просмотров — 05 января 2017 Пройти тестТест по фильмам СССР: Сможете пройти его на все 10/10? (Часть 2)
HTML-код Андрей Количество прохождений: 322 662 505 386 просмотров — 04 марта 2019 Пройти тестСумеешь угадать фильм с одного кадра?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 280 396 507 113 просмотров — 15 июня 2018 Пройти тестЧто вас ждет в старости?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 389 002 631 296 просмотров — 09 сентября 2018 Пройти тестВсего 2% людей могут назвать ВСЕ столицы этих европейских стран. Часть 2
HTML-код Андрей Количество прохождений: 309 437 474 392 просмотров — 30 января 2019 Пройти тестЦветовой тест на возраст
HTML-код Андрей Количество прохождений: 365 115 555 620 просмотров — 27 августа 2018 Пройти тестНасколько Ваш мозг пошлый?
HTML-код Никитин Константин Количество прохождений: 789 916 1 520 671 просмотров — 20 декабря 2016 Пройти тестУмеете ли вы готовить? Сложный кулинарный Блиц-тест ресторатора Ивана Шишкина
HTML-код Администратор Количество прохождений: 280 788 558 822 просмотров — 01 декабря 2016 Пройти тестСможете ли вы узнать советских актеров по фото в молодости?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 324 405 497 586 просмотров — 11 марта 2019 Пройти тестТест на кругозор. Хватит ли вам эрудиции, чтобы пройти его 10/10?
HTML-код Mingalieva Polina Количество прохождений: 470 630 669 450 просмотров — 26 февраля 2020 Пройти тестТест на общие знания, который по зубам не каждому
HTML-код Андрей Количество прохождений: 445 223 697 347 просмотров — 22 февраля 2019 Пройти тестНасколько хорошо вы знаете географию России?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 319 489 483 634 просмотров — 28 января 2019 Пройти тест
Новые тесты от Андрей
Самый лучший семьянин по знаку зодиака — кто он?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 83 142 просмотров — 13 апреля 2021 Пройти тестОсилите ли вы эти простые задачки на логику и сообразительность?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 49 122 просмотров — 13 апреля 2021 Пройти тестКак хорошо вы помните советские мультфильмы?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 66 153 просмотров — 13 апреля 2021 Пройти тестЧто на картинке вы заметили первым расскажет, какой вы на самом деле
HTML-код Андрей Количество прохождений: 113 202 просмотров — 13 апреля 2021 Пройти тестБлесните своими знаниями, ответив на 10 трудных вопросов из разных областей
HTML-код Андрей Количество прохождений: 139 243 просмотров — 13 апреля 2021 Пройти тестСумеете завершить без ошибок 7 русских пословиц и поговорок?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 120 210 просмотров — 13 апреля 2021 Пройти тестСколько из 7 советских комедий вы сумеете угадать по трем актерам, что сыграли в них?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 114 203 просмотров — 13 апреля 2021 Пройти тестВыбранная лошадь поведает кое-что интересное о вашем характере
HTML-код Андрей Количество прохождений: 169 251 просмотров — 13 апреля 2021 Пройти тестСможем ли мы угадать ваш самый большой страх, опираясь на ваши черты лица?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 127 209 просмотров — 13 апреля 2021 Пройти тест10 вопросов из разных областей знаний для людей с развитой эрудицией
HTML-код Андрей Количество прохождений: 188 270 просмотров — 13 апреля 2021 Пройти тестКто самый умный знак зодиака?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 462 615 просмотров — 12 апреля 2021 Пройти тестА вы сможете разгадать эти 7 детских загадок?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 185 315 просмотров — 12 апреля 2021 Пройти тест
Популярные тесты от Андрей
Этот тест определит ваш кругозор
HTML-код Андрей Количество прохождений: 366 973 592 402 просмотров — 20 июня 2018 Пройти тестТест на знание всего на свете: Осилите его на все 100%?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 371 279 558 224 просмотров — 15 марта 2019 Пройти тестУгадайте воинские звания России по погонам
HTML-код Андрей Количество прохождений: 522 293 817 789 просмотров — 11 марта 2019 Пройти тестСможете ли вы узнать советских актеров по фото в молодости?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 324 405 497 586 просмотров — 11 марта 2019 Пройти тестУ вас блестящая эрудиция, если сумеете дать 14 верных ответов из 14
HTML-код Андрей Количество прохождений: 528 902 1 053 119 просмотров — 22 ноября 2019 Пройти тестЕсли вы знаете, где находятся эти города, то ваши знания географии достойны аплодисментов!
HTML-код Андрей Количество прохождений: 362 574 599 621 просмотров — 14 февраля 2019 Пройти тестТест на грамотность: Технарь вы или гуманитарий?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 451 487 663 576 просмотров — 15 января 2019 Пройти тестЕсли вы наберете 11/12 в этом тесте на эрудицию, то такого начитанного и разностороннего человека еще поискать
HTML-код Андрей Количество прохождений: 565 348 1 162 770 просмотров — 04 августа 2019 Пройти тестНе называйте себя эрудированным человеком, если не сможете набрать в этом тесте хотя бы 8/10
HTML-код Андрей Количество прохождений: 363 897 589 896 просмотров — 29 января 2019 Пройти тестСможете ли вы назвать имена всех этих легендарных артистов, популярных в СССР?
HTML-код Андрей Количество прохождений: 515 467 932 493 просмотров — 06 декабря 2018 Пройти тестТест Роршаха расскажет, что сейчас творится у вас в голове
HTML-код Андрей Количество прохождений: 416 611 593 451 просмотров — 22 февраля 2019 Пройти тестЕсли ответите на все вопросы нашего теста без ошибок, то можете считать себя уникумом с высоким IQ
HTML-код Андрей Количество прохождений: 415 648 654 051 просмотров — 25 февраля 2019 Пройти тест
Книги про братий: 5677 книг
Представляем вашему вниманию бесценное учебное пособие для чиновников всех рангов и мастей, всех времен и народов – аудиоверсию книги Эраста Петровича Перцова «Искусство брать взятки». С выходом аудиокниги совершенствовать и оттачивать мастерство взяточничества стало возможным в любом месте и в любое время: во время совещаний, по дороге на работу или домой, в спортзале и на отдыхе.
В пособии содержится подробная классификация взяток, инструкция по их получению, а также советы, как избежать возможного наказания. Ведь в таком важном и ответственном деле важна каждая мелочь, даже выражение лица взяткополучателя: «…Будьте суровы с просителем до той самой минуты, когда он прошепчет, что будет вам благодарен: тогда да оживятся вдруг все черты лица вашего, да просветлеет взор, и грубый голос да смягчится плавностию и чувством речи; отвечайте доброму просителю, что имеете много занятий, что дело его еще далеко от очереди, что вам некогда было рассмотреть онаго, и заключите сии фразы советом: почаще наведываться…» По мнению автора « книга порадует добрых людей, желающих отечеству своему блага, и огорчит тех, в чье будто бы наставление она писана.
Если огорчит, – то нравственная цель сочинения достижена как нельзя лучше». От себя же напомним, что в Российском государстве XVI-XVII вв. существовал запрет только на посулы – взятки судьям. Все иные «государевы люди» на местах (равно как и белое духовенство) не получали жалования и кормились только за счёт того, что им приносили челобитники (в случае духовенства – паства).
И еще Петр I говорил, что человек, представленный к деньгам, не воровать не может. В чем мы с вами, к сожалению, постоянно убеждаемся сами. Аудиокнига рекомендована Лекторием «Родная речь» в качестве учебного пособия. Эраст Петрович Перцов казанский помещик, выпускник Московского университетского благородного пансиона, чиновник и литератор.
В конце 1820-х годов, служа в Петербурге, он общался с А. С. Пушкиным, П. А. Вяземским, сотрудничал в «Северной пчеле». Именно тогда наблюдения над бытом и нравами столичного чиновничества подвигли его к написанию сатиры «Искусство брать взятки». Позднее Перцов переехал в Казань, где подружился с Е.
А. Баратынским, отзывавшимся о нём как о «человеке очень умном и очень образованном, с решительным талантом». В то время Эраст Петрович Перцов считался «одним из двигателей местной общественной жизни, первым затейщиком всяких литературных чтений, любительских спектаклей, концертов и пикников».
Как доказал Н. Я. Эйдельман, Перцов являлся одним из тайных корреспондентов А. И. Герцена, собирал и переправлял за границу материалы для «Колокола», за что в августе 1861 года был арестован и допрошен, но сумел отвести от себя подозрения. Жизнь Эраста Петровича окончилась трагически: в возрасте шестидесяти восьми лет автор сатирического руководства для взяточников покончил с собой «вследствие совершенного расстройства денежных дел»… «Искусство брать взятки» – самая известная книга Э.
П. Перцова, ставшая трудно находимой сразу же по поступлении в продажу, ибо в Расее это занятие было актуально всегда! Продюсер издания: Владимир Воробьёв ©&℗ ИП Воробьев ©&℗ ИД СОЮЗ В оформлении обложки использована фотография фотохудожника Антипова Н.
Е.
Писатели сказочники зарубежной литературы. Главные сказочники русской истории
Хранителями русской старины, носителями исторической памяти народа были русские сказители (исполнители былин) и сказочники. Они доносили до слушателей своеобразие народной поэзии, были душой, источником светлых, бодрых настроений слушающего их человека. Каждый из них имел свою исполнительскую манеру. Каждый из них обладал своими индивидуальными особенностями. Среди сказителей встречаются богато одаренные поэтические натуры с огромной творческой изобразительностью. Некоторые народные сказители были склонны к фантастическим образам, другие — к бытовым образам, третьи — к шутке и балагурству. Приводим краткие сведения об отдельных исполнителях устного народного творчества.
Кривополенова Марья Дмитриевна (1843-1924) — известна как исполнительница былин и сказок. Фольклористы отмечают «ее горячий темперамент», детскую веселость, «остроумие, увлечение всем тем, о чем сейчас грезит, изумительное владение языком». Впервые встретился с ней в 1900 году А.Д. Григорьев, записал от нее 13 былин и 5 духовных стихов, а через год еще одну былину. Однако записанные от нее тексты в ученом сборнике не изменили ее нищенскую судьбу, но вот в 1915 году ее «открывает» О.Э. Озаровская 1 , привозит в Москву, в Петроград… Начинаются многочисленные выступления, которые проходят с большим успехом, теперь ее ждут на родине как знаменитость. Со сказительницей встречаются художники, скульпторы. С.Т. Коненков создает скульптуру «Вещая старушка». Позднее последовали поездки с Озаровской на Украину, на Кавказ. От Марьи Дмитриевны было записано много рекрутских песен, сказок. Знаменитый фольклорист Б.М. Соколов вспоминал о ее исполнении: «Она поет “небылицу”… и так властно приказывает всем подтягивать, что тысячная толпа, забыв свой возраст и положение, в это мгновение полна одним желанием: угодить лесной старушонке. Обаяние ее личности, твердой, светлой и радостной, выкованной дивным севером, отражается в ее исполнении, и так понятен возглас толпы, одинаковый во всех городах: «Спасибо, бабушка!» Так понятно желание тысячи человек пожать старую, сморщенную руку, всю жизнь горестно протягивавшуюся за подаянием, пожать с чувством любви и уважения к бабушке, как к образу нашего народа».
Винокурова Наталья Осиповна (1860-1930) — впервые встретил и записал ее сказки М.К. Азадовский, который впоследствии основательно изучил творческую манеру сибирской сказочницы (изображение Верхнеленского края, сплавов, обозов, охоты, сцен найма и пр.). Ее сказки выдержанны, цельны, в них нет излишних подробностей. На первый план она выдвигает переживания героев, определяющие их поступки. Эпизоды разработаны правдиво и убедительно. Характерен и психологизм сказок, проявляющийся в стремительных напряженных диалогах, которые сопровождаются описанием жестов и мимики героев, значительную роль играют в сказках песни, пейзаж. Во всех сказках проявляется мягкость, незлобивость, деликатность. Сказки ее известны у нас и за рубежом.
Сороковников Егор Иванович (Магаи) (1868-1948). Сказки Е.И. Сороковникова записывали, изучали многие фольклористы, неоднократно публиковались «Сказки Магая» со статьей Азадовского. Его сказки пронизаны чертами сибирского быта. В них много места отводится картинам природы: суровая тайга, величавые снежные гольцы, чарующие снежные долины, словом все, чем так щедра и богата его родина — Тункинская долина. А в облике основных героев сказок Сороковникова отчетливо проступают очертания его земляков. Предки Сороковникова — буряты, отсюда родовое имя Магай, прибавленное к его русской фамилии. Отец Егора Ивановича был знаменитым охотником и сказочником, знатоком русских и бурятских сказок. Неслучайно, что и Сороковников с детства начал рассказывать сказки: на работе, на мельнице, дома и у соседей. В сказках он обычно сохранял сказочную обрядность: его произведения богато украшены зачинами, концовками, переходными формулами, типа: «скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается», в них много сказочных деталей, бытовых подробностей.
Абрам Новопольцев (1820-1885). В 1870-х годах от него Д.Н. Садовниковым было записано 72 сказки. Они составили основное содержание сборника Д.Н. Садовникова «Сказки и предания Самарского края». Абрам Новопольцев, по воспоминаниям современников, был старик высокого роста, широкий в плечах. Он был пастухом, жил бедно, имел четырех сыновей, любил выпить, балагурить и «сказки сказывать». Он мастерски рассказывал и волшебные сказки, и остроумные бытовые новеллы, и детские сказки о животных, и исторические предания, и веселые анекдоты. Преобладали в репертуаре Новопольцева волшебные сказки (25 текстов). Сказочник прекрасно владел всеми приемами классической волшебной сказки, используя общие места, повторы, сказочные формулы, постоянные эпитеты. Что бы ни рассказывал Новопольцев, он всегда стремился развеселить, насмешить свою аудиторию. Со скоморохами его роднит склонность к сатире, к иронии, широкое знание разнообразных фольклорных жанров. Сказочник неоднократно вводил в сказки песни, многочисленные пословицы и прибаутки. Значительное место в его репертуаре занимали сатирические антипоповские и антибарские сказки. Мастерство Новопольцева и в богатстве словарного состава его языка, а подчеркнутое просторечие повышает динамизм повествования, придает его сказкам необычайно напряженный темп.
Господарев Филипп Павлович (1865-1938) — родом из Могилевской губернии, где в бедной деревеньке Забабье прошли его детские и юношеские годы. В детстве любил слушать мужиков, собравшихся вечером на завалинке дома дедушки Шевцова, их чудесные сказки, особенно «историйки», которые тот рассказывал. «Впервые, — вспоминал он, — “Солдатских сынов” слухал от Шевцова в праздничный день, на бревнах. Солнце не зашло — начал он рассказывать, и темно стало — старик не досказал. На другой день утром я нарочно пришел к нему: “Дедушка, доскажи сказку!” И дедушка досказал».
Из-за бедности родителей мальчик не мог посещать школу. Песни и сказки были единственным просветом в темной, голодной и мучительной жизни. В пятнадцать лет Филипп идет в люди, позднее работает у купца, принимает участие в восстании, заключен в тюрьму (в 1903 году). С 1917 года работает на заводе в Петрозаводске кузнецом, возчиком, сварщиком, штамповщиком, сторожем. На вопрос фольклориста Н.В. Новикова в 1937 году, много ли он знает сказок, ответил: «Знаю столько, что в мешке не унесешь. А если по три сказки в вечер записывать, так месяц сидеть, а то и больше». Записано от Господарева 106 сказок.
Он с успехом выступал со своими сказками в Ленинграде. Все сказки своего репертуара Ф.П. Господарев делил на четыре группы: сказки, «где все делается волшебством», сказки, «где все делается головкой», сказки «со зверями», сказки-«забадушки». Первое место в его репертуаре занимают волшебные сказки, на редкость долгие, в которых он объединяет несколько сюжетов. В этих сказках он ревностно соблюдает традиционные сказочные зачины, концовки, формулы, троекратные повторения, постоянные эпитеты и пр.
Коргуев Матвей Михайлович (1883-1943) родился в семье бедняка-помора в селе Кереть Архангельской губернии, рано осиротел, ходил по миру, а с девяти лет начал работать: был подпаском, пилил дрова, служил поваром на судне местного купца, потом стал рыбаком.
В 1936 году встретился с собирателем фольклора А.Н. Нечаевым. Дар слова к Коргуеву пришел по наследству: его мать и ее брат знали много сказок и пели карельские руны (песни). От Коргуева было записано 115 текстов, в 1939 году вышел двухтомник его сказок, в него вошло 78 сказок. Он рассказывает сказки всех видов, вплоть до анекдотов, особенно удавались ему волшебные и волшебно-героические. Рассказывая, Коргуев умело передавал переживания героев голосом, жестами, мимикой. Его сказки отличаются обилием подробностей, убедительностью, описанием условий труда и быта поморов, изображением морских бурь.
Ковалев Иван Федорович (1885-1966) — почти всю жизнь прожил в деревне Шадрине Горьковской области, недалеко от озера Светлояр, в которое, по преданию, погрузился град Китеж. В детстве он слушал сказки бабушки и матери — прекрасных сказочниц. В семье не было девочек, и мальчику приходилось прясть с матерью — за сказки он опрядал лишние кудельки льна. Торгуя нехитрым товаром, он исходил много мест и всюду слушал и рассказывал сказки. Во время империалистической войны в плену в Германии слушал немецкие сказки и рассказывал русские. У себя в деревне развлекал сказками колхозников в обеденный перерыв и молодежь в избе-читальне.
В 1931 году познакомился с фольклористами, стал приезжать для записи в Москву, был принят в Союз писателей. Самый большой его сборник вышел в Москве в 1941 году. Ковалев подробно рисует портреты своих героев, пейзаж. Любовь — излюбленная тема его сказок. В его сказках изобилие эпитетов, сказочных формул, героям присуща забота о бедных и обездоленных.
Сказкин Михаил Ананьевич (1883-1967) — жил в Горьковской области в деревне Климове, родился в селе Темта в семье батрака Анания Лебедева. Десятилетним мальчиком пошел работать на мельницу. В свободные от работы минуты слушал сказки. Мельник жестоко высмеивал увлечение мальчика сказками. Однажды мальчик предложил мельнику послушать сказку и получил ответ: «Ишь, как тебя на сказки-то манит; какой ты после этого Лебедев? Сказкин ты — Сказкиным и будь». Впоследствии это прозвище укоренилось за Михаилом Ананьевичем и заменило ему прежнюю фамилию.
В детстве он не только слушал сказки своих односельчан, но и жадно читал их. В его репертуаре — волшебные, авантюрные, бытовые, сатирические, сказки о животных.
Барышникова-Куприяниха Анна Куприяновна (1868-1954) — воронежская сказочница, занимающая одно из первых мест среди русских сказочников. Почти всю жизнь прожила в селе Верейка Землянского района Воронежской области. В детстве пасла скот, рано вышла замуж и, овдовев, осталась с четырьмя детьми. Пришлось непосильно работать и даже нищенствовать. Ее сказки записывались с 1925 года. Побывала Куприяниха и в Москве, где выступала со своими сказками. Была принята в Союз писателей. В ее сказках используются зачины, концовки, повторы, подробности, сатирические характеристики, иногда наблюдается ритм, рифма. Каждый раз она творит сказку.
Королькова Анна Николаевна — уроженка села Старая Тойда Воронежской области. Родина ее богата песнями и сказками. Она прожила долгую и нелегкую жизнь. Дед ее, осиротев в шесть лет, стал поводырем слепого певца, от которого заучил много песен и стихов. Бабушка славилась как сказочница и выдающаяся песельница. С девяти лет Анюта пошла в люди — нянчила и укачивала ребят у снохи, потом нанялась в прислуги, укачивала чужих детей, вспоминала потешки и байки, которые слышала от бабушки и матери. Много сказок запомнила от пасечника Степана Ивановича Растрыгина, дожившего до 116 лет. В двадцать лет ее отдали замуж «десятой снохой» в большую семью. Жили трудно, муж работал конюхом, Анна Николаевна — кухаркой у купца. В тридцатом году переехали в Воронеж, где Анна Николаевна быстро приобрела известность благодаря сказкам, песням, частушкам. В. Тонков записал от нее 32 сказки, многие из которых вошли в книгу «Сказки А.Н. Корольковой», и сборник «Песни и сказки Воронежской области». В ее репертуаре — сказки о богатырях, об Еруслане Лазаревиче и пр. Разнообразны виды сказок, рассказанные ею с юмором. (книга «Русские сказочники», сост. Э.В. Померанцева. )
Ганс Христиан Андерсен (1805-1875)
На произведениях датского писателя, сказочника и драматурга выросло не одно поколение людей. С раннего детства Ганс был фантазером и мечтателем, он обожал кукольные театры и рано начал писать стихи. Его отец умер, когда Гансу не было и десяти лет, мальчик работал подмастерьем у портного, потом — на сигаретной фабрике, в 14 лет от уже играл второстепенные роли в Королевском театре в Копенгагене. Первую пьесу Андерсен написал в 15 лет, она пользовалась большим успехом, в 1835 году вышла его первая книга сказок, которые с восторгом читают многие дети и взрослые по сей день. Из его произведений наиболее известны «Огниво», «Дюймовочка», «Русалочка», «Стойкий оловянный солдатик», «Снежная королева», «Гадкий утенок», «Принцесса на горошине» и многие другие.
Шарль Перро (1628-1703)
Французский писатель-сказочник, критик и поэт в детстве был примерным отличником. Он получил хорошее образование, сделал карьеру адвоката и литератора, он был принят во Французскую Академию, написал немало научных трудов. Первую книгу сказок он опубликовал под псевдонимом — на обложке было указано имя его старшего сына, поскольку Перро опасался, что репутация сказочника может повредить его карьере. В 1697 году вышел его сборник «Сказки матушки Гусыни», принесший Перро мировую славу. По сюжету его сказок созданы известные балеты и оперные произведения. Что касается наиболее известных произведений, мало кто не читал в детстве про Кота в Сапогах, Спящую красавицу, Золушку, Красную шапочку, Пряничный домик, Мальчика-с-пальчика, Синюю бороду.
Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837)
Не только поэмы и стихи великого поэта и драматурга пользуются заслуженной любовью людей, но и замечательные сказки в стихах. Александр Пушкин начал писать свои стихи еще в раннем детстве, он получил хорошее домашнее образование, окончил Царскосельский лицей (привилегированное учебное заведение), дружил с другими известными поэтами, в том числе и «декабристами». В жизни поэта были как периоды взлетов, так и трагические события: обвинения в вольнодумстве, непонимание и осуждение властей, наконец, роковая дуэль, в результате которой Пушкин получил смертельную рану и скончался в возрасте 38 лет. Но его наследие остается: последней сказкой, написанной поэтом, стала «Сказка о золотом петушке». Также известна «Сказка о царе Салтане», «Сказка о рыбаке и рыбке», Сказка о мертвой царевне и семи богатырях», «Сказка о попе и работнике Балде».
Братья Гримм: Вильгельм (1786-1859), Якоб (1785-1863)
Якоб и Вильгельм Гримм с юности и до самой гробовой доски были не разлей вода: их связывали общие интересы и общие приключения. Вильгельм Гримм рос болезненным и слабым мальчиком, только в зрелом возрасте его здоровье более-менее пришло в норму, Якоб всегда поддерживал брата. Братья Гримм были не только знатоками немецкого фольклора, но и лингвистами, правоведами, научными деятелями. Один брат выбрал стезю филолога, изучая памятки древненемецкой литературы, другой — стал научным деятелем. Мировую известность братьям принесли именно сказки, хотя некоторые произведения считают «не детскими». Наиболее известные — «Белоснежка и Алоцветик», «Соломинка, уголек и боб», «Бременские уличные музыканты», «Храбрый портняжка», «Волк и семеро козлят», «Гензель и Гретель» и другие.
Павел Петрович Бажов (1879-1950)
Русский писатель и фольклорист, первым выполнивший литературную обработку уральских сказаний, оставил нам бесценное наследие. Он родился в простой рабочей семье, но это не помешало ему закончить семинарию и стать преподавателем русского языка. В 1918 году отправился добровольцем на фронт, вернувшись, решил обратиться к журналистике. Только к 60-летию автора был опубликован сборник рассказов «Малахитовая шкатулка», который принес Бажову народную любовь. Интересно, что сказки выполнены в виде сказаний: народная речь, фольклорные образы делают каждое произведение особым. Самые известные сказки: «Медной горы хозяйка», «Серебряное копытце», «Малахитовая шкатулка», «Две ящерки», «Золотой волос», «Каменный цветок».
Редьярд Киплинг (1865-1936)
Известный писатель, поэт и реформатор. Редьярд Киплинг родился в Бомбее (Индия), в возрасте 6 лет его привезли в Англию, те годы он называл позже «годами страдания», поскольку люди, воспитывавшие его, оказались жестокими и равнодушными. Будущий писатель получил образование, вернулся в Индию, а затем отправился в путешествие, побывав во многих странах Азии и Америки. Когда писателю было 42 года, ему присудили Нобелевскую премию — и по сей день он остается самым молодым писателем-лауреатом в своей номинации. Самая известная детская книга Киплинга — это, конечно, «Книга Джунглей», главным героем которой стал мальчик Маугли, также очень интересно читать и другие сказки: «Кошка, которая гуляет сама по себе», «Откуда у верблюда горб?», «Как леопард получил свои пятна», все они повествуют о далеких странах и очень интересны.
Эрнст Теодор Амадей Гофман (1776-1822)
Гофман был человеком очень разносторонним и талантливым: композитор, художник, писатель, сказочник. Он родился в Кенингсберге, когда ему было 3 года, его родители расстались: старший брат уехал с отцом, а Эрнст остался с матерью, больше Гофман своего брата не видел. Эрнст всегда был озорником и фантазером, его частенько называли «возмутителем спокойствия». Интересно, что рядом с домом, где жили Гофманы, был женский пансион, и Эрнсту настолько понравилась одна из девушек, что он даже начал рыть подкоп, чтобы познакомиться с ней. Когда лаз был почти готов, об этом узнал дядя и приказал засыпать ход. Гофман всегда мечтал, чтобы после смерти о нем осталась память — так и случилось, его сказки читают и по сей день: наиболее известные — «Золотой горшок», «Щелкунчик», «Крошка Цахес по прозванию Циннобер» и другие.
Алан Милн (1882-1856)
Кто из нас не знает забавного медведя с опилками в голове — Винни Пуха и его забавных друзей? — автором этих веселых сказок и является Алан Милн. Свое детство писатель провел в Лондоне, он был прекрасно образованным человеком, затем служил в Королевской армии. Первые сказки о медведе были написаны в 1926 году. Интересно, но Алан не читал своих произведений собственному сыну Кристоферу, предпочитая воспитывать его на более серьезных литературных рассказах. Кристофер прочитал сказки своего отца уже будучи в зрелом возрасте. Книги переведены на 25 языков и пользуются большим успехом во многих странах мира. Кроме повестей о Винни Пухе известны сказки «Принцесса Несмеяна», «Обыкновенная сказка», «Принц кролик» и другие.
Алексей Николаевич Толстой (1882-1945)
Алексей Толстой писал во многих жанрах и стилях, получил звание академика, во время войны был военным корреспондентом. В детстве Алексей жил на хуторе Сосновка в доме своего отчима (его мать ушла от его отца, графа Толстого, будучи беременной). Несколько лет Толстой провел за границей, изучая литературу и фольклор разных стран: так и возникла идея переписать на новый лад сказку «Пиноккио». В 1935 году вышла его книга «Золотой ключик или приключения Буратино». Также Алексей Толстой выпустил 2 сборника собственных сказок, получивших название «Русалочьи сказки» и «Сорочьи сказки». Наиболее известные «взрослые» произведения — «Хождение по мукам», «Аэлита», «Гиперболоид инженера Гарина».
Александр Николаевич Афанасьев (1826-1871)
Это выдающийся фольклорист и историк, с юности увлекавшийся народным творчеством и исследовавший его. Сначала он работал журналистом, в архиве Министерства Иностранных дел, в это время он и начал свои исследования. Афанасьев считается одним из самых выдающихся ученых 20 века, его сборник народных русских сказок — единственный свод русских восточнославянских сказок, который вполне можно назвать «народной книгой», ведь на них выросло не одно поколение. Первая публикация датируется 1855 годом, с тех пор книга не раз переиздавалась.
В обзор вошли сборники из разных ценовых категорий с наибольшим количеством сказок с классическими переводами. Все книги имеют высокие оценки и положительные отзывы читателей и о переводах текстов сказок, и об иллюстрациях в данных сборниках.
Ганс-Христиан Андерсен
1) Сказки
Огниво
Маленький Клаус и Большой Клаус
Принцесса на горошине
Дюймовочка
Русалочка
Новое платье короля
Стойкий оловянный солдатик
Дикие лебеди
Свинопас
Соловей
Гадкий утёнок
Штопальная игла
Красные башмачки
Девочка со спичками
Старый дом
Навозный жук
Снеговик
Снежная королева. Приключения в семи сказках
Сказка первая, в которой говорится о зеркале и
его осколках
Сказка вторая. Мальчик и девочка
Сказка третья. Цветник женщины, умевшей
колдовать
Сказка четвёртая. Принц и принцесса
Сказка пятая. Маленькая разбойница
Сказка шестая. Лапландка и финка
Сказка седьмая. Что было в чертогах Снежной
королевы и что случилось потом
Об иллюстраторе
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
2) Сказки и истории (в футляре)
Дорогое коллекционное издание, которое станет украшением любой домашней библиотеки. Полное собрание сказок и историй Х.-К. Андерсена, подготовленное по принципам серии «Памятники мировой культуры». Большой формат, тканевый переплет, книга в суперобложке и подарочной коробке, мелованная бумага, 864 страницы, около 2000 цветных и черно-белых иллюстраций, высококачественная европейская полиграфия (Италия). Книга проиллюстрирована произведениями мировой живописи, иллюстрациями из лучших изданий XIX-XX веков на русском и европейских языках.
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
3) Сказки
Недорогой сборник сказок Андерсена в классическом оформлении: классический перевод Анны Васильевны Ганзен и классические иллюстрации художника Владимира Петровича Панова. Рекомендовано школьникам младших и средних классов.
Оформление:
— формат А5;
— обложка твёрдая гладкая;
— листы в книге белые, тонкие, офсет, немного просвечивают, но чтению это не мешает;
— шрифт средний
— иллюстрации чёрно-белые, чёткие, рисованные, 1-2 картинки на сказку;
А. Шаров. Жизнь в сказке
Гадкий утенок
Огниво
Принцесса на горошине
Дюймовочка
Русалочка
Новое платье короля
Стойкий оловянный солдатик
Дикие лебеди
Оле-Лукойе
Свинопас
Соловей
Ель
Пастушка и трубочист
Старый уличный фонарь
Штопальная игла
Девочка со спичками
Бузинная матушка
Ганс Чурбан
Снежная королева
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
4) Самые знаменитые сказки
Из всех недорогих сборников Андерсена этот самый полный. В классическом переводе Анны Ганзен и, самое главное, без сокращений. Картинок тоже нет. Рекомендован для младшего среднего школьного возраста.
Е.В. Шукшина Денежка для господина Андерсена
Через тысячу лет. Перевод А. Ганзен
Калоши счастья. Перевод А. Ганзен
Принцесса на горошине. Перевод А. Ганзен
Ганс Чурбан. Старая история, пересказанная
вновь. Перевод А. Ганзен
Девочка со спичками. Перевод Ю. Яхниной
И в щепке порой скрывается счастье Перевод А
Ганзен
Гречиха. Перевод А. Ганзен
Соловей. Перевод А. Ганзен
Двенадцать пассажиров. Перевод А. Ганзен
Лен. Перевод А. Ганзен
Судьба репейника. Перевод А. Ганзен
Штопальная игла. Перевод А. Ганзен
Тетушка Зубная Боль. Перевод А. Ганзен
Сердечное горе. Перевод А. Ганзен
Стойкий оловянный солдатик
Перевод А. Ганзен
Дюймовочка. Перевод А. Ганзен
Ель. Перевод А. Ганзен
Дикие лебеди. Перевод А. Ганзен
Анне Лисбет. Перевод А. Ганзен
Истинная правда. Перевод А. Ганзен
Райский сад. Перевод А. Ганзен
Снежная королева. Сказка в семи рассказах
Перевод А. Ганзен
Перо и чернильница. Перевод А. Ганзен
Последняя жемчужина. Перевод А. Ганзен
Русалочка. Перевод А. Ганзен
Птица народной песни. Перевод А. Ганзен
Улитка и розовый куст. Перевод А. Ганзен
Скороходы. Перевод А. Ганзен
Тень. Перевод А. Ганзен
Старый уличный фонарь. Перевод А. Ганзен
Зеленые крошки. Перевод А. Ганзен
Свинопас. Перевод А. Ганзен
Девочка, наступившая на хлеб
Перевод А. Ганзен
Ангел. Перевод А. Ганзен
Иб и Христиночка. Перевод А. Ганзен
Гадкий утенок. Перевод А. Ганзен
Бабушка. Перевод А. Ганзен
Пастушка и трубочист. Перевод А. Ганзен
Что можно придумать. Перевод А. Ганзен
Сон. Перевод А. Ганзен
Дворовый петух и флюгерный
Перевод А. Ганзен
Дорожный товарищ. Перевод А. Ганзен
Огниво. Перевод А. Ганзен
Красные башмаки. Перевод А. Ганзен
Колокольный омут. Перевод А. Ганзен
Бузинная матушка. Перевод А. Ганзен
Ромашка. Перевод А. Ганзен
Серебряная монетка. Перевод А. Ганзен
Новое платье короля. Перевод А. Ганзен
Оле-Лукойе. Перевод А. Ганзен
Сундук-самолет. Перевод А. Ганзен
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
Братья Гримм
1) Сказки
Недорогой сборник с роскошными иллюстрациями. В сборник вошли одни из самых известных сказок братьев Гримм: «Белоснежка и семь гномов», «Гензель и Гретель», «Красная шапочка», «Гамельнский крысолов». Чудесные иллюстрации Джона Пейшенса делают их еще более волшебными и интересными!
Джон Пейшенс — английский писатель и художник, проиллюстрировавший более 150 произведений.
2) Сказки братьев Гримм (подарочное издание)
Дорогое подарочное издание с большим количеством сказок. Сказки даны не в пересказе для детей, а в буквальном переводе, поэтому сохранена вся их изначальная «кровожадность». То есть эта книга не для чтения детьми, а для взрослых любителей литературы и фольклора, которые, в свою, очередь, могут пересказать эти сказки детям.
Король-лягушонок, или Железный Генрих
Дружба кошки и мышки
Дитя Марии
Волк и семеро маленьких козлят
Верный Иоганн
Удачный обмен
Чудаковатый музыкант
Двенадцать братьев
Сброд оборванцев
Братец и сестрица
Колокольчик
Три человечка в лесу
Три пряхи
Гензель и Гретель
Три змеиных листка
Белая змея
Соломинка, уголек и боб
О рыбаке и его жене
Храбрый портняжка
Замарашка
Загадка
О мышке, птичке и жареной колбасе
Госпожа Метелица
Семь воронов
Красная Шапочка
Бременские уличные музыканты
Поющая косточка
Черт с тремя золотыми волосками
Вошка и блошка
Девушка без рук
Ганс-простак
Три языка
Умная Эльза
Портной в раю
Столик-сам-накройся, золотой осел и дубинка из
мешка
Мальчик-с-пальчик
Свадьба госпожи лисицы
Домовые
Жених-разбойник
Господин Корбс
Господин кум
Госпожа Труде
Смерть кума
Путешествие Мальчика-с-пальчика
Диковинная птица
О заколдованном дереве
Старый пес
Шесть лебедей
Шиповничек
Найденышек
Король Дроздобород
Белоснежка
Ранец, шляпа и рожок
Румпельштильцхен
Милый Роланд
Золотая птица
Пес и воробей
Фридер и Катерлизхен
Два брата
Беднячок
Царица пчел
Три перышка
Золотой гусь
Пестрая Шкурка
Невеста зайчика
Двенадцать охотников
Вор и его учитель
Иоринда и Иорингель
Три счастливчика
Вшестером целый свет обойдем
Волки человек
Волк и лис
Лис и госпожа кума
Лис и кошка
Гвоздика
Находчивая Гретель
Старый дед и внучек
Русалка
О смерти курочки
Брат Весельчак
Гансль-игрок
Счастливчик Ганс
Ганс женится
Золотые дети
Лис и гуси
Бедняк и богач
Поющий и прыгающий львиный жаворонок
Гусятница
Молодой великан
Подземный человечек
Король с Золотой Горы
Ворониха
Умная дочь крестьянина
Гильдебранд, его молодая жена и пастор
Три птички
Живая вода
Доктор Всезнайка
Дух в склянке
Чумазый братец черта
Медвежник
Королек и медведь
Сладкая каша
Умные люди
Сказки об уже
Два странника
Ганс-ежик
Цеп из рая
Королевские дети
О находчивом портняжке
От солнца ясного ничто не скроется!
Синяя свеча
Непослушный ребенок
Три фельдшера
Семеро швабов
Три подмастерья
Сын короля, который ничего не боялся
Осел-оборотень
Три брата
Черт и его бабушка
Железная печь
Ленивая пряха
Четверо искусных братьев
Сказка-загадка
Белоснежка и Розочка
Гусятница у колодца
Великан и портной
Заяц и еж
Барабанщик
Сова
ПРИЛОЖЕНИЯ
Хронология жизни и творчества Якоба и Вильгельма
Гримм
Комментарии
Иллюстрации
Библиография
MY-SHOP
ОЗОН
3) Сказки братьев Гримм. В пересказе А. Введенского
Сказки братьев Гримм в пересказах русского поэта А. Введенского все вместе не издавались никогда. В 1936 году в издательстве ДЕТГИЗ вышла книга с 18-ю сказками, это издание уже давно стало редкостью.
В настоящем издании собраны все 48 сказок, которые были пересказаны и переосмыслены выдающимся русским писателем для наших детей.
Читатель не только познакомится со знаменитыми сказками братьев Гримм, но и узнает, что же такое сказка, когда она появилась и как менялась. Узнает про жизнь братьев Якоба и Вильгельма и про их непростую работу над сказками. Ещё книга рассказывает про Александра Ивановича Введенского, поэта и писателя, который эти сказки пересказал с немецкого и обработал для русского читателя. А редактором сказок был сам Самуил Яковлевич Маршак!
Будьте осторожны, раскрывая книгу на случайной странице! Сказки внутри расположены так, что книга «взрослеет»: сначала идут сказки для малышей, затем — для детей постарше, а в конце сборника — сказки-страшилки для самых взрослых.
Б. Летов. «Братья Гримм».
Лиса и гуси.
Кошка и мышка.
Заяц и ёж.
Соломинка, уголь и боб.
Волк и семеро козлят.
Королёк и медведь.
Заячий домик.
Горшок каши.
Три брата.
Сова.
Маленькие человечки.
Красная шапочка.
Семеро храбрецов.
Бременские музыканты.
Госпожа метелица.
Всякий сброд.
Выгодное дело.
Шиповничек.
Доктор всезнайка.
Глупый Ганс.
Три счастливчика.
Золотой гусь.
Стоптанные башмаки.
Храбрый портной.
Вшестером всю землю обойдём.
Молодой великан.
Умная Эльза.
Три человечка в лесу.
Ганс в счастье.
Мальчик-с-пальчик.
Иоринда и Иорингель.
Семь воронов.
Братец и сестрица.
Синяя свечка.
Найдёныш.
Снегурочка.
«Столик, накройся», золотой осёл и дубинка из мешка.
Три пряхи.
Догадливая Гретель.
Чёртов чумазый брат.
Одноглазка, Двуглазка и Трёхглазка.
Гензель и Гретель.
Котомка, шляпёнка и рожок.
Золушка.
Чёрт с тремя золотыми волосками.
Два странника о человеке, который страха не знал.
Я. Кавин. «На пользу и образование всякого».
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
4) Самые лучшие сказки
БРАТЬЯ ГРИММ
ЧАРЫ И ЗАКЛИНАНИЯ
Король-лягушонок
Рыбак и его жена
Царица пчел
Стеклянный гроб
Волшебный горшочек каши
Ослик
Лесная избушка
Жаворонок — певун и прыгун
Хрустальный шар
ХРАБРЫЕ МАЛЬЧИКИ, СМЕЛЫЕ ДЕВОЧКИ
Красная Шапочка
Золотая птица
Двенадцать охотников
Беляночка и Розочка
Три пряхи
Живая вода
Невеста кролика
Мальчик-с-пальчик
Железная печь
Двенадцать танцующих принцесс
ВОЛШЕБНЫЙ НАРОДЕЦ
Румпельштильцхен
Русалка
Молодой великан
Эльфы и сапожник
Матушка Метелица
Дух из бутылки
Гном
Подарки маленьких людей
Русалка в пруду
Золотой гусь
СТРАШНЫЕ ВЕДЬМЫ
Рапунцель
Гусятница у колодца
Ягненок и рыбка
Шесть лебедей
Белоснежка и семь гномов
Йоринда и Йорингель
Золотые дети
Лесная старушка
Найденыш
Гензель и Гретель
ЖИЛИ ООНИ ДОЛГО И СЧАСТЛИВО
Золушка
Бременские музыканты
Король Дроздобород
Храбрый портняжка
Веретено, челнок и игла
Волк и семеро козлят
Принцесса-птичница
Железные Джон
Бедный батрак на мельнице и кошечка
Звездные деньги
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
7) Сказки
Помимо сказок, в книгу включены детские легенды, которые последний раз на русском языке издавались в 1905 году.
Благородное подарочное издание! Содержит 202 Сказки и 9 детских легенд. Золотое тиснение, трехсторонний зеркальный золотой обрез, шелковая ленточка ляссе, эксклюзивная мелованная бумага. Великолепный шёлковый переплёт. Содержание не адаптировано для маленьких детей. Рекомендовано для среднего и старшего школьного возраста.
Король-лягушонок
Кошка и мышка вдвоем
Приемыш Богоматери
Разбойник и его сыновья
Сказка о том, кто ходил страху учиться
Волк и семеро козлят
Верный Иоганнес
Удачная торговля
Чудаковатый музыкант
Двенадцать братьев
Всякий сброд
Братец и сестрица
Рапунцель
Три маленьких лесовика
Три пряхи
Гензель и Гретель
Три змеиных листочка
Белая змея
Соломинка, уголек и боб
Сказка о рыбаке и его жене
Храбрый портняжка
Золушка
Загадка
О мышке, птичке и колбаске
Госпожа Метелица
Семь воронов
Красная шапочка
Бременские уличные музыканты
Поющая косточка
Черт с тремя золотыми волосами
Вошка и блошка
Девушка-безручка
Смышленый Ганс
Три языка
Умная Эльза
Портной на небе
Столик — накройся
Мальчик с пальчик
Свадьба госпожи Лисы
Домовые
Разбойник-жених
Господин Корбес
Кум
Фрау Труда
Снегурочка
Чудо-птица
Сказка про можжевельник
Старый Султан
Смерть в кумовьях
Странствия Мальчика с пальчик
Шесть лебедей
Шиповничек
Птица-найденыш
Король Дроздовик
Ранец, шапочка и рожок
Румпельштильцхен
Милый Роланд
Золотая птица
Собака и воробей
Фридер и Катерлизхен
Два брата
Мужичок
Пчелиная матка
Три перышка
Золотой гусь
Девушка дикарка
Заячья невеста
Двенадцать охотников
Вор и его учитель
Йоринда и Йорингель
Три счастливца
Шестеро весь свет обойдут
Волк и человек
Волк и лиса
Лиса и кума
Лиса и кот
Гвоздика
Умная Гретель
Про смерть курочки
Ундина
Старый дед и внучек
Брат-Весельчак
Умная дочь крестьянская
Старый Гильдебранд
Ганс в счастье
Ганс женится
Золотые дети
Лиса и гуси
Бедняк и богач
Певчий прыгун-жаворонок
Гусятница
Юный великан
Подземный человечек
Король с Золотой горы
Ворона
Тори птички
Живая вода
Доктор Всезнайка
Дух в бутылке
Чертов чумазый брат
Медвежатник
Королек и медведь
Сладкая каша
Умные люди
Сказки про жерлянку
Бедный работник с мельницы и кошечка
Два странника
Ганс мой Еж
Саван
Монах в терновнике
Ученый охотник
Королевские дети
Цеп с неба
Про умного портняжку
Солнце ясное всю правду откроет
Синяя свечка
Три фельдшера
Семеро швабов
Трое подмастерьев
Королевич, который ничего не боялся
Салатный осел
Лесная старуха
Три брата
Черт и его бабушка
Ференанд Верный и Ференанд Неверный
Железная печь
Ленивая пряха
Четверо искусных братьев
Одноглазка, Двуглазка и Трехглазка
Красавица Катринелье
Стоптанные туфельки
Лиса и лошадь
Шестеро слуг
Белая и черная невеста
Железный Ганс
Три черные принцессы
Кнойст и трое его сыновей
Девушка из Бракеля
Домашняя челядь
Ягненок и рыбка
Зимели-гора
Как по белу свету скитаться
Ослик
Неблагодарный сын
Репа
Кованный заново человек
Звери господни и чертовы звери
О блаженной стране небывалой
Старая нищенка
Петушиное бревно
Три лентяя
Двенадцать ленивых работников
Звездные талеры
Пастушок
Смотрины
Украденный грош
Очески
Воробей и его четверо деток
Сказка-загадка
Сказка-небылица
Белоснежка и Алоцветик
Умный работник
Стеклянный гроб
Ленивый Гейнц
Гриф-птица
Могучий Ганс
Мужичок на небе
Тощая Лиза
Лесная избушка
Любовь и горе поровну
Королек
Камбала-рыба
Сова Выпь и удод
Луна
Срок жизни
Посланцы смерти
Мастер Пфрим
Гусятница у колодца
Неравные Евины дети
Русалка в пруду
Дары маленького народца
Великан и портной
Гвоздь
Бедный пастух в могиле
Настоящая невеста
Заяц и еж
Веретенце, челнок и иголка
Мужичок и черт
Хлебные крошки на столе
Морская рыба
Ловкий вор
Барабанщик Хлебный колос
Могильный холм
Старый Ринкранк
Хрустальный шар
Дева Малейн
Гансль-Игрок
Сапог из буйволовой кожи
Золотой ключик
Верные звери
Роза
Бедность и смирение ведут к спасению
Старушка
Бог напитал
Старец в лесу
Три зеленые ветви
Мальчик в раю
Ветка орешника
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
Шарль Перро
Если ребёнок впечатлителен и сказки с кровавыми сценами вроде братьев Гримм в переводе Петникова его пугают, то лучше остановите выбор на Перро в пересказах Габбе и Булатова.
1) Золушка. Полное собрание сказок Шарля Перро
Это действительно шикарное подарочное издание, на отличной бумаге с хорошими иллюстрациями. Cобраны иллюстрации разных изданий, как современных, так и «дореволюционных» (как минимум начала прошлого века), в разных стилях и не только российские
Вообще книга для достаточно взрослых деток (когда им становятся интересны ужастики или хотя бы они готовы «философски» к ним относиться). Похоже, что в книге приведены оригинальные тексты Ш.Перро, с которыми большинство из нас мало знакомо (вы например знаете, что сестры Золушки отрубали себе топором части ступней, чтобы надеть хрустальную туфельку? и готовы ли ваши дети к такому повороту сюжета?)
Пока познакомилась только со Спящей Красавицей и с большим удивлением узнала, что на поцелуе Принца (его собственно и не было) ничего не заканчивается. вторая часть сказки метафорично описывает «прекрасные» отношения людоедки-свекрови и невестки. Сказка заставила «прошерстить » интернет на предмет вариаций сюжетов. Производит впечатление.
Но детям определенного возраста, лет 7-9, когда есть интерес к всяким страшилкам — должно понравиться.
Золушка, или рассказ о хрустальной туфельке
Красная Шапочка
Кот в сапогах
Спящая красавица
Синяя Борода
Волшебница и ее дар
Мальчик с пальчик
Рике Хохолок
Ослиная Кожа
Верная Гризельда
Исполненные и неисполнившиеся желания
Приложения
Комментарии
Список иллюстраций
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
2) Сказки
Недорогое издание. В сборник входят 9 сказок, среди которых известнейшие: Золушка, Кот в Сапогах, Красная Шапочка, Синяя Борода, Спящая красавица.
Сказки не сокращены, но читаются легко. Красная шапочка останется жива, а вот волка придется все же убить.
Шрифт достаточно крупный, читать легко. Белая мелованная бумага, на которой яркие и красивые иллюстрации. Расположены на каждом развороте.
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
3)Волшебные сказки
Великолепное новое издание волшебных сказок Шарля Перро, перепечатанное с редчайшего издания 1867 г.
Большой формат, 120 мелованных страниц цвета топлёного молока, полностраничные иллюстрации почти на каждом развороте, и какие! Доре рисовал их черно-белыми, но мы и наши дети можем любоваться цветными, очень деликатно раскрашенными!
Пересказ Тургенева прекрасный, но не для самых малышей: волк тут просто съедает Красную шапочку. Сказки в этом пересказе мы видим несколько жутковатыми, какими они и являются в оригинале.
В издание вошли 9 сказок: Красная шапочка, Мальчик-с-Пальчик, Спящая красавица, Замарашка, Кот в Сапогах, Хохлик, Ослиная Кожа, Волшебница, Синяя Борода.
MY-SHOP
ОЗОН
Гофман Эрнст Теодор Амадей
1) Сказки Гофмана
Отличное подарочное издание Гофмана Э.Т.А., в книгу вошли всем известные и знаменитые сказки:
1. Королевская невеста. Перевод Л. Соколовского
2. Щелкунчик и мышиный король. Перевод Л. Соколовского
3. Золотой горшок. Перевод В. Соловьева
4. Крошка Цахес, по прозванию Циннобер. Перевод А. Морозова
5. Песочный человек. Перевод М. Бекетовой.
Книга оформлена качественно и стильно — приятный не мелкий шрифт, красное интересное оформление названий и начала текста, витиеватые узоры в эпохе автора.
Хорошие художественные иллюстрации — картины и пейзажи художников Х. Даль, Г. Доу, М. Габриель, Д. Веласкес и много др., всё это в удачном, на мой взгляд формате 26*20, на мелованной частично глянцевой бумаге.
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
2) Щелкунчик и другие волшебные сказки
Причудливое повествование сказок Гофмана, которые представлены в этом издании в прекрасном переложении для детей Леонида Яхнина, удивительно гармонично переплетаются с иллюстрациями Ники Гольц, заслуженной художницы России.
За создание неповторимых образов в детской литературе она награждена дипломом Международной премии имени Х.К. Андерсена. Многие работы Ники Гольц находятся в музеях России и за рубежом, в том числе в Третьяковской галерее.
Содержание:
Щелкунчик и мышиный король.
Прекрасное дитя.
Королевская невеста.
Малютка Цахес по прозвищу Циннобер.
Вильгельм Гауф
1) Сказки Вильгельма Гауфа
Сказок в этом сборнике пять: «Маленький мук», « Карлик Нос» — это привычно, а вот «Обезьяна в роли человека», «Рассказ о корабле приведений», «Холодное сердце» — встречаются очень редко. В сказках много слов, требующих пояснений. На полях они есть.
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
2) Карлик Нос. Рассказ о маленьком Муке
Очень красивая книга, которая будет роскошным подарком. Можно и себе самому. Возраст ставлю 7-10 лет, но думаю, что этот вариант перевода легче будет воспринимать детям лет с 10. Для детей помладше предпочтителен вариант в пересказе М.Салье Маленький Мук)
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
3) Сказки
Красочно оформленный недорогой сборник сказок в пересказе Леонида Яхнина.
Вильгельм Гауф прожил всего 24 года, но оставил немалое наследие: три сборника сказок, несколько романов и поэмы. «Маленький Мук», «Карлик Нос» и «Калиф-аист» – эти Сказки известны во всём мире. Именно они включены в сборник «Сказки» издательства «Стрекоза». Со сказки «Маленький Мук» можно начинать знакомство ребёнка с творчеством немецкого писателя.
Сборник «Сказки» В. Гауфа подойдёт для чтения детям от пяти лет.
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
1) Золотые сказки великих сказочников
1. «Золушка» — перевод Тамары Габбе, художник — Микеле.
2. «Белоснежка» — перевод Петра Полевого, художник — Пикка.
3. «Спящая красавица» — перевод Тамары Габбе, художник -Ферри.
4. «Красавица и чудовище» — перевод Александра Етоева, художник — Пикка.
5. «Рапунцель» — перевод Петра Полевого, художник — Серджо.
6. «Дюймовочка» — перевод Анны и Петра Ганзен, художник — Сани.
7. «Ослиная шкура» — перевод Ивана Тургенева, художник — Ферри.
8. «Похищенная принцесса» — перевод Александра Етоева, художник — Ферри.
9. «Новое платье короля» — перевод Анны и Петра Ганзен, художник — Пикка.
10. «Король-лягушка или Железный Генрих» — перевод Тамары Габбе, художник — Уна.
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
2) Сказки, сказки, сказки… Сказки зарубежных писателей
Ш. Перро. Перевод Т. Габбе. ПОДАРКИ ФЕИ
Я. и В. Гримм. Перевод Л. Кон. БЕЛЯНОЧКА И РОЗОЧКА
Я. и В. Гримм. Перевод О. Степановой. ГОСПОЖА МЕТЕЛИЦА
Х.К. Андерсен. Перевод А. Ганзен. СТОЙКИЙ ОЛОВЯННЫЙ СОЛДАТИК
Ш. Перро. Перевод Т. Габбе. СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА
Х.К. Андерсен. Перевод А. Ганзен. ПРИНЦЕССА НА ГОРОШИНЕ
Я. и В. Гримм. Перевод с немецкого и обработка В. Вальдман. КРАСНАЯ ШАПОЧКА
Я. и В. Гримм. Перевод Т. Габбе. ГНОМ-ТИХОГРОМ
Х.К. Андерсен. Перевод А. Ганзен. ОГНИВО
Я. и В. Гримм. Перевод Т. Габбе. КОРОЛЕВИЧ-ЛЯГУШКА, ИЛИ ЖЕЛЕЗНЫЙ ГЕНРИХ
Х.К. Андерсен. Перевод А. Ганзен. ДЮЙМОВОЧКА
Я. и В. Гримм. Перевод Л. Кон. БРЕМЕНСКИЕ МУЗЫКАНТЫ
Ш. Перро. Перевод Т. Габбе. КОТ В САПОГАХ
Я. и В. Гримм. Перевод с немецкого и обработка В. Вальдман. ЗОЛОТОЙ ГУСЬ
Ш. Перро. Перевод Т. Габбе. ЗОЛУШКА, ИЛИ ХРУСТАЛЬНАЯ ТУФЕЛЬКА
Х.К. Андерсен. Перевод А. Ганзен. ДИКИЕ ЛЕБЕДИ
Я. и В. Гримм. Перевод О. Степановой. ГОРШОЧЕК КАШИ
Лабиринт (клик по картинке!)
Книга добротная, бумага плотная, тонированная. К каждой сказке есть иллюстрация. Очень нарядные рамки делают книжку радостной и нарядной. Шрифт крупный, подходит для самостоятельного чтения ребятишками. Всего 17 сказок — 4 Ш. Перро, 8- Братья Гримм, 5- Х.К. Андерсен. Однако, некоторые обработаны и сокращены. Например, сказка «Горшочек каши» умещается на половине листа.
3)Ш. Перро, Э. Т. А. Гофман, Я. и В. Гримм, В. Гауф, Х. К. Андерсен. Сказки
Ш. Перро:
Красная Шапочка
Кот в сапогах
Золушка
Мальчик с пальчик
Спящая красавица
Рике-Хохолок
Подарки феи
Ослиная Шкура
Синяя Борода
Э. Т. А. Гофман:
Щелкунчик и мышиный король
Я. и В. Гримм:
Бременские музыканты
Гензель и Гретель
Король-лягушонок, или Железный Гейнрих
Храбрый портняжка
Снегурочка
Стоптанные туфельки
Рапунцель
Умная Эльза
Три пряхи
В. Гауф:
Рассказ о калифе аисте
Рассказ о корабле привидений
Рассказ о Маленьком Муке
Карлик Нос
Х. К. Андерсен:
Гадкий утенок
Огниво
Дюймовочка
Свинопас
Принцесса на горошине
Снежная королева
Стойкий оловянный солдатик
Штопальная игла
Новое платье короля
Оле-Лукойе
Русалочка
Дикие лебеди
Гречиха
В сборник вошли 35 самых известных сказов европейских писателей. Сказки даны без сокращений.бумага белая, шрифт очень удобный для чтения и детям и взрослым (крупный и четкий).Минус в том, что нет иллюстраций. Книга ориентирована на младших школьников.
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
4) Роза Христа и другие рождественские сказки
В этой книге собраны сказки христианских писателей разных стран о Рождестве Христовом — празднике, полном радости и любви. Всеми любимая сказка «Снежная королева» печатается без сокращений, которые были сделаны в советские годы, полный текст пронизан христианским смыслом жертвенной любви. Книга о милосердии и добрых делах станет полезным и радостным чтением в ожидании Рождества и в святые рождественские дни
Для младшего и среднего школьного возраста. Шрифт очень крупный, рассчитанный явно на то, что юный читатель будет знакомиться с книгой самостоятельно. Иллюстраций немного, они довольно мелкие, приводятся в начале и в конце каждого произведения. Книгу приятно держать в руках и читать, бумага плотная, хорошего качества, печать четкая.
Но главное в этой книге — ее содержание. Здесь приводятся самые любимые и знакомые с детства истории. Это — 5 рождественских рассказов от шведской писательницы Сельмы Лагерлёф, первой женщины, получившей Нобелевскую премию по литературе. Один из этих рассказов и дал название всему сборнику.Далее приводятся два известнейших детских произведения рождественской тематики «Щелкунчик и Мышиный король» Э. Т. А. Гоффмана и «Снежная королева» Г. Х. Андерсена.
Лабиринт (клик по картинке!)
MY-SHOP
ОЗОН
Книжные полки по возрастам от 0 до 12+ можно посмотреть тут
8 лучших сказочников мира
Все мы родом из детства и в свое время слушали и читали сказки. Это очень важный элемент при воспитании ребенка. Сказки способны формировать у маленького человека первые представления о мире, о добре и зле, и прочих истинах. Кроме народного творчества, когда сказки сохранялись из поколения в поколение путем передачи из уст в уста, много сказочных историй вышли из-под пера выдающихся писателей данного жанра. Именно о таких людях мы и поговорим сегодня.
Ханс Кристиан Андерсен. Датский писатель известен, прежде всего, как создатель сказок, но он пробовал себя и в других литературных жанрах. Андерсен стал первым воспитателем и просветителем через свои вымышленные истории для множества людей и поколений. Он с детства любил грезить и мечтать, писать стихи и смотреть представления кукольного театра. Хотя начинал молодой Ханс с драматургии, свой 30-летний юбилей он отметил выходом в свет первого сборника сказок. Все эти дюймовочки, русалочки, снежные королевы и принцессы на горошинах – все они плоды фантазии и вымысла Андерсена.
Шарль Перро. Сказочник в какой-то степени дополняет для ребенка отца и мать, становясь кем-то третьим, кто в виде книжных историй присутствует в родительском доме. Для французских детей, начиная от семнадцатого века, таким воспитателем стал Шарль Перро. Он писал серьезные научные труды, но параллельно с этим и сказки. Его тянуло создавать какие-то невероятные истории. Не зря говорят, что в каждом взрослом человеке живет ребенок. Собрание его фантазий под названием «Сказки матушки Гусыни» сделали Перро известным далеко за пределами Французского королевства. Он создал свой парад сказочных героев, которые всем нам хорошо знакомы: это и кот, которому почему-то не охота ходить своими лапами, как это бывает у его сородичей; и красавица, которая никак не может проснуться без поцелуя принца; и Золушка – эксплуатируемый угнетаемый класс; и мальчик, выросший всего лишь с пальчик; здесь и любознательная девочка, носящая шапочку красного цвета, и Борода – непонятно, по какой причине посиневшая.
Александр Сергеевич Пушкин. Да, он тоже писал сказки в перерыве между дуэльными поединками, отвлекаясь от повествования печальной судьбы Онегина и Татьяны. Правда, эти сказки написаны в форме стихов. Не все же поэмы писать. Пушкин – весьма многогранная личность. Он поведал миру о царе Салтане, рассказал о взаимоотношениях рыбака и рыбки, семи богатырях и мертвой царевне.
Якоб и Вильгельм Гримм или просто – братья Гримм. Эти два брата-сказочника были неразлучными до самой смерти. Они писали хоть и сказочного характера, но довольно серьезные истории. От них мы узнали об уличных музыкантах из города Бремен, о семерых козлятах, которые боролись против волка, и о двух детях – Гензеле и Гретель, справившихся с происками коварной бабы Яги, которая хотела их сварить. Сказки братьев Гримм можно назвать своего рода детскими криминальными историями.
Редьярд Киплинг. Он стал самым молодым литератором, получившим Нобелевскую премию. Киплинг написал «Книгу джунглей» с главным ее героем – Маугли, которого вырастила черная пантера по имени Багира. Также были истории о некой кошке, которая гуляет сама по себе, автор задавался вопросами, откуда у верблюда горб и у леопарда пятна. Сам Киплинг много путешествовал, что и дало ему почву для множества необычайных историй.
Алексей Николаевич Толстой. Кем он только себя не пробовал в литературном мире, писал в разных жанрах, выступал в качестве военного корреспондента, стал даже академиком. Он адаптировал для русского читателя сказку о Пиноккио. В 1935 году вышла в свет история о длинноносом полене, ставшем позже мальчиком по имени Буратино. Это стало вершиной сказочного таланта Алексея Толстого, хотя написал он, кроме этого, еще много других вымышленных историй.
Алан Милн. Этот автор сделал жизнеописание самого известного медведя в мире – Винни Пуха и его дружков. Кроме этого, Милн создал сказку о принце кролике и царевне, которую так трудно было рассмешить.
Эрнст Теодор Амадей Гофман. Он владел многими талантами, был и композитором, и художником, и писателем. Сказки – одно из его творческих проявлений. Гофману хотелось оставить добрую память о себе, что-то, чем бы он запечатлелся во многих поколениях после своей смерти. Его «Щелкунчик» стал основой для постановок оперы и балета, а также мультфильмов диснеевского и советского производства.
Литературная авторская сказка — наверное, один из самых востребованных жанров современности. Интерес к подобным произведениям неисчерпаем и среди детей, и среди их родителей, а русские писатели сказок внесли достойную лепту в общее творческое дело. Следует вспомнить, что литературная сказка отличается от народного фольклора по нескольким параметрам. В первую очередь тем, что у нее имеется конкретный автор. Есть также различия в способе передачи материала и четкой использовании сюжетов и образов, позволяющих говорить о том, что данный жанр имеет право на полнейшую самостоятельность.
Стихотворные сказки Пушкина
Если составлять список сказок русских писателей, то он займет не один лист бумаги. Причем писались творения не только в прозе, но и в стихах. Здесь ярким примером может служить А. Пушкин, первоначально не планирующий сочинять детские произведения. Но через время стихотворные творения «О царе Салтане», «О попе и его работнике Балде», «О мертвой царевне и семи богатырях», «О золотом петушке» пополнили список сказок русских писателей. Простая и образная форма изложения, запоминающиеся образы, яркие сюжеты — все это характерно для творчества великого поэта. А данные произведения до сих пор входят в сокровищницу
Продолжение списка
К литературным сказкам рассматриваемого периода можно отнести и некоторые другие, не менее известные. Русские писатели сказок: Жуковский («Война мышей и лягушек»), Ершов («Конек-Горбунок»), Аксаков («Аленький цветочек») — внесли свой достойный вклад в развитие жанра. А великий собиратель фольклора и толкователь русского языка Даль также написал энное количество сказочных произведений. Среди них: «Ворона», «Девочка Снегурочка», «О дятле» и другие. Можно вспомнить и другие сказки известных русских писателей: «Ветер и солнце», «Слепая лошадь», «Лиса и козел» Ушинского, «Черная курица, или Подземные жители» Погорельского, «Лягушка-путешественница», «Сказка о жабе и розе» Гаршина, «Дикий помещик», «Премудрый пескарь» Салтыкова-Щедрина. Конечно, это далеко не полный перечень.
Русские писатели сказок
Писали литературные сказки и Лев Толстой, и Паустовский, и Мамин-Сибиряк, и Горький, и многие другие. Среди особо выдающихся произведений можно отметить «Золотой ключик» Толстого Алексея. Произведение планировалось как вольный пересказ «Пиноккио» Карло Коллоди. Но здесь тот случай, когда переделка превзошла оригинал — так многими русскоязычными критиками оценивается произведение писателя. Всем знакомый с детства деревянный мальчик Буратино надолго завоевал сердца маленьких читателей и их родителей своей непосредственностью и храбрым сердцем. Все мы помним и друзей Буратино: Мальвину, Артемона, Пьеро. И его врагов: злого Карабаса и противного Дуремара, и лису Алису. Яркие образы героев настолько своеобразны и оригинальны, узнаваемы, что, раз прочитав произведение Толстого, помнишь о них всю последующую жизнь.
Революционные сказки
К ним можно отнести с уверенностью творение Юрия Олеши «Три толстяка». В этой сказке автор раскрывает тему классовой борьбы на фоне таких вечных ценностей, как дружба, взаимовыручка; характеры героев отличаются смелостью и революционным порывом. А произведение Аркадия Гайдара «Мальчиш-Кибальчиш» повествует о тяжелом периоде для становления советского государства — гражданской войне. Мальчиш — яркий, запоминающийся символ той эпохи борьбы за революционные идеалы. Неслучайно данные образы использовались впоследствии другими авторами, например, в творчестве Иосифа Курлата, который в сказке-стихотворении «Песня о Мальчише-Кибальчише» возродил светлый образ героя.
К данным авторам можно отнести и давшего литературе такие сказки-пьесы, как «Голый король», «Тень» — по мотивам произведений Андерсена. А его оригинальные творения «Дракон» и «Обыкновенное чудо» (сперва запрещенные к постановкам) навеки вошли в сокровищницу советской литературы.
К стихотворным произведениям жанра можно отнести и сказки Корнея Чуковского: «Муха-Цокотуха», «Мойдодыр», «Бармалей», «Айболит», «Тараканище». Они и по сей день являются наиболее читаемыми в России стихотворными сказками для детей всякого возраста. Поучительные и дерзкие, храбрые и чудовищные образы и характеры героев узнаваемы с первых строк. А стихи Маршака, а восхитительное творчество Хармса? А Заходер, Мориц и Курлат? Всех невозможно перечислить в этой довольно короткой статье.
Современная эволюция жанра
Можно сказать, что жанр литературной сказки эволюционировал из народного фольклора, в каком-то смысле эксплуатируя его сюжеты и образы персонажей. Так и в настоящее время многие русские писатели сказок эволюционируют в писателей-фантастов, рождая неплохие произведения в модном стиле фэнтези. К таким авторам, наверное, можно отнести Емца, Громыко, Лукьяненко, Фрая, Олди и многих других. Это достойная смена предыдущим поколениям авторов литературных сказок.
Сказка Девушка-дикарка ❤️ — Гримм Якоб и Вильгельм
Жил когда-то король; была у него жена с золотыми волосами, такая красавица, что подобной не найти было во всем свете.
Случилось однажды ей заболеть, и когда она почувствовала, что скоро умрет, позвала короля и сказала:
— Если ты после моей смерти захочешь снова жениться, то бери себе в жены только такую, которая будет равной мне по красоте и чтоб были у нее такие же золотые волосы, как у меня; это ты должен мне обещать. И вот, после того как король пообещал ей это, она закрыла глаза и умерла.
Долгое время король был безутешен и не думал о том, чтобы жениться во второй раз. Но вот, наконец, говорят ему советники:
— По-иному быть не может, — должен король жениться в другой раз, чтобы у нас была королева.
Разослали тогда во все края посланцев на поиски невесты, которая бы точь-в-точь походила красотой на покойную королеву. Но во всем свете нельзя было сыскать подобной, а если бы такую и нашли, то не могло быть ни одной девушки, у которой были бы такие же золотые волосы.
Но была у короля дочь; была она такая же красивая, как и ее покойная мать, и были у ней такие же золотые волосы. Вот когда она подросла, посмотрел на нее однажды король и увидел, что она точь-в-точь похожа на его покойную жену, и вдруг почувствовал к ней сильную страсть. И сказал он своим советникам:
— Я хочу жениться на своей дочери, она — точное подобие моей покойной жены, а мне никак не найти невесты, на нее похожей.
Услыхали это советники, испугались и говорят:
— Богом запрещено жениться отцу на своей дочери, от такого греха ничего путного не выйдет, а заодно будет ввергнуто в беду и все королевство.
А пуще того испугалась дочь, узнав о таком решении своего отца, но она надеялась отговорить его от этого замысла. И она сказала ему:
— Прежде чем выполнить ваше желанье, я должна получить от вас три платья: одно золотое, как солнце, другое — серебряное, как луна, а третье — сверкающее, как звезды; кроме того, хочу я иметь мантию, сшитую из тысячи разных мехов и шкурок, и чтобы с каждого зверя вашего королевства было на ней по куску кожи. Она думала: «Всего этого добыть невозможно, и я отвлеку этим отца от его дурных мыслей». Но, однако, король замысла своего не оставил; самые искусные девушки королевства должны были выткать три платья: одно — золотое, как солнце, другое — серебряное, как луна, а третье — сверкающее, как звезды; а королевским охотникам велено поймать самых разных зверей в королевстве и вырезать у каждого из них по куску кожи. И вот была сделана мантия из тысячи разных шкурок и мехов. Наконец, когда все было готово, велел король принести ему мантию; он развернул ее перед дочерью и сказал:
— Завтра быть свадьбе.
Поняла тогда королевна, что нет никакой надежды отвратить любовь отца, и она решила бежать. Ночью, когда все кругом спало, она встала и взяла из своих драгоценностей только три вещи: золотое кольцо, золотое веретенце и маленькое золотое мотовило; а три платья, как солнце, луна и звезды, она спрятала в ореховую скорлупу; накинула на себя мантию из тысячи разных шкурок и вымазала себе лицо и руки сажей. Она отдала себя на волю господню и двинулась в путь. Шла она целую ночь, пока не пришла в дремучий лес. Она очень устала и забралась в дупло дерева и там уснула.
Взошло солнце, а она все продолжала спать, пока не настал ясный день. И случилось как раз так, что король, которому принадлежал этот лес, в это время охотился в нем. Подбежали королевские собаки к дереву, учуяли королевну, стали бегать вокруг дерева и лаять. Сказал тогда король егерям:
— Посмотрите-ка, что там за дичь спряталась.
Егеря исполнили его приказ, вернулись назад и говорят:
— Лежит в дупле дерева странный зверь, мы такого еще ни разу не видывали; покрыт зверь шкурой из тысячи разных мехов, лежит и спит.
Говорит им король:
— Вы постарайтесь поймать мне этого зверя живым, привяжите его к повозке и возьмите с собой.
Но только егеря дотронулись до девушки, она мигом проснулась, испугалась и говорит им:
— Я бедная девушка, отцом-матерью покинутая. Сжальтесь надо мной, возьмите меня с собой!
И сказали тогда егеря:
— Замарашка, да ты как раз пригодишься на кухне, ступай с нами, будешь там золу выгребать.
Посадили они ее на повозку и отвезли домой в королевский замок.
Отвели девушке маленький закуток под лестницей, где и света не было, и сказали:
— Зверушка, вот здесь ты и будешь жить и спать.
Потом они послали ее на кухню, и она стала носить дрова и воду, следить за печкой, птиц ощипывать, чистить разные овощи, золу выгребать и исполнять всякую черную работу.
Так жила Дикарка долгое время в горе и беде. Ах, прекрасная королевна, что еще с тобой станется!
Вот случилось, что устроили раз в замке пир, и говорит она тогда повару:
— Можно мне пойти наверх и немного поглядеть? Я буду стоять у дверей.
Повар ответил:
— Ладно уж, ступай, но только через полчаса ты должна назад вернуться и убрать золу.
Взяла она свою масляную лампочку, пошла к себе в каморку, сняла меховую мантию, смыла с лица и рук сажу, и вернулась к ней опять ее прежняя красота. Потом открыла она орешек и достала оттуда свое платье, что сияло, как солнце. Она оделась и поднялась наверх в замок; все уступали ей дорогу, ее никто не узнал, и все думали, что не иначе как явилась какая-то королевна. Вышел к ней навстречу король, протянул ей руку, стал с нею танцевать, думая в сердце своем: «Такой красивой девушки я ни разу не видывал». Вот кончился танец, она поклонилась, и не успел король оглянуться, как она уже скрылась, и никто не знал куда. Позвали сторожей, что стояли у замка, спросили у них, но никто ее не видел.
А убежала она к себе в каморку, быстро сняла с себя платье, вымазала лицо и руки сажей, надела меховую мантию, и снова стала Дикаркой. Пришла она на кухню, хотела было приняться за работу — убирать золу, а повар и говорит:
— Это ты отложи до завтра, а свари мне сейчас для короля суп, мне тоже хочется заглянуть немного наверх. Но смотри мне, чтоб ни один волос в суп не попал, а то потом я не дам тебе ничего есть.
Повар ушел; и сварила Дикарка для короля суп; наварила она хлебной похлебки, постаралась сделать ее как можно получше, и когда похлебка сварилась, достала она свое золотое кольцо и бросила его в миску. Вот кончились танцы, и велел король принести ему суп; отведал он супа, и он так пришелся ему по вкусу, что ему показалось, будто лучшего он никогда не едал. Доел он всю миску и — увидел на дне золотое кольцо, и никак не мог понять, как оно туда попало. Велел он тогда позвать к себе повара. Испугался повар, услыхав о таком приказе, и говорит Дикарке:
— Ты, должно быть, уронила в суп волос; если это правда, я тебя побью.
Приходит повар к королю, а король его спрашивает, кто это суп варил?
Говорит повар:
— Я его варил.
А король говорит:
— Нет, это неправда, он сварен по-другому и куда лучше, чем прежде.
Отвечает повар:
— Должен признаться, что варил его не я, а варила его Дикарка.
И сказал король:
— Ступай и позови мне ее сюда.
Пришла Дикарка, а король ее спрашивает:
— Ты кто такая?
— Я бедная сирота, нет у меня ни отца, ни матери.
Спрашивает король дальше:
— А ты кем у меня работаешь в замке?
Она отвечает:
— Да я ни к чему не пригодна, разве что только пинки да побои получать.
Спрашивает король дальше:
— А откуда ты взяла кольцо, которое оказалось в супе?
Ответила она:
— Об этом кольце я ничего не знаю.
Так и не смог король ничего узнать, и пришлось ему ее назад отослать.
Спустя некоторое время был устроен опять пир, и Дикарка попросила у повара позволенья, как и в прошлый раз, пойти туда поглядеть. Повар ответил:
— Ладно, но смотри, через полчаса назад возвращайся, да свари королю хлебной похлебки, которая ему так по вкусу пришлась.
Побежала она в свою каморку, быстро умылась, достала из ореховой скорлупы платье, что было серебряное, как луна, и надела его на себя. Поднялась она наверх в замок и была похожа на королевну. Вышел к ней навстречу король, был рад ее видеть опять, и как раз в то время начинался танец, — и они танцевали вместе. Но только кончился танец, она исчезла так быстро, что король не успел заметить, куда она скрылась. А убежала она к себе в каморку, стала снова Дикаркой и пошла на кухню варить хлебную похлебку. А повар был наверху; и вот достала она золотое веретенце, бросила его в миску и налила туда похлебку. Подали ее королю, и он ее ел, и похлебка ему понравилась так же, как и в прошлый раз; велел король позвать повара, и пришлось тому и на этот раз признаться, что эту похлебку варила Дикарка. Призвали Дикарку опять к королю, но она ответила, что для одного лишь годна, чтоб получать пинки да побои, и что о золотом веретенце она ничего не знает.
Устроил король в третий раз пир, и случилось все так же, как и прежде. И хотя повар сказал:
— Дикарка, а ты, видно, колдунья, должно быть, в суп что-то подкладываешь, отчего становится он таким вкусным и нравится королю больше, чем тот, что варю я.
Но она долго его упрашивала, и наконец он отпустил ее на короткое время побывать на пиру. Надела она платье, что сияло, как звезды, и вошла в нем в зал. И снова король танцевал с прекрасной девушкой, и ему казалось, что она никогда еще не была такою красивой. В то время как он танцевал, надел он ей незаметно на палец золотое кольцо и велел, чтоб танцы продолжались подольше. Кончился танец, и он хотел удержать ее за руку, но она вырвалась и быстро затерялась среди гостей. Побежала она второпях в свою каморку под лестницей, но так как она пробыла в замке больше, чем полчаса, то она не успела снять с себя прекрасное платье, а набросила только меховую мантию, и не смогла второпях вымазаться вся сажей, и вот один палец остался у нее белым. Прибежала Дикарка на кухню, сварила королю хлебную похлебку и, только повар ушел, положила в нее золотое мотовило. Увидел король золотое мотовило на дне миски и велел позвать Дикарку. И вдруг он увидел, что у нее белый палец, а на пальце кольцо, которое он подарил ей во время танцев. Схватил он тогда ее за руку и крепко зажал, и только она хотела вырваться и убежать, вдруг распахнулась слегка меховая мантия и засверкало на ней звездное платье. Схватил король мантию и сорвал ее с нее. И вот стали видны золотые волосы, и она предстала перед ним во всей своей красоте, — никак нельзя уже было ей скрыться. А когда она смыла с лица сажу и золу, то стала она прекрасной, и подобной красоты еще никто на свете не видывал.
И сказал король:
— Ты моя милая невеста, и мы никогда с тобой не расстанемся.
А потом и свадьбу сыграли, и жили они в счастье и довольстве до самой смерти.
ТАТЬЯНА. Косыгин
ТАТЬЯНА
На высоком откосе задержались, не успев сбежать в долину, сосны. Между ними, далеко внизу, лениво изогнулась Москва-река. На том берегу зеленеет поле, за ним лес, сливающийся в синей дали с горизонтом. А на этом состязаются в волшебстве, как писал Пушкин, циркуль зодчего, палитра и резец. Волшебство природы и рук человеческих — это и есть музей-заповедник «Архангельское», некогда парадная резиденция князей Голицыных и Юсуповых.
В 30-е годы минувшего века по соседству с прославленной усадьбой на крутогорье разместили десяток наркомовских дач. Первая от входа досталась Косыгиным. Возвращаясь с работы, Алексей Николаевич обычно выходил из машины километра за три от дачи, там, где сейчас остановка автобуса «Липовая аллея», и дальше шел пешком…
— Если было еще не поздно, мы с братом Лешей выбегали ему навстречу, — тихо говорит Татьяна. Она и сейчас любит заглянуть в «Архангельское», не спеша пройти по аллеям, над которыми дремлют вековые липы. Они помнят быстрые шаги деда Леши, его горделивую радость, когда встречались знакомые: «А это мои внуки!» Впервые без деда Татьяна подходит к их даче, давно уже чужой.
Властно посигналил «мерседес» — мы посторонились, давая дорогу новым хозяевам. Налево и направо от ворот, которые тут же захлопнулись, тянется над забором колючая проволока.
— И в ваше время отгораживались колючкой?
— Что вы?! Алексея Николаевича как члена Политбюро, конечно, охраняли. Но здесь, у въезда на дачу, дежурили бабули.
Деревянные ворота с облупившейся краской и форточкой-«глазком» еще не сменили. Постучали, представились. Крепкий охранник калитку открыл, но попросил «не углубляться на территорию». Что ж, спасибо и на этом…
В самом «Архангельском», в окрестностях Косыгин знал все тропы. Даже в последние годы не изменял своей привычке отмерять километры пешком. Легко спускался-поднимался по лестнице к реке — почти четыреста ступенек. Рыбачил. Летом по воскресеньям переплывал на лодке на тот берег за грибами, ягодами. Зимой опять туда же — с лыжами.
В памяти Татьяны Джерменовны — множество милых деталей, которые позволяют увидеть живого Косыгина с его повседневными привычками, любимыми словечками, увлечениями.
Садом-огородом на даче занималась Клавдия Андреевна. Ей помогал садовник Семен Филиппович; Тане он запомнился глубоким стариком. О цветах, кажется, он знал все. Посадили жасмин, сирень — ее очень любила Людмила Алексеевна. Для внуков разводили клубнику, малину. В большой семье не лишней была и своя картошка. Когда наставала пора ее копать, с корзиной над рядком склонялся и Алексей Николаевич. Ему это было в охотку. Еще он любил собирать яблоки. Клавдия Андреевна колдовала над тазом с вареньем, а Таня с Алешей подбирались к сладкой пенке и спорили, кому больше досталось.
— Деда Леша всегда очень рано вставал, — вспоминает Татьяна Джерменовна. — И по субботам, и по воскресеньям. Мы, бывает, только проснемся, а он уже вернулся с рыбалки. Рыбак он был отменный, гордился уловом. А когда случалось вырваться на охоту, любил попугать нас, малышей: «Я сегодня кабана видел во-от с такими клыками!» — И показывал, какие огромные клыки пронеслись рядом с ним.
Уху Алексей Николаевич всегда варил сам. Никому другому не доверял. Помощники могли только подбросить щепочек в костер. А потом наставала сладостная минута первой пробы, что-то еще в точно отмеренной доле сыпалось в кастрюлю и, наконец, команда: «Готовь тарелки, Татьяна!»
Алексей Николаевич любил называть ее полным именем. Душевно улыбался, когда Алеша, он старше на шесть лет, играл с сестренкой. Вот они все вместе на снимках из семейного альбома — Таня и Алеша, с родными, дедом и бабушкой… По любительским карточкам (чаще всего снимал Джермен Михайлович, но брал аппарат и Алексей Николаевич) видно: это хорошая, дружная семья. «Все мы любим нашу Танечку», — подписывает один из снимков баба Клава и тут же добавляет: «Деда Леша любит по-своему. Он берет ее с собой на рыбалку».
На другом снимке они вдвоем, дед и внучка. Алексей Николаевич держит удочку, Таня — ведерце, наверное, с окуньками.
Рыбалка была страстью Косыгина. Об этом напоминают многие семейные фотографии, об этом рассказывают домашние и знакомые. Он рыбачил там, где отдыхал: в Юрмале и Пицунде, на Волге и Ставрополье, выходил в море в Албании и Финляндии… И, конечно, в Архангельском. Здесь у него были любимые места. Правда, не такие волшебные, как у прежних хозяев знаменитой усадьбы, у которых в пруду, как писал архитектор Сергей Васильевич Безсонов, «водилась прирученная рыба, имевшая у жабр позолоченные сережки и поднимавшаяся по звонку наверх для получения корма».
Золотую голицынскую рыбку, конечно, видал Пушкин. А когда он написал свою «Сказку о рыбаке и рыбке»? 14 октября 1833 года. По утверждениям пушкинистов, поэт взял сюжет из сборника сказок братьев Гримм, из померанской сказки «О рыбаке и его жене». Не спорю со знатоками, а только замечу: раньше Александр Сергеевич не раз бывал у Николая Борисовича Юсупова. Наследник казанских ханов, один из самых богатых людей в России, умерший в долгах, наверное, показывал гостю своих золотых рыбок.
Как-то на совещании в Совмине один из хозяйственников горячо доказывал, как эффективно действуют очистительные системы на Байкале, где построили целлюлозно-бумажный комбинат:
— Вода чистая — я сам пил!
— А рыба как? — спросил Косыгин.
— А рыба дохнет, — под общий хохот зала признался «защитник» Байкала.
Алексею Николаевичу очень хотелось порыбачить на донской зорьке с Шолоховым: для них леска, как заметил один мыслитель, была ниточкой, связывающей человека с природой. Но побывать в Вешенской ему не довелось. Зато приезжала, и не раз, Людмила Алексеевна, однажды судьба забросила на Дон и Татьяну.
Я написал в Вешенскую, Александру Михайловичу Шолохову, сыну писателя, попросил рассказать о встречах его отца с Косыгиным. Таилась надежда: вдруг в дневниках, блокнотах Михаила Александровича сохранились какие-то записи? Через несколько дней пришел ответ, я приведу его полностью — настолько он интересен, дополняя наши представления и о Шолохове, и о Косыгине.
«Уважаемый Виктор Иванович!
Александр Михайлович поручил мне ответить вам, так как я была близким другом семьи Людмилы Алексеевны, часто встречались семьями с ними, и, естественно, с Алексеем Николаевичем Косыгиным.
Если Таня передала вам фотографии, то, очевидно, это те же, что есть у меня. Что касается блокнотов и дневников М. А. Шолохова, то могу, к сожалению, сообщить, что он не вел никаких дневников после войны, тем более записей бесед с Алексеем Николаевичем, своим другом и близким по духу человеком. Алексей Николаевич всегда открытками поздравлял Михаила Александровича со всеми праздниками. Он присутствовал на «золотой свадьбе» Михаила Александровича и Марии Петровны Шолоховых в 1974 году, в Москве, в этом же году Михаил Александрович с семьей были гостями на юбилее (70-летии) Алексея Николаевича. Это был очень теплый и дружеский круг людей. Приезжали бывшие сослуживцы Алексея Николаевича из Ленинграда и из Сибири. Встреча их была очень трогательной.
Михаил Александрович иногда обращался за помощью к Алексею Николаевичу по депутатским делам, в частности, не без помощи А. Н. Косыгина был построен в Вешенской красавец-мост через Дон. А вот о чем они беседовали вдвоем — этого никто не знает. У них было много общего в оценке событий, в вопросах государственных, они могли беседовать часами.
Извините, что мало чем могу помочь вам.
P.S. Кстати, Людмила Алексеевна с Джерменом Михайловичем и Таней гостили у отца в Вешенской летом 1973 года.
Людмила Алексеевна не один раз приезжала к дню рождения Михаила Александровича уже после его смерти, на праздники «Шолоховская весна».
С уважением С. М. Шолохова».
Ту поездку очень хорошо помнит Татьяна.
— Мы выехали из Москвы на двух машинах — Светлана Михайловна с мужем на одной, я с родителями на другой. Думали успеть к вечеру, но дорога оказалась труднее, чем мы рассчитали. Добрались только к четырем утра, уже светло, солнышко поднимается. И представьте, нас ждали — никто не расходился, с дороги — сразу за большой стол.
После такой ночи клонило в сон, но так не хотелось вставать из-за этого дружного стола. Михаил Александрович потягивал подаренный «Галуаз», крепчайшие французские сигареты, расспрашивал гостей, сам что-то рассказывал…
Листаешь страницы альбома и видишь, как растет малышка. Вот она уже школьница, вот помогает деду варить уху. А это что? «Дю-баба — лучший друг Танечки, ведь она всегда сыграет в карты». Но к приходу Алексея Николаевича карты убирались — не любил он карточных игр. Домино — другое дело, любил постучать костяшками.
Дом, семья — все это было на Клавдии Андреевне. Она любила хлопотать о всех родных, опекала Марусю, сестру Алексея Николаевича, приглашала в гости его племянницу Лялю — дочь Павла, рано ушедшего из жизни. Болезнь сестры, конечно, сказалась на семейных планах Косыгиных. Они ограничились одним ребенком. («Одна, но какая!» — с гордостью говорила Клавдия Андреевна, когда возникал разговор на эту тему.)
Бабушка запомнилась Татьяне очень общительной, раскованной. Мама была куда сдержаннее. Она больше походила на отца.
— Честно говоря, и нас с братом воспитывали жестковато, — говорит Татьяна Джерменовна. — По большому счету, это даже мешало в жизни. А тогда, наверное, так было надо. Мне с детства вбивали: ты не лучше других. А действительно, чем я лучше?
Теплый ветер несет над склоном белесые пушинки. Динамик приглашает гостей на экскурсию. По музею их проведут. А за колючую проволоку не пустят. Таня смотрит на едва видную из-за деревьев крышу дачи — мысленно она сейчас там.
— Клавдия Андреевна очень любила семечки, просто обожала, покупала кульками на рынке, жарила и ела. И я в детстве любила, и мама. А Алексей Николаевич их не выносил. Говорил: «Клавдия, перестань есть семечки, что ты здоровье себе портишь?!» Она могла днем грызть семечки, но когда ждали его возвращения, тут же все убиралось…
Без Клавдии Андреевны он за стол не садился. Приходим утром на завтрак, а она задерживается. «Татьяна, сбегай к бабе Клаве, мы ждем ее завтракать». Я бегу, она отвечает: «Скажи: пусть садятся, я сейчас иду». Нет, он все равно ждал, пока она придет.
«Дю-баба» — мать Клавдии Андреевны — любила смотреть телевизор. Ее привычку уважали, да и часто выходить в ее годы было тяжеловато. А вот всех остальных Косыгин тормошил:
— Что торчать у телевизора? Пойдемте на каток, погуляем.
На каток они ходили вдвоем.
— Я училась в школе фигурного катания, а он катался с детства. У него были старые коньки, «гаги», с допотопными, черными ботинками. Я их очень хорошо помню. Когда мы приходили на каток военного санатория, шли в вагончик, он обязательно надевал портянки, только портянки, не носки, иначе, говорил, натрешь ногу. То же самое, когда ходил на лыжах. Причем эту портяночку он так виртуозно заворачивал, а носки на лыжах или на коньках не признавал.
После обеда Алексей Николаевич иногда шел отдыхать, а чаще сидел с бумагами, их привозили даже по субботам и воскресеньям. Но, когда он освобождался, опять шли гулять. Он очень любил это время, расспрашивал нас с Алешей о наших делах, что читаем, с кем дружим.
Смерть Клавдии Андреевны многое в доме изменила. Понимаю сейчас, каким тяжелым для Алексея Николаевича был праздник Первого мая. Кругом музыка, флаги, песни, военный парад и демонстрация, Председателю Совмина, члену Политбюро надо быть на трибуне мавзолея, потом на государственном приеме. И только после этого он мог заехать на Новодевичье, постоять у могилы жены, оставить цветы… А вечер провести в кругу семьи, самых близких друзей…
Алексей Николаевич любил, когда его близкие хорошо выглядят, нарядно, красиво одеты. Вот он собирается с внучкой в театр.
— Татьяна, ты готова?
— Готова! — отвечает Татьяна, надевая подаренное дедом японское ожерелье.
— Ну, у тебя сегодня жиганский вид! — не скрывает восхищения Алексей Николаевич.
Откуда у него это словечко? То ли что-то запомнилось из Клавочкиных уроков французского, то ли это было какое-то диалектное словцо: жигачихой, например, называли резвую девушку в тверских краях.
Алексей Николаевич гордился своей внучкой: красавицей, комсомолкой, спортсменкой. А сегодня — хранительницей большого семейного архива Косыгиных. Милые семейные безделушки и редкостные фотографии, подлинные документы, рабочие блокноты и записные книжки деда — все это бережно хранит Татьяна Джерменовна. Каждый ее звонок добавлял в нашем общем поиске какую-то новую деталь.
— Виктор Иванович, нашла трудовую книжку Алексея Николаевича, по-моему, очень интересный документ.
В самом деле интересный. Это трудовая книжка, которую выписали Косыгину — наркому текстильной промышленности 25 января 1939 года. К тому времени его «стаж работы по найму» уже составлял 14 лет. На полях пометка: «Подтверждено документами». Следующая запись: «Служба в РККА — два года». И опять пометка: «Подтверждено документами».
Записи ведутся до июля 1948 года… И продолжаются уже во вкладыше, который заполнял некий кадровик после отставки Косыгина.
«23.10.1980. Освобожден от обязанностей Председателя Совета Министров СССР по его просьбе».
Странички, где делаются записи о награждениях, остались чистыми. Лень было вписать его боевые и трудовые награды!
…В Архангельском, по соседству с дворцами, которыми гордится мировая культура, прозябала разваливающаяся школа, больше похожая на сарай. Алексей Николаевич, проходя к машине, не раз критически поглядывал на очаг просвещения: «Как же можно здесь учить детей?» И однажды принял решение: построить в поселке Архангельское новую школу. Сейчас эта трехэтажная красавица носит имя Косыгина.
Такие «записи» остаются в памяти людей навсегда.
Сколько их в трудовой книжке Алексея Николаевича Косыгина? На этот вопрос не ответят и самые дотошные эксперты. Потому что с его именем связано не только строительство новых школ и вузов, заводов и фабрик, но и становление крупнейших энергетических и транспортных систем, научно-производственных комплексов, определявших будущее экономики страны, которая называлась Союзом Советских Социалистических Республик.
Сказки — Рыбак и его жена (братья Гримм)
Рыбак и его жена
Жил-был рыбак, который жил со своей женой в свинарнике, недалеко от на берегу моря. Рыбак целый день выходил на рыбалку; и однажды, когда он сидел на берегу со своей удочкой, глядя на искрящиеся волны и наблюдая за его леской, внезапно его поплавок оказался утащил глубоко в воду; и, поднимая ее, он вытащил отличная рыба. Но рыба сказала: «Прошу, дай мне жить! Я не настоящий рыбы; Я заколдованный принц: опустите меня снова в воду и позвольте мне иди! » О, хо! — сказал мужчина, — тебе не нужно так много говорить о причина; Я не буду иметь ничего общего с рыбой, которая может говорить: так что уплывите, сэр, как только вам будет угодно! » Затем он положил его обратно в воды, и рыба бросилась прямо на дно и оставила длинная полоса крови позади него на волне.
Когда рыбак пошел домой к жене в свинарнике, он сказал ей как он поймал большую рыбу, и как она сказала ему, что это заколдованный принц, и как, услышав его голос, он отпустил его очередной раз. «Разве вы ни о чем не просили? — сказала жена, — мы живем очень ужасно здесь, в этой мерзкой грязной свинарнике; вернись и скажи рыба, нам нужен уютный маленький коттедж ».
Рыбаку это дело не очень понравилось: однако он пошел в морской берег; и когда он вернулся туда, вода казалась желтой и зеленый.И он встал у кромки воды и сказал:
’О человек моря! Слушай меня! Моя жена Ильсабилл Будет своя воля, И послал меня просить у тебя дара! »
Тогда рыба подплыла к нему и сказала: «Ну, какова ее воля? Чего хочет ваша жена? »« Ах, — сказал рыбак, — она говорит, что когда я поймал тебя, я должен был попросить тебя о чем-то раньше Я тебя отпускаю; она не любит больше жить в свинарнике, и хочет уютный маленький коттедж.- Тогда иди домой, — сказала рыба. ‘она уже в коттедже! »Итак, мужчина пошел домой и увидел свою жену Стою у дверей красивого аккуратного коттеджа. ‘Заходи, давай в! — сказала она; ‘Не намного лучше, чем грязный свинарник, который мы имел? »И там была гостиная, и спальня, и кухня; а также за коттеджем был садик, засаженный всякими цветов и фруктов; а сзади был двор, полный уток и куры. «Ах, — сказал рыбак, — как хорошо мы будем жить сейчас же! — По крайней мере, мы постараемся сделать это, — сказала его жена.
Все шло хорошо неделю или две, а затем дама Ильсабилл сказала: «Муж, в этом коттедже для нас мало места; в двор и сад слишком малы; Я бы хотел жить в большом каменном замке: снова сходи к рыбе и расскажи чтобы подарить нам замок ».« Жена, — сказал рыбак, — я не хочу иди к нему еще раз, потому что, может быть, он рассердится; нам должно быть легко жить в этом красивом коттедже. — Вздор! — сказала жена; ‘он я знаю, сделаю это очень охотно; иди и попробуй! »
Рыбак пошел, но сердце его было очень тяжело. море, оно выглядело синим и мрачным, хотя было очень спокойным; и он подошел к краю волны и сказал:
’О человек моря! Слушай меня! Моя жена Ильсабилл Будет своя воля, И послал меня просить у тебя дара! »
«Ну, а что ей теперь нужно?» — сказала рыба.’Ах!’ Сказал человек, печально, «моя жена хочет жить в каменном замке». «Тогда иди домой» сказала рыба; ‘Она уже стоит у ворот.’ Так прочь пошел рыбак и обнаружил, что его жена стоит перед воротами великий замок. «Видишь ли, — сказала она, — разве это не грандиозно?» вместе вошли в замок и нашли там очень много слуг, и комнаты все богато обставлены и полны золотых стульев и столы; а за замком был сад, а вокруг парк длиной в полмили, полный овец, коз, зайцев и оленей; а также во дворе были конюшни и коровники.«Что ж, — сказал мужчина, ‘Теперь мы будем жить весело и счастливо в этом прекрасном замке на остальную часть нашей жизни ».« Возможно, мы сможем », — сказала жена; ‘Но давай спать прежде, чем мы решимся на это ». И они легли спать.
На следующее утро, когда дама Ильсабилл проснулась, было уже светло, и она толкнула рыбака локтем и сказала: «Вставай, муж! и взбодрись, ибо мы должны быть царем всей земли ». Жена, жена, — сказал мужчина, — почему мы должны быть королем? Я не буду король.«Тогда я сделаю это», — сказала она. «Но, жена, — сказал рыбак, — как умеешь ли ты быть королем — рыба не может сделать тебя королем? — Муж, — сказал она, не говори больше об этом, но пойди и попробуй! Я буду королем ». мужчина ушел очень опечаленный мыслью, что его жена должна хотеть быть король. На этот раз море выглядело темно-серого цвета и было покрыто с завивающимися волнами и гребнями пены, когда он кричал:
’О человек моря! Слушай меня! Моя жена Ильсабилл Будет своя воля, И послал меня просить у тебя дара! »
«Ну, а что ей теперь?» — сказала рыба.«Увы!» — сказали бедняги. «Моя жена хочет быть королем». «Иди домой», — сказала рыба. ‘она король уже. ‘
Тогда рыбак пошел домой; и когда он подошел к дворцу, он увидел отряд солдат и услышал звук барабанов и труб. И когда он вошел, он увидел свою жену, сидящую на золотом троне, и бриллианты, с золотой короной на голове; и по обе стороны от нее стояли шесть прекрасных девушек, каждая на голову выше другой. ‘Хорошо, жена, — сказал рыбак, — ты король? — Да, — сказала она, — я король.’И когда он долго смотрел на нее, он сказал:’ Ах, жена! Как хорошо быть королем! Теперь у нас никогда не будет чего еще желать пока мы живем ». Я не знаю, как это может быть, — сказала она; Никогда не бывает долгим. Я король, это правда; но я начинаю уставать от этого, и я думаю, что хотел бы стать императором ». «Увы, жена! почему вы хотите быть императором? — сказал рыбак. «Муж, — сказала она, — иди к рыбе! Я говорю, что буду императором ». Ах, жена! — ответил рыбак, — из рыбы не может быть императора, я конечно, и я не хотел бы просить его об этом.’ ‘Я король,’ — сказал Ильсабилл, — а ты мой раб; так что вперед! »
Итак, рыбак был вынужден уйти; и он бормотал на ходу, «Это ни к чему хорошему не приведет, это слишком много, чтобы просить; рыба будет наконец-то устали, и тогда мы пожалеем о содеянном ». вскоре подошел к берегу моря; и вода была совсем черной и мутной, и могучий вихрь пронесся над волнами и раскатал их, но он подошел как можно ближе к краю воды и сказал:
’О человек моря! Слушай меня! Моя жена Ильсабилл Будет своя воля, И послал меня просить у тебя дара! »
— Что ей теперь? — спросила рыба.«Ах!» — сказал рыбак, «Она хочет быть императором». «Иди домой», — сказала рыба. ‘Она император уже. ‘
И он снова пошел домой; и когда он подошел, он увидел свою жену Ильсабилл сидит на очень высоком троне из чистого золота с большой короной на ее голове два ярда высотой; и по бокам от нее стояли ее охранники и обслуживающий персонал в ряд, каждый меньше другого, из от самого высокого гиганта до маленького карлика размером не больше моего пальца. А также перед ней стояли князья, князья и графы; и рыбак пошел подошел к ней и сказал: «Жена, ты император?» «Да, — сказала она, — я император.- Ах, — сказал мужчина, глядя на нее, — какая прекрасная вещь он должен быть императором! »« Муж, — сказала она, — почему мы должны останавливаться на быть императором? Я буду папой следующим ».« О жена, жена! — сказал он, — как можно ты будешь папой? в христианском мире есть только один папа за раз ». «Муж, — сказала она, — я буду папой сегодня же». Но, — ответила она. муж, «рыба не может сделать тебя папой». «Что за вздор!» — сказал она; «Если он может сделать императора, он может сделать папу: пойди и суди его».
Итак, рыбак пошел.Но когда он подошел к берегу, ветер был бушевали, и море то закипало, то вздымалось, и корабли попали в беду и со страхом катились по вершинам валы. Посреди небес был маленький кусочек синего небо, но к югу все было красным, как будто ужасная буря была поднимается. При этом зрелище рыбак ужасно испугался, и он дрожал так, что колени его стукнулись: но все же он упал рядом с берегом, и сказал:
’О человек моря! Слушай меня! Моя жена Ильсабилл Будет своя воля, И послал меня просить у тебя дара! »
«Что ей теперь нужно?» — спросила рыба.«Ах! — сказал рыбак, — мой жена хочет быть папой ».« Иди домой », — сказала рыба. ‘Она папа уже. ‘
Тогда рыбак пошел домой и нашел Ильсабилла сидящим на троне. это было две мили в высоту. И на голове у нее были три большие короны, и вокруг нее стояла вся пышность и мощь Церкви. И на каждом сбоку от нее были два ряда горящих огней всех размеров, самый большой, такой же большой, как самая высокая и самая большая башня в мире, и по крайней мере, не больше, чем небольшой световой фонарь.«Жена», — сказал рыбак, глядя на все это величие, «ты папа?» «Да» сказала она: «Я папа». «Ну, жена, — ответил он, — это грандиозная вещь. быть папой; и теперь тебе должно быть легко, потому что ты не можешь быть более великим ». «Я подумаю об этом», — сказала жена. Потом они легли спать: но Дама Ильсабилл не могла спать всю ночь, потому что думала, что ей делать. быть следующим. Наконец, когда она засыпала, наступило утро, и взошло солнце. «Ха!» — подумала она, когда проснулась и посмотрела на него сквозь окно, в конце концов, я не могу предотвратить восход солнца.’ На это подумала, что она очень рассердилась, разбудила мужа и сказала: «Муж, пойди к рыбе и скажи ему, что я должен быть властелином солнца и луна ». Рыбак был в полусне, но эта мысль напугала его. так сильно, что он вздрогнул и упал с кровати. «Увы, жена! — сказал он. «Разве тебе не легко быть папой?» «Нет, — сказала она, — я очень беспокойно, пока солнце и луна встают без моего разрешения. Перейти к рыба сразу! »
Тогда тот человек дрожал от страха; и когда он спускался к на берегу поднялся ужасный шторм, так что деревья и самые скалы потряс.И все небеса почернели от грозовых облаков, и Сверкали молнии, и раскатились громы; и вы могли видеть в море огромные черные волны, вздымающиеся, как горы, с венцами белая пена на их головах. И рыбак пополз к морю, и закричал, как мог:
’О человек моря! Слушай меня! Моя жена Ильсабилл Будет своя воля, И послал меня просить у тебя дара! »
«Что ей теперь нужно?» — спросила рыба.«Ах, — сказал он, — она хочет будь господином солнца и луны ».« Иди домой, — сказала рыба, — к твоей снова свинарник. »
И живут они по сей день.
Продолжить …
Гордыня и поэзия: Рыбак и его жена
Иногда вы просто пытаетесь немного порыбачить, чтобы обойтись и принести домой немного еды в свою лачугу. А иногда вы вытаскиваете волшебную рыбу и обнаруживаете, что ваша жизнь изменилась — во всяком случае, ненадолго.
Братья Гримм опубликовали Рыбак и его жена в 1812 году в первом томе своего первого издания Household Tales. Они отметили, что эта сказка была особенно популярна в Гессене, рассказывалась в нескольких вариациях, иногда с собачьими рифмами, а иногда в прозе, без каких-либо рифм, — версии, как они понюхали, в результате были значительно меньше. Таким образом, их версия включала рифмы, что привело к многочисленным различиям в переводах. Некоторые переводчики решили полностью исключить рифмы; некоторые решили пойти на простой, не рифмованный английский перевод, а некоторые решили попробовать английские рифмы.Это приводит к примерно такому результату:
Оригинальный немецкий:
Мандже, Мандже, Тимпе Те!
Buttje, Buttje, in der See,
Meine Fru de Ilsebill
будет ничем, как если бы она была.
В переводе Маргарет Хант в 1884 году:
Камбала, камбала, в море,
подойди, прошу тебя, сюда ко мне,
для моей жены, добрый Илсабил,
не желает, как я бы ее завещал
… Д.Л. Ашлиманн в 2000 году:
Мандже, Мандже, Тимпе Те!
Камбала, камбала, в море!
Моя жена, моя жена Ильсебилл,
Не хочет, не хочет, что хочу
… и Джека Зипса в 2014 году:
Камбала, камбала в море,
Если ты мужчина, говори со мной
Хотя меня не волнует просьба моей жены,
Я все же пришел, чтобы спросить об этом.
Последний перевод, хотя и значительно более свободный, чем другие, действительно лучше суммирует мыслительный процесс рыбака для остальной части рассказа, но в целом создается впечатление, что короткие рассказы, содержащие собачью поэзию, подобную этой, будут не всегда хорошо переводят на английский.Итак, с этой оговоркой, вперед.
Рыбак и его жена в начале повествования явно находятся в плохом состоянии, живут в едва пригодной для жилья лачуге, и, по всей видимости, им нечего есть, кроме рыбы. Вдобавок ко всему, у рыбака не самый удачный день. Как мы в конце концов узнаем, за день он практически ничего не поймал. И вот, наконец, его крючок зацепляется за что-то — говорящую рыбу.
Ну что-то, что хоть выглядит как говорящая рыба. Камбала утверждает, что она заколдованный принц, и, учитывая, что она может говорить и действительно говорит, я готов принять это — хотя, как оказалось, я думаю, что просто возможно, «заколдованный принц» — это немного преуменьшать.Эта рыба может делать то, что обычно ассоциируется с демонами или могущественными феями, а не с зачарованными королевскими особами. Может быть, рыба означала , чтобы сказать, что он был принцем чар, то есть фея, проводящая некоторое время как рыба. Не то чтобы рыба на самом деле зацикливалась на этом: он больше заинтересован в том, чтобы убедить рыбака в том, что на самом деле он — то есть рыба — не будет иметь хорошего вкуса. Рыбак должен согласиться. И, как он понимает, он действительно не может убить говорящую рыбу. Он выпускает истекающую кровью рыбу обратно в воду и возвращается в свою лачугу с пустыми руками.
Оказывается, это серьезная ошибка — его жена, предположительно голодная, хочет знать, почему он не принес назад никакой рыбы, и спрашивает, ничего ли он не поймал. Затем рыбак совершает вторую ошибку: он говорит жене правду. Она сразу же приходит к выводу, который он упустил: рыба, которая может говорить, — это рыба, которая может исполнять желания. Очевидно, она читала свои сказки — по крайней мере, некоторые из них.
Жена полагает, что они могут хотя бы попросить у волшебной рыбы коттедж, что кажется вполне разумным.Я бы добавил немного шоколада, по крайней мере — если вы собираетесь попросить волшебный коттедж, вы всегда должны просить, чтобы он был меблирован, и я думаю, мы все можем согласиться с тем, что шоколад является неотъемлемой частью любой домашней обстановки. Рыбак уходит, и, конечно же, жена права — волшебная говорящая рыба действительно может подарить им домик — довольно симпатичный маленький, с курицей и утками.
Этого недостаточно.
Я виню домашнюю птицу в том, что происходит дальше — я полагаю, их крики не давали жене уснуть, что помогло ей вызвать бессонницу, из-за чего она нервничала и недовольна всем, в том числе и коттеджем.Я могу проектировать. (У моего соседа есть петух.) В любом случае, независимо от того, почему, через несколько недель жена хочет замок. Ее муж возражает, но все равно направляется к рыбе. Замка тоже недостаточно (даже при том, что в нем есть готовая прекрасная еда, по-видимому, рыба пытается гарантировать, что голодные боли не заставят женщину снова беспокоить его): она хочет быть королем. Даже короля мало: она хочет быть императором. Даже императора мало: она хочет быть папой. Это приводит к великолепно несочетаемой сцене, где рыбак — по-видимому, в наши дни в несколько лучшей одежде — умудряется пройти от моря, где он поймал камбалу, до самого Св.Петр в Риме, чтобы просто сказать: «Жена, ты папа?» Даже , что мало. Я полагаю, что некоторые люди просто не могут оценить историческое значение того, чтобы стать первой официальной (или сказочной) женщиной-папой, не говоря уже о легендах о папе Иоанне.
Рассказ, конечно же, по большей части предостерегает от амбиций и слишком высоких достижений. Но, читая эту версию сказки, меня поражает то, как в ней также отмечается, насколько легко можно изменить статус-кво, то есть короля, императора, папу, и в то же время утверждать, что это никому не принесет счастья.Кажется, что здесь сюжет сформирован не народом или сказкой, а современными событиями.
К тому времени, когда Гриммы опубликовали эту сказку в своем первом издании Домашних сказок, одна империя, когда-то считавшаяся почти бессмертной, уже пала. Второй должен был пасть к тому времени, когда они выпустили свое третье издание, разрушенное еще третьей империей, чья собственная судьба какое-то время казалась неопределенной. Папа, представленный в истории как фигура устрашающей силы, над всеми другими политическими фигурами, даже императором, был практически беспомощен и некомпетентен против марша войск Наполеона через Италию в 1792-1802 годах, марша, который, хотя никто мог предвидеть это в то время, создал политический хаос, который в конечном итоге привел к распаду Папской области.
Другими словами, эта история была рассказана в то время, когда было правдоподобно для кого-то из сравнительно скромных людей подняться до положения Императора — и потерять его, а также в то время, когда папство, оставаясь неоспоримой главой Католическая церковь тоже оказалась под угрозой. И не только императоры и папы: марш Наполеона по Европе вызвал социальный хаос и повсюду перемены. Конечно, Наполеон добился всего этого своими собственными усилиями, а не с помощью волшебной рыбы, но результаты были аналогичными (и, честно говоря, некоторые современники Наполеона были уверены, что он получал магическую или мистическую помощь.Сказка убедительна в своем послании: перемены могут произойти, но не заходите слишком далеко — и будьте благодарны за то, что у вас есть. В противном случае, как Наполеон, вы снова можете упасть.
Хотя, думаю, знаменательно, что в сказке честолюбивый человек не поднимается и не падает в одиночку. В конце концов, он присоединяется к ней в их старой лачуге. Это не совсем несправедливо — в конце концов, именно он действительно обращается с просьбой к рыбе, и, в конце концов, именно он сталкивается с ухудшающейся погодой каждый раз, когда он просит рыбу о чем-то еще — о погоде, которая должна предупредили его, что он находится на опасной территории.И все же, сталкиваясь со все более возмутительными требованиями жены, он ничего не делает, кроме как несколько пустых протестов, прося ее быть довольным. В этом смысле это также сказка, в которой отмечается, что слов может быть недостаточно: тех, кто идет вместе с амбициозными, могут сразу же сбить с толку, даже если они попытаются посоветовать более разумный образ действий.
В этом смысле это еще одна сказка, опубликованная Гриммами, которая аргументирует не только возвращение старого социального порядка, но и социальную стабильность, выступая против изменения статус-кво — подходящая прямо рядом с такими историями, как «Девушка-гусь» и многое другое.
И да, здесь тоже есть нечто большее, чем женоненавистничество. Этот рассказ, как отметил Гримм, основан на долгой истории из мифов и литературы о назойливой жене, которая вынуждает своего мужа попытаться выйти за пределы своего положения. В версии Гримма муж изображается как в основном пассивная фигура, несмотря на его протесты в адрес своей жены, но только в основном пассивные. Зная, что просьбы неверны, и зная, что он все равно делает эти просьбы, он обвиняет свою жену, а не себя, в том, что он согласился с ней.Особенно в конце, когда она хочет быть Богом.
Версия, записанная Гриммами, была сформирована еще чем-то: поэзией. И не только повторяющиеся собачки сказки, но и поэтические описания все ухудшающейся погоды, соответствующие все более серьезным просьбам жены. Эти описания могли быть в оригинальной устной версии или, возможно, были добавлены человеком, который рассказал эту версию Гриммам: Людвигом Ахимом фон Арнимом, дворянином и поэтом.
Фон Арним, который также был врачом, увлекся фольклором и легендами и вместе с Гете работал над сборником народных песен. Он также подружился с семьей Гримм, поощряя их изучение фольклора и рассказывая сказки, которые, как он утверждал, слышал, — не замечая, улучшил ли он их, скажем так. Его дочь Гизела фон Арним, также писательница, в конце концов вышла замуж за сына Вильгельма Гримма, Германа Гримма.
Как я намекал ранее, Гриммы отметили и другие варианты.У некоторых из этих вариантов были немного разные собачьи стихи; другим вообще не хватало поэзии. В некоторых версиях цикл заканчивается, когда рыбак говорит, что хочет счастья только для своей жены. Когда он возвращается домой, они снова в своей лачуге, но его жена счастлива и остается счастливой до конца своих дней. Это версия, которая мне больше всего нравилась, когда я был ребенком, версия, которая, хотя и не предоставляла своему главному герою всего, по крайней мере, дала ему небольшую награду за амбиции, вместо того, чтобы решить подавить их высокомерие и оставить их в ловушке бедности с нет надежды на побег.Версия, которой может не хватать силы и этичности оригинальной версии, но кажется, что это всего лишь легкая сказка.
Мари Несс живет в центральной Флориде.
Рыбак и его жена (Литература)
«Камбала, камбала, в море, иди сюда, ко мне».
Рыбак и его жена — сказка, записанная братьями Гримм. Примечательно, что это одна из немногих историй, в которых есть христианская тема, учитывая ее концовку.
Добрый, но бедный рыбак ловит волшебную рыбу. Рыба умоляет его отпустить, называя себя принцем. Рыбак отпускает его и все рассказывает жене. Жена рыбака властная и жадная, она требует, чтобы он вернулся, и попросила рыбу исполнить его желание из благодарности. У рыбака нет никаких желаний, поэтому жена велит ему заставить рыбу подарить им дом получше, а это именно то, что она хочет .
Рыбак встречает рыбу и просит дом получше, рыба обязывает.Когда рыбак возвращается домой, он видит свою жену в доме ее мечты. Через несколько дней жена теряет интерес к их новому дому и требует, чтобы рыбак пожелал замок. Рыбак делает это неохотно, отмечая, что море становится все менее гостеприимным каждый раз, когда он просит о желании.
Жена рыбака не может быть довольна. Получив свой замок, она требует богатства и политической власти. Бедного рыбака отправляют просить все, что она хочет. С каждым разом море становится все более бурным и бурным.Дошло до того, что рыбак рискует жизнью, чтобы желание жены было исполнено. Когда жена требует иметь власть над Солнцем, Луной и звездами (и быть сильнее Бога), рыба отказывается исполнить это желание и отменяет все остальные желания. Затем рыбак идет домой к своей теперь уже смиренной жене в их жалкой лачуге.
Это, пожалуй, одна из наиболее известных историй, имеющая собственный номер в классификационной системе сказок Аарне-Томпсона.
Рыбак и его жена предоставляет примеры следующих троп:
- Эзоп: Вы не всегда можете иметь то, что хотите, но всегда можете хотеть то, что имеете.
- Аниморфизм: В некоторых версиях рыба изначально была человеческим принцем, у которого было отнято все (включая его собственный вид ) и который должен был служить крестьянам, на которых он изначально смотрел свысока. Можно рассматривать как предзнаменование.
- Доброжелательный джинн:
- Рыба, пока жена рыбака не потребует обладать силой бога.
- Или, в первоначальной версии, вместо того, чтобы отменить свое желание, рыба исполняет последнее с хитроумным поворотом: когда рыбак говорит рыбе, что его жена хочет быть как Бог, они возвращаются к нужде, как это сделал Бог. нет необходимости в титулах или материальном имуществе.«Отмена желаний в негодовании по поводу того, насколько она стала жадной» — это обычная попытка избежать упоминания Бога.
- В других версиях рыба спрашивала, чего хочет рыбак, и рыбак говорил, что хотел бы, чтобы его жена была счастлива, и рыба порадовала бы жену тем, что у нее уже есть.
- В известной русской версии желание, которое, наконец, толкает рыбу через край, — это когда жена желает быть владычицей моря и самой управлять рыбой.
- По одной из версий, рыба говорит рыбаку, чтобы он чего-то пожелал для себя, иначе рыба превратит его жену в медузу. Жена не верит в это, и угадайте, что происходит …
- Berserk Button: Желание управлять Солнцем, Луной и звездами.
- Заработай свой счастливый конец: перевернутый. Рыбак должен рисковать жизнью и здоровьем, чтобы исполнить желание своей жены. Тем временем жена остается в своем все более роскошном доме, гадая, чего еще ей следует желать.
- Искатель Божественности: Жена рыбака в конечном итоге желает этого.
- Happily Ever After: В некотором смысле, рыбак. Ему больше не нужно рисковать жизнью и здоровьем, чтобы продолжать выполнять эгоистичные желания жены, и он получает свою хижину обратно, когда он никогда не хотел ни одного из роскошных домов, о которых мечтала его жена.
- Подкаблучник Муж: Рыбак никогда не имеет права голоса ни в одном из желаний. Он даже ничего не хочет от рыбы.
- Все обо мне: Жене все равно, что мужу приходится пройти, чтобы добиться ее желаний.Она считает, что пока она получает то, что хочет, мир становится лучше.
- Я хочу, чтобы моя любимая была счастлива: по одной из версий, это то, чего желает рыбак, когда его об этом просят. Подразумевается, что рыбак продолжал бы выполнять всю эту рутину, если бы рыба не вмешалась, когда он это сделал.
- Jerkass: Жена. Она никогда не выполняет никакой работы, чтобы самой исполнить желания, и ужасно обращается с рыбаком, даже после всей работы, которую он делает, чтобы сделать ее счастливой.
- Без названия: Рыба и рыбак.Обыгрывается с женой, поскольку в некоторых версиях ее имя не упоминается; в других ее зовут «Изабель» или что-то в этом роде.
- Лоскутное царство: все более сильные желания жены превращают ее из мирного в богатую женщину, от принцессы, королевы, лорда и правителя мира enitre. Рыба подводит черту, когда просит быть больше Бога.
- Кнопка сброса: конец. Видимо, устала от эгоистичных желаний жены, рыба возвращает все обратно, как было раньше, к большому удовольствию рыбака.
- Избалованный мальчишка: Жена рыбака. Независимо от того, насколько сильна она или какое материальное богатство она приобретает, она никогда не бывает удовлетворена и продолжает хотеть большего.
- Грядет буря: с каждым желанием море становится все более неспокойным.
- Богатые навсегда: подорваны. Рыба забирает все желания жены, и они с мужем возвращаются в свою хижину.
Рыбак и его жена — дневник классического учителя
Рыбак и его жена — одна из малоизвестных сказок братьев Гримм, но она стоит на одном уровне с лучшими из них.В нем есть захватывающий, творческий сюжет, который предлагает множество уроков об опасностях жадности. Более того, эти уроки не являются черно-белыми, поэтому есть много места для дискуссий. Давайте начнем с рассмотрения сюжета, а затем рассмотрим два спорных вопроса, которые задают мои ученики.
ОПИСАНИЕ УЧАСТКА Экспозиция — ФонРыбак с женой проводят свои дни в лачуге. у моря.
Побуждающий инцидент — Проблема Рыбак и его жена Александра ЗикаВсе это меняется в один прекрасный день, когда рыбак ловит волшебная говорящая рыба, некогда бывшая принцем.Рыбак сначала планирует готовить и есть его улов, как и любой другой, но рыба умоляет его не делать этого. Быть щедрым сердцем рыбак выпускает рыбу.
Rising Action — The НаращиваниеЕго жена, однако, делает ему серьезный выговор за то, что он позволил рыба снята с крючка без первой требуя желания. Она настаивает, чтобы ее муж вернулся на следующий же день и нашел рыбы, и потребовать желание в обмен на то, чтобы отпустить его. Когда рыбак спрашивает его жене, чего они должны пожелать, она быстро отвечает, что хочет хорошего дача вместо их «грязной» лачуги.
Муж слушается жену, возвращается на берег моря, зовет к рыбе, которая охотно возвращается и исполняет желание своей жены. Рыба, в свою очередь, превращает свою хижину в красивый коттедж.
Когда рыбак возвращается домой в тот же день, его жена похоже, доволен своим новым домом. Чувствуя удовлетворение, он говорит: «Это достаточно.»
«Мы еще посмотрим», — возражает жена.
Таким образом, ежедневно появляются новые желания, каждая торговая один дом за другим и постоянное повышение статуса жены в жизни.Она затем умудряется иметь дворец, над которым она господствует, затем королевство над которого она король, затем империя, над которой она император, и, наконец, все Христианский мир, в котором она папа.
Рыбак умоляет жену больше не требовать желаний но слишком боится ее, чтобы отказаться от ее предложения. Как мальчик на побегушках, он возвращается день за днём и рыбы для желаний на ее имени. Хотя рыба продолжает давать их по очереди, вода и облака становятся все более мрачными и серыми.
кульминация — точка Нет возвратаЕще не доволен, жена всю ночь ломает голову долго пытался придумать, что может быть лучше, чем быть папой. Когда первый лучи света проходят через ее спальню, она спрашивает: «Не могу ли я вызвать восход солнца и луны? »
Falling Action — The РаспутываниеРыбак боится своей жены больше, чем когда-либо, поскольку он понимает она хочет быть похожей на Бога. Среди грома и молнии мужчина послушно бежит прочь от нее, как сумасшедший, взывает к рыбе и представляет новую жену желание.
Антиразрешающая способность — Нет Так долго и счастливоУслышав это, рыба просто отвечает: «Иди домой. Она снова сидит в своей грязной хижине ». И вот так рыбак и его жена теряет все, что они получили от рыбы.
АНАЛИЗ СЮЖЕТАЧитая эту историю с моими учениками, я всегда Интересно посмотреть, насколько пристально они следят за сюжетом. Их пытливые глаза и нахмуренные брови мчатся по сюжетной линии, стремясь узнать, что будет стать рыбаком и его женой.
При первом желании совсем не очевидно, что происходит произойдет. Кажется даже хорошо, что они могут обновить свои «Грязную» лачугу в красивый коттедж. По мере того, как желания становятся жаднее и небо темнеет, однако ученики вскоре понимают, что лучше не стало для рыбака и его жены, но намного, намного хуже.
Первое желаниеВ ходе наших дискуссий студенты единодушно осуждают жадность рыбака и его жены.Многие говорят знакомые выражения вроде, они следовало «уйти, пока они были впереди». Или они должны были быть «осторожными» то, чего вы желали ». В самом деле, есть десятки подобных пословиц, которые можно легко применяется.
Однако все становится намного сложнее, когда мы обсуждаем должны ли рыбак и его жена желать чего-нибудь в все. Некоторые неизбежно думают, что это нормально, что они пытались улучшить свое положение. в жизни. Проблема, по их мнению, заключалась в том, что рыбак и его жена пошел за борт.
Другие утверждают, что даже одного желания было слишком много, потому что оно их на ненасытный путь. Обе точки зрения, безусловно, действительны, поэтому объект спорить о благоразумии загадывать первое желание — это не придумывать «правильный ответ. Скорее, цель состоит в том, чтобы учащиеся глубоко задумались о природа жадности.
Последнее желаниеУ нас также есть насыщенная дискуссия о последнем желании. В частности, я спрашиваю своих студентов, есть ли у рыбака и его жены чего они желали.Удалось ли жене стать подобной Богу?
Конечно, дословный ответ — нет. Действительно, они проиграли все, что они приобрели ранее.
Однако с небольшим подталкиванием они начинают придумывать образные интерпретации, которые чрезвычайно проницательны. Некоторые говорят, что они становятся рабами своего вновь обретенного богатства, отдаляясь все дальше и дальше от Бога. Таким образом, они в конечном итоге теряют всякое подобие, которое у них когда-либо было с Ним.
Другие предполагают, что, поскольку рыбак и его жена унижены , в конце концов, у них есть новообретенный шанс уподобиться Богу, обладающему совершенным смирением наряду с абсолютной властью.
Третьи утверждают, что жена действительно исполняет свое последнее желание. потому что она имеет власть над своим мужем. В их маленьком мире, грязном, как он есть с пороком жадности она обладает абсолютной властью. Ей не нужна была империя или королевство чтобы «править» своим мужем, так что ей вернули свою прежнюю лачугу. Хотя ее коррумпированная власть, это как раз та, которую она безрассудно искала.
ЗАКЛЮЧЕНИЕРыбак и его жена предлагает множество реальных уроков о жадности, хотя и с большим количеством серых зон.Хотя мои ученики никогда не соглашаются с тем, «сколько будет достаточно», они, безусловно, согласны с тем, что слишком много — это плохо. Точно так же они понимают, что удачу легко превратить в несчастье. Это не значит, что богатство плохо само по себе, но за него приходится расплачиваться.
Изображение в свободном доступе
Рыбак и его жена
Это рассказ о рыбаке и его жене . Не так давно жили скромный рыбак и его жена.У них была маленькая грязная лачуга, совсем недалеко от моря. Однажды во время рыбалки он поймал большую-большую камбалу. «Отпусти меня, потому что я заколдованный принц!» — взмолилась камбала. Рыбак поверил говорящей рыбе и отпустил ее. Он вернулся домой и рассказал жене о случившемся. «Вы его о чем-нибудь просили? По крайней мере, для небольшого коттеджа, в котором мы будем жить? она спросила сразу. Она спорила, и она утверждала, что он должен вернуться. Так что, хотя он и не хотел, в конце концов он это сделал. Также прочтите «Сказку о трех рыбах».
Он позвал камбалу и вернулся домой только для того, чтобы увидеть красивый коттедж на месте его хижины. Но его жена была недовольна тем, что ей сейчас нужен дворец! Она спорила, спорила, и, наконец, он вернулся к морю. Он окликнул камбалу и вернулся домой, где его ослепили новые блестящие башни дворца.
Рыбак и его жена Источник изображения–> @ www.hboasia.com
Он думал, что она будет счастлива, но его жена совсем не была счастлива.Теперь она хотела быть королем. Итак, он вернулся и снова заговорил с камбалой, а, вернувшись домой, обнаружил, что она сидит на троне. Ей было мало, ей хотелось большего. Она стала императором и довольно скоро папой. Но поскольку ей хотелось большего, в одну бессонную ночь она пожелала высочайшего желания — она хотела быть похожей на бога. Рыбак не стал бы этого делать, но она спорила больше, чем когда-либо.
Когда он шел к морю, приятный ветер превратился в шторм. Он окликнул камбалу и сообщил ему ее новое требование.»Идти домой. Теперь у нее есть все, что она заслуживает! » — сказала камбала. Когда рыбак шел домой, он увидел там их грязную хижину. Они все еще живут там и сегодня, желая, чтобы они просили немного меньше.
Вот визуальное изображение «История рыбака и его жены» . Смотрите видео-рассказ ниже,
Видео о рыбаке и его жене
Рыбак и его жена
Сказка о братьях Гримм в переводе М.Хант [1884]
Интерпретация Ундин и Йенс в зеленом [2018]
Изначально эта сказка была издана братьями Гримм на нижненемецком языке. Это очень интересно, потому что ставит под сомнение несколько образов, которые мы любим рисовать из нашего европейского прошлого. На верхнем уровне можно подумать о якобы подавлении женщин в обществе, а на духовном уровне — о якобы тупости людей Средневековья, которые не могли даже изобрести стиральную машину или автомобиль. Конечно, сегодня действительно сложно смотреть на наше историческое прошлое с нашим мировоззрением.Здесь мы пойдем с Гете, который пишет в [Фаусте I]:
Послушай, мой друг: прошедшие века
Сейчас книга с семью защищенными печатями:
То, что ты называешь Духом веков
Это не что иное, как дух всех вас,
В котором отражены века.
Жил однажды рыбак, который жил со своей женой в жалкой лачуге недалеко от моря и каждый день выходил на рыбалку. И однажды, когда он сидел со своей удочкой и смотрел на чистую воду, его леска внезапно пошла вниз, далеко внизу, и когда он снова натянул ее, он вытащил большую камбалу.Тогда Камбала сказала ему: «Слушай, Рыбак, прошу тебя, дай мне жить», я на самом деле не камбала, а очарованный принц. Что хорошего в том, чтобы убить меня? Я не хочу есть, снова погрузи меня в воду и отпусти меня. — Пойдем, — сказал Рыбак, — нет нужды в стольких словах об этом; рыбу, которая может говорить, я должен, в любом случае, отпустить ее, с этим он снова бросил ее в чистую воду, и камбала пошла ко дну, оставив после себя длинную полосу крови. Тогда Рыбак встал и пошел домой к жене в лачугу.
Великолепно! Уже в начале нашей сказки используется множество символов, которые мы уже знаем из других сказок и требуют интерпретации на духовном уровне. Муж и жена живут в маленькой хижине на нижненемецком языке, которая называется Piputt — ночной горшок, поэтому, вероятно, не очень ароматный. Это снова напоминает нам о мужской и женской полярности, которая живет в нашем теле, которое не всегда пахнет фиалками. Потому что, в принципе, наше тело — это ходячая куча компоста, которая переваривает пищу, создавая плодородную почву для будущего развития.
Море — это в основном вода как стихия и символ жизни. Здесь рыбак сидит терпеливо, как медитирующий йог, до тех пор, пока вода его ума не станет все более прозрачной, и он не будет смотреть все глубже и глубже на дно. Оттуда с помощью удочки внимательности он поднимает на дно чудесное существо. Камбала — отличный символ для этого, потому что обычно она прячется на дне моря в песке, и по-прежнему видны только глаза. И когда он ловит это существо своим духовным жезлом, он слышит, что это не обычное существо, а преследуемый сыном царя.Царь еще раз напоминает нам о духе, который царствует повсюду, а заколдованный Сын напоминает нам о воплощенном духе, который должен был принять эту форму из-за рокового желания. В духовном мире не ново, что все в природе можно рассматривать как воплощенный или твердый разум. Современная наука, вероятно, будет говорить об энергии и информации, что, по сути, одно и то же. Конечно, когда у вас есть тело, вопрос о смерти сразу становится актуальным. Но человек видит вещи глубже, осознает свою истинную природу и возвращает ее чистой воде жизни.Чудесное существо возвращается на дно, но показывает за собой кровавый след, который, возможно, символизирует общее страдание или карму, которую должны вынести все воплощенные существа. Затем рыбак выходит из медитации и возвращается в свое преходящее тело, где его ждет женская сторона:
Муж, сказала женщина, ты сегодня ничего не поймала? Нет, сказал человек, я поймал камбалу, которая сказала, что он заколдованный принц, поэтому я снова его отпустил. Вы сначала ничего не желали? сказала женщина.Нет, сказал мужчина; чего я должен желать? — Ах, — сказала женщина, — конечно же, трудно постоянно жить в этой грязной лачуге; Вы могли бы пожелать для нас небольшой коттедж. Вернись и позвони ему. Скажите ему, что мы хотим иметь небольшой коттедж, он обязательно нам его предоставит. — А, — сказал мужчина, — зачем мне туда снова идти? — Почему, — сказала женщина, — вы его поймали и снова отпустили; он обязательно это сделает. Идите немедленно. Мужчина по-прежнему не очень хотел идти, но не хотел выступать против своей жены и ушел к морю.
Когда он прибыл туда, море было все желто-зеленым и уже не таким гладким; поэтому он встал и сказал:
Камбала, камбала в море,
Подойди ко мне;
Для моей жены, добрый Илсабил,
Завещания не такие, как я хотел бы.
Тогда к нему подплыла камбала и сказала: ну что же ей тогда? — А, — сказал мужчина, — я поймал вас, и моя жена говорит, что мне действительно следовало чего-то пожелать. Ей не нравится больше жить в убогой лачуге; она хотела бы иметь коттедж.- Тогда иди, — сказала Камбала, она у нее уже есть.
По мере развития этой истории на духовном уровне мы снова можем увидеть пару эго и разума, которая живет в этом доме тела, как кошка и мышка. И как только они собираются вместе, эго спрашивает о выгоде, чему чистый разум только удивляется. Что еще нужно выиграть или чего желать в этом мире, если с ясным умом он уже заглянул в самое дно жизни? Но эго не сдается так быстро и побуждает разум, пока не уступит и не попросит творческую силу в океане жизни создать определенные формы.Здесь дух действует на дух, и поэтому по воле эго возникает весь этот мир. Желание мыслей и действий движет ум, так что волнует море и заставляет его ясность исчезнуть.
Маленькая поговорка, которая проходит через всю сказку как мантра, начинается на нижненемецком со слов: Mantje, Mantje, Timpe Te, камбала, камбала в море. Mantje означает маленький человек, и в этом отношении можно интерпретировать поговорку следующим образом:
Ты (мужской) дух в сокрытом, творец в море жизни, эгоистичное желание заставляет меня противостоять всякому разуму.
И существо говорит: давай, оно у тебя уже есть … Отлично! Ведь именно живая природа дает нам все, даже саму жизнь. И чем чище наше желание, тем оно мощнее и тем быстрее природа дает нам. Поэтому пословица гласит: Все, что может думать человек, он может и создать. При этом жадное эго думает: я хочу победить и владеть им! Но чистая причина знает: он у меня уже есть, даже если его еще нет. Эта разница, вероятно, является большим секретом удовлетворения.
Когда человек пошел домой, его жены уже не было в лачуге, а вместо нее стоял небольшой домик, и она сидела на скамейке перед дверью. Затем она взяла его за руку и сказала: «Заходи внутрь, посмотри, разве это не намного лучше?» Итак, они вошли, и там была небольшая веранда, и симпатичная гостиная, и спальня, и кухня, и кладовая, с лучшей мебелью и оснащенной самыми красивыми вещами из олова и латуни, какие бы ни потребовались.А за хижиной был небольшой двор с курицей и утками и небольшой сад с цветами и фруктами. — Послушайте, — сказала жена, — это нехорошо! — Да, — сказал муж, и поэтому мы всегда должны думать об этом, теперь мы будем жить вполне довольными. — Мы подумаем об этом. сказала жена. С этими словами они что-то съели и легли спать.
Тогда его жена взяла его за руку и сказала: Войдите … Так, наверное, наш разум переходит в тело. А чистый разум советует довольствоваться и говорит: «Как есть, хорошо!» — Что вы думаете о слове «довольство»? Сегодня для многих это почти ругательное слово, обозначающее порок.Потому что неудовлетворенность является двигателем нашего общества, то есть покупайте, покупайте и покупайте! Это не обязательно должно быть полностью неправильным, иначе этого бы не возникло. Но стоит подумать хотя бы раз. Потому что вы можете владеть всем: семьей, домом, компанией или даже целыми странами. Но без удовлетворения этого никогда не бывает, и все равно что ничего. В то время как с удовлетворением вы можете быть действительно счастливы с несколькими. Но что означает жадное эго?
Все шло хорошо неделю или две, а потом женщина сказала: «Слушай, муж, этот коттедж для нас слишком мал, а сад и двор маленькие; Камбала могла бы с таким же успехом подарить нам дом побольше.Я хотел бы жить в большом каменном замке; иди к Камбале и скажи ему, чтобы он дал нам замок. — Ах, жена, — сказал мужчина, — дача неплохая; почему мы должны жить в замке? — Какие! сказала женщина; Просто иди туда, Камбала всегда может это сделать. — Нет, жена, — сказал мужчина, — Камбала только что отдала нам коттедж, я не люблю возвращаться так скоро, это может его разозлить. — Иди, — сказала женщина, — он легко справится и будет рад; просто иди к нему.
Сердце человека тяжело, и он не хотел идти.Он сказал себе: это неправильно. и все же он пошел. И когда он подошел к морю, вода была совершенно пурпурной и темно-синей, серой и густой, и уже не такой зеленой и желтой, но все еще оставалась тихой. И он стоял там и сказал
Камбала, камбала в море,
Подойди ко мне;
Для моей жены, добрый Илсабил,
Завещания не такие, как я хотел бы.
Ну, а что ей тогда? — сказала Камбала. Увы, — сказал наполовину напуганный мужчина, — она хочет жить в большом каменном замке.- Иди к нему, значит, она стоит перед дверью. — сказала Камбала.
Если разум не контролирует жадное эго, он не знает границ. Но говорят, что он такой тяжелый, что справляется с ветром. И каждое удовлетворенное желание усложняет задачу. Жадное эго питается этим, хочет проявляться все больше и больше, хочет окружить себя высокими стенами и отождествлять себя с особыми формами и имуществом. В результате наш разум тает, и иллюзия мешает ясному просмотру глубины.
Тогда тот человек ушел, намереваясь вернуться домой, но когда он пришел туда, он нашел большой каменный дворец, и его жена просто стояла на ступенях, ведущих к входу, и она взяла его за руку и сказала: Войдите.Итак, он вошел с ней, и в замке был большой зал, вымощенный мрамором, и множество слуг, которые широко распахнули двери; Стены были ярко украшены красивыми драпировками, а в комнатах стояли стулья и столы из чистого золота, с потолка свисали хрустальные люстры, и во всех комнатах и спальнях были ковры, а еда и вино были самыми лучшими. стоя на всех столах так, что чуть не сломались под ним. За домом тоже был большой двор с конюшнями для лошадей и коров и лучшими экипажами; также был великолепный большой сад с красивейшими цветами и фруктовыми деревьями и парк длиной в полмили, в котором росли олени, олени, зайцы и все, что только можно пожелать.Пойдем, сказала женщина, разве это не красиво? — Да, действительно, — сказал мужчина, — теперь пусть будет; и мы будем жить в этом прекрасном замке и будем довольны. — Мы подумаем об этом, — сказала женщина, и переспим. После этого они легли спать.
Почему женщина не идет во дворец одна? Почему она ждет мужа? На ментальном уровне эти полюса мужчины и женщины напоминают батарею, которая двигает нас, как мотор. И чем глубже вы смотрите, тем меньше можно разделить полюса, так как вы не можете купить плюсовые и минусовые полюса батарей по отдельности.И чем дальше гаснет, тем больше мы видим разлуки, вплоть до обычного развода. Поэтому мы читаем в Библии: Что Бог соединил, мужчина не должен разводиться. [Библия, Марка 10.9] Ибо всякая разлука — источник иллюзий и страданий. Более того, это, наверное, самая глупая вещь, когда отделяешься от разума. Конечно, наш научно-технический век тоже хорош, но всегда должна быть причина, которая напоминает нам: теперь мы хотим жить с этим и быть довольными!
На следующее утро жена проснулась первой, и был только рассвет, и со своей постели она увидела прекрасную страну, лежащую перед ней.Ее муж все еще растягивался, поэтому она ткнула его локтем в бок и сказала: «Вставай, муж, и просто выгляни в окно». Послушайте, разве мы не можем быть королем всей этой земли? Идите к камбалам, мы будем королем. — Ах, жена, — сказал мужчина, — зачем нам быть королем? Я не хочу быть королем. — Что ж, — сказала жена, — если ты не будешь королем, я буду; иди к камбалам, потому что я буду королем. — Ах, жена, — сказал мужчина, — почему ты хочешь быть королем? Я не люблю ему это говорить. — Почему нет? сказала женщина; Иди к нему сейчас же; Я должен быть королем! Итак, этот человек ушел и был очень недоволен, потому что его жена хотела быть королем.Это не правильно; это не правильно. подумал он. Он не хотел идти, но все же пошел.
И когда он подошел к морю, оно было совсем темно-серым, и вода поднималась снизу и пахла гнилью. Затем он подошел и встал у нее и сказал:
. Камбала, камбала в море,
Подойди ко мне;
Для моей жены, добрый Илсабил,
Завещания не такие, как я хотел бы.
Ну, а что ей тогда? — сказала Камбала. Увы, сказал мужчина, она хочет быть королем.Иди к ней; она уже король.
И снова жадное эго думает: я хочу стать чем-то особенным! И чистый разум знает: я уже есть, даже если его еще нет. Вероятно, это самый большой секрет удовлетворения, который знает наш мужчина. Тем не менее океан жизни становится все более и более взволнованным. Мы знаем нечто подобное в индийских историях о взбалтывании океана, когда боги и демоны объединились, чтобы получить нектар бессмертия [например, MHB 1.17]. В этих историях из океана поднималось много волн с желанными вещами, но также и яда, который грозил уничтожить все.
Итак, этот человек пошел, и когда он вошел во дворец, замок стал намного больше, и имел большую башню и великолепные украшения, и стражник стоял перед дверью, и было много солдат с барабанами и трубы. И когда он вошел в дом, все было из настоящего мрамора и золота, с бархатными покрывалами и большими золотыми кистями. Затем двери зала отворились, и предстал двор во всем своем великолепии, а его жена сидела на высоком троне из золота и бриллиантов, с большой золотой короной на голове и скипетром из чистого золота и золота. драгоценности в ее руке, и по обе стороны от нее стояли ее фрейлины в ряд, каждая из них всегда на одну голову короче предыдущей.
Тогда он пошел, стал перед ней и сказал: Ах, жена, теперь ты король. — Да, — сказала женщина, — теперь я король. Итак, он встал и посмотрел на нее, и когда он смотрел на нее так некоторое время, он сказал: «А теперь, когда ты король, пусть все остальное будет, теперь мы больше ничего не пожелаем». — Нет, муж, — довольно встревоженно сказала женщина, — я нахожу, что время идет очень тяжело, я больше не могу этого терпеть; иди к камбалам — я король, но я тоже должен быть императором. — Увы, жена, а почему ты хочешь быть Императором? — Муж, — сказала она, — иди к камбале.Я буду Императором. — Увы, жена, — сказал мужчина, — он не может сделать тебя императором; Я не могу сказать это рыбе. В стране есть только один император. Император-камбала не может вас сделать! Уверяю вас, он не может. — Какие! сказала женщина, я король, а ты не что иное, как мой муж; ты пойдешь в этот момент? Немедленно иди! Если он может сделать короля, он может стать императором. Я буду Императором; идти мгновенно. Поэтому он был вынужден уйти. Однако по дороге этот человек был обеспокоен и думал про себя: хорошо это не кончится; это не закончится хорошо! Император слишком бессовестный! Наконец-то Камбала утомится.
С этим он достиг моря, и море стало совершенно черным и густым и начало вскипать снизу, так что оно поднимало пузыри, и такой резкий ветер подул на него, что оно свернулось, и человек испугался. Затем он подошел и встал у нее и сказал:
. Камбала, камбала в море,
Подойди ко мне;
Для моей жены, добрый Илсабил,
Завещания не такие, как я хотел бы.
Ну, а что ей тогда? — сказала Камбала. Увы, Флаундер, сказал он, моя жена хочет быть Императором.- Иди к ней, — сказала Камбала; она уже Император.
И тот человек пошел, и когда он пришел туда, весь дворец был сделан из полированного мрамора с алебастровыми фигурами и золотыми украшениями, и солдаты маршировали перед дверью, трубя в трубы и бивая в цимбалы и барабаны; и в доме бароны, графы и князья ходили в качестве слуг. Тогда они открыли ему двери из чистого золота. И когда он вошел, там сидела его жена на троне, сделанном из цельного куска золота, высотой в две мили; на ней была большая золотая корона высотой три ярда, украшенная бриллиантами и карбункулами, и в одной руке у нее был скипетр, а в другой — императорский шар; и по обе стороны от нее стояли йомены стражи в два ряда, каждый из которых был меньше предыдущего, от самого большого гиганта, который был высотой в две мили, до самого маленького карлика, размером с мой мизинец.А перед ним стоял ряд князей и князей.
Тогда тот человек пошел, стал среди них и сказал: жена, ты теперь император? — Да, — сказала она, — теперь я Император. Затем он встал и внимательно посмотрел на нее, а когда он некоторое время смотрел на нее таким образом, он сказал: «Ах, жена, успокойся, теперь, когда ты Император». — Муж, — сказала она, — а ты чего стоишь? Теперь я Император, но я тоже буду Папой; иди к камбале. — Увы, жена, — сказал мужчина, — чего вы не пожелаете? Вы не можете быть папой; в христианском мире есть только один; он не может сделать вас папой.- Муж, — сказала она, — я буду папой; иди немедленно, я должен быть папой сегодня же. — Нет, жена, — сказал мужчина, — я не люблю ему это говорить; это не годится, это слишком; Камбала не может сделать тебя папой. — Муж, — сказала она, — что за чушь! Если он может сделать императора, он может стать папой. Идите к нему напрямую. Я Император, а ты не что иное, как мой муж; ты пойдешь сразу? Тогда он испугался и пошел; но он был совсем слаб, дрожал и трясся, и его колени и ноги дрожали. И сильный ветер подул над землей, и облака разлетелись, и к вечеру все потемнело, и листья падали с деревьев, и вода поднималась и ревела, как если бы она кипела, и плескалась на берегу; и вдали он увидел корабли, которые стреляли из орудий в острой нужде, качались и метались по волнам.И все же посреди неба все еще было немного синего, хотя со всех сторон оно было таким же красным, как в сильный шторм. Итак, полный отчаяния, он пошел, встал в большом страхе и сказал:
Камбала, камбала в море,
Подойди ко мне;
Для моей жены, добрый Илсабил,
Завещания не такие, как я хотел бы.
Ну, а что ей тогда? — сказала Камбала. Увы, сказал мужчина, она хочет быть папой. — Тогда иди к ней, — сказала Камбала. она уже Папа.
Как стать королем, папой или кем-то еще в этом мире? Эти формы формирует творческая сила, эго-воля. И все это маленькие и большие волны, которые возникают в вечном море жизни, меняются, накладываются друг на друга, сталкиваются и уходят. И чем больше взбалтывается это море, тем больше становятся волны и тем больнее они бьют друг друга. Или, как говорит дзен-буддизм:
Разум перемешался, все перемешалось,
Дух по-прежнему, все по-прежнему,
И ничто не имеет имени.
Итак, он пошел, и когда он пришел туда, он увидел нечто, похожее на большую церковь, окруженную дворцами. Он пробивался сквозь толпу. Однако внутри все освещалось тысячами и тысячами свечей, а его жена была одета в золото, и она сидела на гораздо более высоком престоле, и на ней были три большие золотые короны, а вокруг нее было много церковного великолепия. ; и по обе стороны от нее был ряд свечей, самая большая из которых была такой же высокой, как самая высокая башня, вплоть до самой маленькой кухонной свечи, и все императоры и короли стояли перед ней на коленях и целовали ее туфлю.Жена, сказал мужчина и внимательно посмотрел на нее, ты теперь папа? — Да, — сказала она, — я папа. Итак, он встал и посмотрел на нее, и это было так, как если бы он смотрел на яркое солнце. Постояв, глядя на нее в течение короткого времени, он сказал: «Ах, жена, если ты Папа, не надо ничего делать! Но она выглядела жесткой, как столб, не двигалась и не подавала никаких признаков жизни. Затем он сказал: «Жена, теперь, когда ты Папа, успокойся, ты не можешь сейчас стать чем-то большим». — Я подумаю об этом.сказала женщина. После этого они оба легли спать, но она не была удовлетворена, и жадность не позволяла ей спать, потому что она постоянно думала, чем ей еще оставаться.
Тот человек спал хорошо и крепко, потому что он много бегал днем; но женщина совсем не могла заснуть и всю ночь металась из стороны в сторону, постоянно думая, чем ей еще быть, но не могла вспомнить ничего другого. Наконец солнце начало восходить, и когда женщина увидела красный цвет рассвета, она села в постели и посмотрела на него.И когда через окно она увидела восходящее солнце, она сказала: «Разве я тоже не могу приказать восходу солнца и луны? — Муж, — сказала она, тыкая ему локтями в ребра, просыпайся! Иди к камбалам, потому что я хочу быть таким, как Бог. Мужчина все еще был в полусне, но он был так напуган, что упал с кровати. Он подумал, что он, должно быть, не так расслышал, протер глаза и сказал: «Увы, жена, что ты говоришь?» — Муж, — сказала она, — если я не могу приказать солнцу и луне встать, и мне придется смотреть и видеть восходящие солнце и луну, я не вынесу этого.Я не узнаю, что значит испытать еще один счастливый час, если я сам не заставлю их подняться. Тогда она посмотрела на него так ужасно, что его охватила дрожь, и сказала: «Немедленно иди; Я хочу быть подобным Богу. — Увы, жена, — сказал мужчина, упав перед ней на колени, — Камбала не может этого сделать; он может сделать императора и папу; Умоляю вас, продолжайте, как есть, и будьте папой. Тогда она впала в ярость, и волосы ее колыхались вокруг ее головы, и она кричала: «Я не вынесу этого, я больше не вынесу этого»; ты пойдешь? Потом надел брюки и убежал как сумасшедший.
Итак, наша сказка идет своим чередом, о котором мы, конечно, более или менее знаем из жизни. Описание психологически очень хорошее, и следует обратить внимание на множество мелких намеков, которые глубоко символизируют обычную драму в нашем сознании. Разум отчаянно борется, как Дон Кихот, с ветряными мельницами, ум становится все более и более возбужденным, а собственническое эго все больше мучает себя. Какая должна быть наша радость в жизни, превращается в невыносимую агонию. Итак, приближаемся к изюминке нашей сказки:
Но снаружи бушевала сильная буря, и дул такой сильный, что он едва мог стоять на ногах; дома и деревья падали, горы дрожали, камни скатывались в море, небо было черным как смоль, гремело и светилось, и море входило с черными волнами высотой, как церковные башни и горы, и все с гребнями белая пена вверху.Затем он заплакал, но не мог слышать собственных слов,
Камбала, камбала в море,
Подойди ко мне;
Для моей жены, добрый Илсабил,
Завещания не такие, как я хотел бы.
Ну, а что ей тогда? — сказала Камбала. Увы, сказал он, она хочет уподобиться Богу. — Иди к ней, и ты снова найдешь ее в грязной лачуге.
И живут они и сейчас.
Вау! Слова вроде грома, а потом: великая тишина…
Здесь побледнел бы даже дзен-коан. Мы дрожим и говорим нашим детям: вот что получается! Если вы слишком жадны, вы в конце концов потеряете все.
Но если посмотреть глубже, возникает вопрос: исполнила ли камбала желание или нет? Почему бы не начать все сначала? Куда вдруг пропало жадное эго? А где причина? Неужели никто не ожидал скандала, смерти или хотя бы наказания? Нет, женщина теперь является Богом и снова сидит со своим мужем в хижине бедных рыбаков и по сей день, как если бы они даже нашли нектар бессмертия в роли богов в индийской истории о вспенивании океана.Это действительно сложно понять и требует более глубокого рассмотрения.
Итак, сначала мы спрашиваем себя: кто или что есть Бог? Великий правитель, который еще могущественнее, великолепнее и почитаемее, чем Папа в средние века? Или довольный рыбак, одиноко сидящий и заглядывающий в глубины чистой воды? Даже Иисус описывается как сын простого ремесленника и нашел своих учеников среди бедных рыбаков. Будда был царским сыном, который позже жил как странствующий монах, не имеющий собственности.Так где же искать Бога? И в конце нашей сказки разум победитель или жадное эго?
Если изучить эту чудесную сказку от начала до конца, заслуга чистого разума, который вначале уже распознал существо на дне жизни, несомненно, играет центральную и решающую роль. Остальную часть истории можно рассматривать как судьбу или карму, которую необходимо обязательно пережить и пережить. Это не означает, что каждый должен разыграть это заблуждение эго в такой же крайней степени, как Илсабил.Но не следует верить, что жадное эго просто уходит, думая или обсуждая. Обычно это тяжелая битва, которая заставляет нас доходить до отчаяния, поскольку история описывает очень реалистично. Но идея ясна: если разум остается неизменным и всегда присутствует как терпеливый и любящий посредник, а не охвачен и не подавлен иллюзиями жадности, тогда он становится ключом к решению великой проблемы нашего алчного эго. И, в конце концов, задаешься вопросом: куда вдруг пропало жадное эго, которое было женой, принцем, королем, императором и папой? Тогда из глубины могло дойти эхо и спросить: а было ли оно вообще там?
На этом круг нашей сказки замкнулся.Здесь мы снова видим волны, которые нитью проходят через всю историю, а камбала находится на дне моря жизни. Если когда-нибудь мы будем сидеть у моря, как бедные рыбаки, наблюдая за игрой волн, может быть, мы тоже сможем заглянуть в глубины и понять, что волны и море — одно целое. Тогда заколдованная камбала может подняться и также сказать нашей волне: «Давай, ты уже … В Индии эта история, вероятно, закончится известной санскритской мантрой: Тат твам аси». — Ты такой.
Несколько последних слов к вступительным словам этой сказки: На уроках истории и во многих успешных фильмах образ средневековья был довольно однобоким.По их словам, люди в основном были бедными, грязными, угнетенными, необразованными и страдали от разрушительных эпидемий, потому что они не знали даже простой гигиены. Этот высокомерный стереотип меняется медленно. Потому что тот, кто мог придумать такие многослойные истории, которые так легко рассказывать и раскрывать такие глубокие знания о человеческом сознании и его духовном развитии, не мог — при всем уважении! — быть совсем глупым. Конечно, интересы того времени не были сосредоточены на технологическом развитии, и людям приходилось физически выполнять и терпеть гораздо больше, чем мы делаем сегодня.Но у них было больше духовного богатства, потому что, очевидно, им не нужно было объяснять мораль таких историй, они интуитивно понимали, что для нас сегодня сложно. В то время не было ни лучше, ни хуже — все было иначе и совсем не гнусно.
• …..
• Шиповник или Спящая красавица — (тема: Трупное окоченение природы)
• Дамское дитя — (тема: Божественное чувство природы)
• Король-лягушка, или Железный Генрих — (тема: дух-природа)
• Сладкая каша — (тема: бедность и изобилие)
• Кошки и мышки в партнерстве — (тема: разум-эго)
• Рыбак и его жена (тема: безумие эго)
• Золотая птица — (тема: причина)
• Двенадцать братьев — (тема: дух, страсть и природа)
• Семь воронов — (тема: Семь принципов природы)
• Белоснежка и семь гномов — (тема: Эго и страсть)
• Шесть слуг — (тема: Сверхъестественные способности)
• … Оглавление всех сказок …
[1884] Домашние сказки Гримма. Перевод с немецкого под редакцией Маргарет Хант. С введением Эндрю Лэнга, 1884, Vol. 1/2, Лондон: Джордж Белл и сыновья |
Рыбак и его жена (братья Гримм)
Рыбак и его жена (братья Гримм)
«Рыбак и его жена» — это сказка о жадности и излишестве, а также о том, действительно ли имущество может сделать вас счастливыми. Рыбак ловит рыбу, которая на самом деле является заколдованным принцем, и выпускает ее обратно в море.После этого его жена вынуждает его предъявлять к принцу все более высокие требования — в обмен на то, что он сохранил ему жизнь.
Жил-был рыбак, который жил со своей женой Ильзебилл в свинарнике недалеко от моря. Однажды рыбак поймал большую рыбу, которая оказалась заколдованным принцем. Князь умолял сохранить ему жизнь, и рыбак отпустил его. Услышав эту историю, Ильсебилл спросила мужа, не просил ли он что-нибудь у рыбы в обмен на свою свободу.Он этого не сделал, поэтому она заставила своего мужа вернуться на набережную и позвать рыбу, чтобы попросить у него красивый коттедж, в котором они могли бы жить. Заколдованная рыба немедленно исполнила желание. Но вскоре Ильсебилл осталась недовольна своей судьбой. Снова и снова она требовала, чтобы ее муж просил у рыбы все больше и больше. Хотя рыбак не разделял желаний своей жены, он подчинился ее воле, несмотря на свой растущий страх. Чем чрезмернее требования Ильзебилл, тем опаснее становилась погода.И все же рыбак снова и снова возвращался на набережную и выкрикивал знаменитый стих
«О человек морей! Слушай меня! Моя жена Ильзебилль хочет иметь свою волю, И послала меня просить у тебя милость!
Сказка имеет дело с жадностью и излишеством, с вопросом о том, всегда ли БОЛЬШЕ ЛУЧШЕ, и доказывает ли уравнение «владение и власть равны счастью» и, следовательно, «больше владения и больше власти равняется еще большему счастью».
Leave a Reply