Разное

Калыханка музыка: белорусская колыбельная песня слушать онлайн и скачать

Содержание

«Когда поёшь, становится не так страшно». Музыка и белорусский протест

Белорусские протесты часто называют поющими, и это правда. Поют везде: во двориках, в микрорайонах, на площадях, в автозаках, в стенах университетов. Андрей Хаданович – историк литературы, бывший председатель Белорусского Пен-клуба, преподаватель БГУ перевел на белорусский язык песню «Муры» («Стены»), которая стала одним из главных протестных хитов. Он рассказывает о роли музыки в происходящих событиях.

Многие говорят, что белорусские протесты имеют явный песенный акцент. С чем это, по-вашему, связано?

Во-первых, песенный акцент – это часть мирного, ненасильственного, творческого, креативного характера протеста. Все активные в плане демонстраций недели и движение, которое началось еще до выборов и фальсификаций, – подчеркнуто мирные против подчеркнуто агрессивного террора со стороны властей и силовиков. Впервые в протесте нет полутонов и промежуточных цветов – есть белое и черное, светлое и темное. Светлые силы поют, рисуют (можно вспомнить граффити, мурали и плакаты), танцуют вечером на площадях. Но песня – прежде всего. И второй аспект проговорил на суде поэт и музыкант Владимир Ленкевич, которому недавно впаяли шесть суток ареста. У него спросили, почему он вместе с другими пел фольклорную песню «Купалинка». Он ответил: «Потому что, когда поешь, становится не так страшно».

– Кстати, да, в мозге есть так называемая «певческая сеть» нейронов, которая убирает чувство тревожности и страха, даже на МРТ видно… А почему улица перепевает в основном старое? Старые песни? «Перемен» Цоя песня 1986 года. «Три черепахи» записана в 2000-м. И «Купалинка», и «Погоня», и «Магутны Божа», даже «Калыханка».

– Лично я за возвращение старого особой моральной ответственности не несу, но я и не против. Когда музыканты разных хоров и оркестров начали собираться каждый день в 13:00 и петь на ступеньках филармонии, со мной сразу же связалась наша знаменитая музыкантка и композиторка Ольга Подгайская и предложила: «Мы тут уже несколько дней поем, всем немного надоел один и тот же репертуар, давай сделаем что-то новое». Я сел и написал стихотворение «На берегу свободы», его недавно на русский перевел поэт Игорь Белов. На следующий же день Ольга написала музыку. И вот в компании «Купалинки», песни «Мой родны кут» на слова классика Якуба Коласа, «Погони» на слова Максима Боглановича, «Магутны Божа» на слова Натальи Арсеньевой исполнялась музыкальная премьера, и вполне органично смотрелась.

Песня «Перемен» на белорусском

– Если говорить про песенное протестное движение в Беларуси, что вы наблюдаете?

– С одной стороны, поют белорусскую классику, начиная со столетней «Купалинки» (все ее почему-то фольклором считают, а ее написал Михась Чарот) и заканчивая современными классиками, к которым можно отнести Лявона Вольского (N.R.M.). С другой стороны, активно поют переводные песни, и тут мне приятно, что удается приложить к этому руку. Вместе с «Перемен» много поют песню «Муры» («Стены») – это две главные песни белорусского протеста. «Стены» – переводная песня с польского, на белорусском она появилась 10 лет назад при похожих обстоятельствах – во время выборов, фальсификаций и протеста на площади Независимости в 2010 году. Я перевел песню Яцека Кочмарского. Она имеет яркую историю: сначала в Каталонии в 1968 году ее придумали во время борьбы с диктатурой Франко, потом в 1978-м по-польски ее перепели, а после меня – через несколько лет Кирилл Медведев записал русскую версию во время протестов на Болотной.

Впервые я выкрикнул ее с постамента для протестующих в 2010 году, ее подхватили, подпевали, цитировали, она была просто известна в определенном кругу. И вдруг в 2020-м она стала народной, протестной, в связи с тем, что ее использовал блогер Сергей Тихановский, а после его ареста его жена Светлана. Сейчас ее поют сотни тысяч белорусов. Припев «Разбуры турмы муры» («Давай разрушим эту тюрьму» – Прим.РС) способны подпеть, наверное, вообще все. Это просто тоже классика, которая в Беларуси очень быстро сделала себе карьеру.

Белорусы поют «Стены» в торговом центре

– А почему вы решили перевести именно эту песню?

– Есть на ней, как и на «Перемен» Цоя, какой-то знак качества: проверено временем, гарантированная энергетика, которая подействует в любой стране и в любой культуре, когда протестный котел закипает, и люди готовы слушать и подпевать. Во-первых, это очень хорошая поэзия, во-вторых, это поэзия, донесенная простым музыкальным способом. Она просто обречена на успех. Единственное, что этой песне может повредить, – это наша победа и свержение диктатуры, чего я искренне этой песне желаю.

L’Estaca в каталонском «столб» созвучно Estat – «государство», это вы потеряли или облекли в другую форму при переводе? В русском языке это потерялось.

– Нет, я перевел это как «слуп» («столб») и там, где это слово перемигивается со словом «государство», у меня появляется строчка «І дабро дасць рады злу» (

«И добро противостоит злу» – Прим. РС), причем вот это «злу» можно читать вместе, а можно – по отдельности («з Лу» по-русски «с Лу» – это намек на Александра Лукашенко – Прим.РС ). Поэтому мне кажется, что каламбур Луиса Льяха, автора «Эстаки», я перенес, с задачей этой справился».

– И это еще не все переводные песни, которые сегодня суперпопулярны…

– Совсем недавно в протестном репертуаре белорусов появилась еще одна переводная песня. В начале сентября студенты Лингвистического университета пели в фойе по-английски песню из мюзикла по роману Виктора Гюго «Отверженные» Do you hear the people sing? – «Слышите, как поет народ?». Перед тем, как ворвался ОМОН и начал арестовывать студентов, они успели ее исполнить дважды. Это всех шокировало, в том числе студентов других университетов. И вашего покорного слугу. Я в тот же вечер перевел песню на белорусский «Чуеш, як пяе народ?» и обратил внимание, что уже на следующий день ее начали петь на акциях солидарности со студентами в Минске, Париже и Лондоне. Через два дня панк-группа «Всё crazy» профессионально записала эту песню. В студенческих кругах ее сейчас активно поют.

Группа «Всё crazy» поет песню из мюзикла Les Miserables вслед за студентами МГЛУ

– Но ведь сегодня любая белорусская песня может стать революционной, вы согласны?

– Я согласен! Белорусский язык на улицах – достаточно сильный сигнал. Пока силовики не начали бесчинство на улицах, мы говорили о взаимопонимании, о диалоге, мы пытались совместить разные языки и символы. Люди вместе, а некоторые и на одних плечах несли протестный бело-красно-белый и официальный красно-зеленый флаги. На акциях те же «Муры» пелись в двух версиях – и по-белорусски, и по-русски. Но как только механизм репрессий вжали в пол, вдруг оказалось, даже среди русскоязычного населения, что белорусский язык – это более яркое и сильное средство протеста. Русскоязычные люди пишут слоганы по-белорусски на политических плакатах, поют песни на белорусском. Вдруг на протестах исчезли официальные флаги. Случилось самоубийство официального флага, когда его стали цеплять на автозаки во время подавления демонстраций. Я думаю, само собой это определяет историю у нас на глазах.

– Расскажите еще о вашем личном участии в происходящих событиях…

– Я в последние месяцы фактически все время занимаюсь песнями. Сделал свою версию перевода «Перемен». И Сергей Довгушев с его проектом «Спяваем годна» дистанционно записал целый хор профессиональных музыкантов и просто желающих спеть – и получился хороший клип. А чуть позже, 15 августа, по случаю 30-летия со дня смерти Виктора Цоя, Владимир Пугач записал свою версию песни с этим переводом. Потом ко мне обратилась лидер группы «Серебряная свадьба» Светлана Бень (Бенька, как ее называют фаны), она решила записать для нового своего проекта «Улица мира» знаменитую песню «Жалоба партизана».

Ее по-французски во времена антинацистского сопротивления написала французская поэтесса русского происхождения Анна Марли, а потом ее перевели на английский, и мы ее знаем, как знаменитого «Партизана» Леонарда Коэна. Коэн отдает дань предшественникам, он поет по-английски, но несколько куплетов – на языке оригинала.

Света Бень решила заказать мне перевод одновременно с английского и французского. И «Улица мира» в рамках фестиваля «Справа» пела эту песню на плоту с трубами, на белорусском и французском. Вроде тихо-спокойно, но каждый понимает, что теперь эта песня принадлежит протесту. Вот чем я могу как переводчик еще немножко гордиться.

– В The Guardian появилась статья, в которой говорится о том, что старые белорусские музыканты, которые ушли в подполье и подрабатывали уроками игры на гитаре, сейчас, благодаря массовым протестам, на волне. Вы согласитесь с этим?

– Много музыкантов выходят на улицы и оказываются востребованными. Даже давно распавшийся N.R.M. собрался и заиграл в старом составе. Надо сказать, что гитарист Пит Павлов – сейчас один из фронтменов музыкального протеста. Его выступление напротив строя ОМОНа с «Тремя черепахами» – очень мужественный поступок.

Можно приводить примеры концертов Владимира Пугача с балкона, Андрея Мельникова… Сейчас, когда протесты происходят не просто огромными колоннами по выходным, но и по будням в микрорайонах и во дворах, музыкантов очень ждут. Не просто совестливые люди, а очень знаменитые музыканты играют во дворах, это очень и очень важно.

– Много ли там молодых белорусских музыкантов?

– Ну, у нас на глазах из политически нейтрального в политически ангажированный превратился проект Intelligency, когда его гитариста просто ни за что упаковали в автозак. То есть сама власть этому способствует, провоцирует ответ.

– Что касается белорусской поэзии, как на нее повлиял протест? Получили ли новое рождение какие-то стихи?

– Несколько дней назад новое рождение получило мое старенькое стихотворение «Гари Поттер – лицеист». Я его написал в 2003 году, когда власти запретили наш гуманитарный лицей имени Якуба Коласа. Там целиком – вместе с физруками и трудовиками – преподавание велось на белорусском языке. Лицей запретили, мы вышли на пикеты вместе с учителями и родителями. Все это мне напомнило «Гарри Поттер и Орден Феникса», я написал об этом. Стихотворение было очень популярно, потом лет на десять его забыли, а потом в одночасье вспомнили, когда наш независимый книжный издатель Андрей Янушкевич подготовил очередной перевод на белорусский саги про Гарри Поттера (27 сентября начались продажи этой книги) – «Гарри Поттер и Тайная комната» в белорусском переводе Алены Петрович. Внезапно издатель получил официальное письмо с таможни (книга печаталась в зарубежной типографии). Белорусская таможня не хочет пропускать тираж без официального письма от издателя, в котором должно быть написано, что в книге нет призывов к свержению действующей власти в республике Беларусь. Ситуация совершенно маразматическая. А с другой стороны, наверное, сам дух свободы, который разлит в этих подростковых книжках, можно трактовать как призыв.

Для протестов, конечно, поэзия подходит больше, чем глубокие романы. Они, как и философские исследования, появятся потом, с птичьего полета, с дистанции осмысления, а первой и самой непосредственной реакцией являются именно стихи. Люди откликаются стихами! Учитель Анна Северинец написала стихотворение «Я ни разу не выбрала вас. Я просто работала в школе. И называла вас не иначе как папа Коли» (перевод Марины Куновской. – Прим. ред.). Экскурсовод Никита Монич написал стихи по поводу украденной и арестованной картины «Ева» Хаима Сутина. Это известная история, когда к делу банкира Бабарико приобщили корпоративную коллекцию банка. И в арестованные картины (вместе с Шагалом и другими авторами парижской школы белорусско-еврейского происхождения) попала купленная более чем за миллион евро «Ева». Работник художественного музея отреагировал довольно резкими стихами.

С картины Хаима Сутина началась женская революция «евалюция»…

– Да, сразу же кто-то обратил внимание в интернете, что «Ева» визуально похожа на Светлану Тихановскую. Эту мысль многие подхватили. Если говорить глубже, картина стала знаком культурного, образованного сопротивления. Тогда как по ту сторону баррикад их оружие – дубинки и водометы. У нас – песни, танцы, картины.

XV Международный фестиваль «Рождественская мистерия»

25 декабря 2016 года в Российском этнографическом музее состоится открытие международного фестиваля вертепных театров, который продлится до 29 декабря, а затем с 7 по 8 января 2017 года. В пятнадцатый раз в Санкт‑Петербурге, состоится встреча кукольных театров, творческих коллективов России, Прибалтики, Беларуси.

В программе: спектакли творческих объединений и петербургских театров — «Домострой», «Мал да удал»,  «Виноград»,  «Емшан», «Светлояр», «Пан-Театр», «Четыре руки», «Серебряное копытце»; гастрольные спектакли  Международной ассоциации «Бродячие кукольники» — театров «ТриЛика» (Москва) и «Projekt» (Эстония), а также вертепное представление детского театра «Бирюльки» (Рига, Латвия), фольклорного театра «Душегреи» (Москва), кукольного театра МБУК «Филармоническое собрание» (Череповец), программа «Зимний голос Беларуси» фольклорного ансамбля «Калыханка» (Михановичи, Беларусь).

Музыка Рождества прозвучит в исполнении  Хоровой студии мальчиков (руководитель — В. Пчелкин), Хора мальчиков «Искра» (руководитель — Е. Воробьева), Хоровой студии «Искра» (руководитель — Вл. Комаров), Камерного хора «Визант» (руководитель — С. Леонтьева), хора «Alma Mater» (руководитель – заслуженный работник культуры РФ Г. Колбасников), Хоровой студии «Преображение» (руководитель — К. Выборнов), Женского хора Санкт‑Петербургской митрополии (руководитель – заслуженный деятель искусств Республики Беларусь И. Матюхов), Камерного хора «Россика» (руководитель – заслуженная артистка РФ  В. Копылова).

В перерыве между спектаклями будут представлены работы Объединения кукольников Санкт‑Петербурга, экспозиция этнологического клуба «Параскева», работы детских художественных школ, посвященные Рождеству. А также пройдет мастер-класс, участники которого могут самостоятельно изготовить сувенир – праздничного ангела, расписать традиционный пряник.

Художественный руководитель фестиваля – Василий Георгиевич Пушкарев.

Международный фестиваль проходит при финансовой поддержке Комитета по культуре Санкт‑Петербурга и Российского этнографического музея.

Информация предоставлена АНО «Фольклорно-этнографическая студия «ПАН-ТЕАТР»».

Музыка • Arzamas

  • Как сочинять застольные песни: лекция-концерт

    Arzamas записал концерт творческого объединения «Петр Валентинович», в котором поются песни на стихи разных авторов и на музыку Александра Маноцкова. А сам композитор рассказывает о том, как писать песни в традициях грузинского, казачьего, русского духовного и городского пения

    Запись в журнале

  • Мышонок Толстого: большие творцы и маленькие твореньица

    В Еврейском музее и центре толерантности открывается выставка «„Маленькое“ искусство» — проект, который вместо известных полотен посвящен небольшим, а иногда и вовсе крохотным произведениям художников: от Левитана и Репина до Чашника и Суетина. По этому случаю рассказываем о маленьких замыслах других великих мастеров в семи разных номинациях

    Запись в журнале

  • 6 песен белорусского протеста

    «Калыханка», «Пагоня», «Купалінка» и другие песни, которые поют на улицах Беларуси. Вместе с создателями культурного проекта Wir.by рассказываем их истории

    Запись в журнале

  • Фактчек: 14 самых популярных легенд о Моцарте

    Моцарт — вундеркинд, писавший музыку с четырех лет? Правда, что он был европейской суперзвездой, но спускал все состояние на парики и женщин? И вообще воровал чужие идеи? А «Реквием» написал, предчувствуя свою смерть? И правда ли, что его отравил Сальери? Разбираем самые распространенные легенды о Моцарте

    Запись в журнале

  • Три песни о любви

    Песня о любви к королеве Елизавете, написанная в Тауэре, японская энка о спящем под ресницами прошлом, а также разговор еврейских мамы и дочки о гуляниях допоздна и ответственности. В День святого Валентина слушаем песни о любви. Полная версия материала — в приложении «Радио Arzamas»!

    Запись в журнале

  • Как сочинять песни для Петра I: лекция-концерт

    Проект Novoselie и Arzamas записали праздничный видеоконцерт, в котором музыканты поют и играют петровское барокко, а художественный руководитель проекта Руст Позюмский рассказывает, что это вообще за музыка и почему он взялся сочинять ее сам

    Запись в журнале

  • Магия, балы и гудки паровозов: как Павловский вокзал изменил историю российской музыки

    Может ли провинциальный вокзал стать важным культурным центром, в который будут стремиться не только местные жители, но и вся столица? Да! В XIX веке благодаря невероятной музыкальной программе Павловский вокзал превратился в настоящее место силы, конкурирующее со столичной филармонией, и объект паломничества петербуржцев. Рассказываем, как так вышло

    Запись в журнале

  • AC/DC

    Как братья Янг создали одну из самых успешных австралийских групп

    Запись в журнале

  • Финская музыка: почему Сибелиус — главный композитор Финляндии

    Как Сибелиус прославился сначала в Финляндии, а потом в мире и как он привил финнам любовь к музыке

    Лекция из курса № 84 Финляндия: визитные карточки

  • Как слушать средневековую шведскую балладу

    Рыцари, водяные, мосты, кони, призраки… Что все это значит?

    Материал из курса № 82 Шведская литература: кого надо знать

  • Калыханка — это… Что такое Калыханка?

    Калыханка

    Фея снов, Топа, Маляваныч, Яна
    Жанр

    программа для детей

    Автор(ы)

    Нина Вячеславовна Шоба

    Сценарист(ы)

    О. Щукина
    Л. Есартия
    Е. Фурсова
    Н. Гречишкина
    О. Осмолова

    Производство

    НГТРК РБ

    Ведущий(е)

    Александр Жданович
    Елена Бикренева

    В главных ролях

    лісічка Яна, мядзьведзяня Топа, казачная істота Сплюшык

    Озвучивают

    Инна Гончар
    Владимир Воронков
    Эмилия Пранскуте

    Завершающая тема

    «Доўгі дзень»

    Композитор

    Василий Раинчик

    Страна производства

     Белоруссия

    Язык

    белорусский

    Производство
    Место съёмок

    Минск

    Вещание
    Телеканал(ы)

    Беларусь-2

    Формат изображения

    4:3

    Формат звука

    Моно

    Период трансляции

    С январь 1981 по настоящее время

    Хронология
    Похожие передачи

    «Спокойной ночи, малыши!», «В гостях у Сказки», «Большой фестиваль»

    Калыханка — белорусская детская вечерняя телепередача, с 1981 года ежедневно транслирующаяся на телеканале «БТ» (ныне «Беларусь-1»). Сейчас передача выходит по будним дням. Как и во многих других детских передачах (например, «Спокойной ночи, малыши!») в «Калыханке» присутствуют несколько постоянных ведущих и кукольных персонажей, а в конце передачи детям показывают мультфильм.

    История

    В январе 1981 года на Белорусском телевидении появилась новая детская передача. Автором идеи выступила Нина Вячеславовна Шоба[1]. Она же предложила название передачи, сохранившееся до сих пор — «Калыханка» (рус. Колыбельная). Вместе с ней над передачей работали: Александр Чарнышевич, Юрий Савин, Вера Руцкая, Наталья Дандукова, Александр Комаровский, Леонид Качанко, Иван Белодубенко.

    В 1987 году появился Дед-Бородед (белор. Дзед-Барадзед) со своей песенкой в исполнении актёра Анатолия Кашкера. Его поролоновая кукла была самой дорогой в «Калыханке»[2]. Сценарий для него писал Иван Белодубенко. В начале Дед-Бородед сам рассказывал сказки, без мультфильма. Он перестал появляться на экранах вместе уходом Ивана Белодубенко с телеканала.

    Кроме классических программ в «Калыханке» было много циклов: «Театр Лесовичка», «Бабушкины сказки», «По родному краю», «Советы доктора Зелёнкина», «Сан Маляваныч, поросёнок Сеня и их друзья» и другие.

    Сейчас передачу ведут Маляваныч и Фея снов вместе с кукольными медвежонком Топом, лисичкою Яной, и сказочным существом Сплюшиком.

    Сценарий к передачи пишут Ольга Щукина, Лариса Есартия, Елена Фурсова, Наталья Гречишкина и Ольга Осмолова[3] в передаче принимали участие Марк Яковлев и Евгения Яковлева в роли ведущих.

    Ведущие

    Куклы

    Современные

    • лисичка Яна (белор. лісічка Яна) — Инна Гончар
    • медвежонок Топа (белор. мядзьведзяня Топа) — Владимир Воронков
    • сказочное существо Сплюшик (белор. казачная істота Сплюшык) — Эмилия Пранскуте

    Были ранее

    • собачка Тява (белор. сабачка Цява)
    • дед-Бородед (белор. Дзед-Барадзед)
    • мальчик Бульбинка (белор. хлопчык Бульбінка)
    • кукла Василинка (белор. лялька Васілінка)
    • кукла Василёк (белор. лялька Васілёк)
    • Лесовичок (белор. Лесавічок)
    • кот Мартин (белор. кот Марцін)
    • собачка Тимошка (белор. сабачка Цімошка)
    • Аистёнок (белор. Буслік)
    • робот-электроник (белор. робат-электронік)
    • мохнатый Веня (белор. футравічок Веня)
    • поросёнок Сеня (белор. парася Сеня)
    • волк Вова (белор. воўк Вова)

    Музыка

    После окончания передачи звучит песня «Долгий день» (белор. Доўгі дзень) на слова Генадия Буравкина и музыку Василия Раинчика. Первое время звучала песня в исполнении певицы Ядвиги Поплавской, позже песня зазвучала в новой аранжировке голосом Лики Ялинской

    1 октября 2008 года в конце передачи зазвучала новая песня в исполнении Ирины Дорофеевой на слова Олега Жукова и музыку Измаила Капланова[4]. Сменить полюбившуюся за 28 лет колыбельную сотрудники отдела подготовки программ для детей и юношества Белтелерадиокомпании были вынуждены по указанию «сверху». К решению руководства в отделе отнеслись с опасением, ожидая бурю недовольства со стороны телезрителей. Генадий Буравкин, автор слов к первому варианту колыбельной, также бывший с 1978 года по 1990 год председателем Государственного комитета БССР по телевидению и радиовещанию, к нововведению отнёсся с неодобрением: «Я не могу утверждать, что это сделано специально, чтобы искоренить созданное ранее, но сам факт, бесспорно, свидетельствует именно об этом. Хотите новое, более современное — на здоровье, только при условии, что ваше новое — лучшее. А я тут ничего лучшего не вижу»[5]

    Реакция детей не заставила себя ждать, и 29 декабря 2009 года вновь зазвучала «Доўгі дзень»[6].

    Интересные факты

    • Дед-Бородед был самой дорогой и сложной куклой в передаче. Для управления ей задействовались три актёра
    • На съёмку одного выпуска передачи уходит от получаса до четырёх с половиной часов. За один день записываются все выпуски на неделю вперёд.
    • Некоторое время мультфильмы в передаче переводились на белорусский язык, но затем от этой идеи отказались, так как сложно было подыскивать актёров для озвучивания.

    Ссылки

    Примечания

    Белорусские колыбельные песни: лучшие тексты

    Проект «Колыбельные для всей семьи» направлен на сохранение и распространение самых лучших колыбельных песен со всего света. Именно поэтому мы собрали для вас русские народные, украинские, грузинские, армянские и еврейские колыбельные песни.

    Другой наш соседский народ – белорусы – тоже немало преуспели в искусстве пения колыбельных песен. Благодаря особенно мелодике языка, белорусские колыбельные – калыханки – удивительно лиричны и красивы. Они похожи на бегущую по равнине реку, полноводную и спокойную.

    Слова любой белорусской колыбельной повествуют не о героях или трагедиях, как это встречается часто в армянских или грузинских песнях, а об обычной жизни, в которой могут происходить чудеса. Белорусские колыбельные полны добрых людей и событий, и запоминаются словно бы сами собой.

  • «Купалинка» – очень красивая белорусская народная колыбельная, которую вы можете послушать на нашем сайте в исполнении Натальи Фаустовой.

    Купалiнка-купалiнка, цёмная ночка,
    Цёмная ночка, а дзе ж твая дочка,
    Цёмная ночка, а дзе ж твая дочка.

    Мая дочка у садочку ружу, ружу полiць,
    Ружу, ружу полiць, белы ручкi колiць,
    Ружу, ружу полiць, белы ручкi колiць.

    Кветачкi рвець, кветачкi рвець, Вяночкi звiвае,
    Вяночкi звiвае, слёзкi пралiвае,
    Вяночкi звiвае, слёзкi пралiвае.

    Купалiнка-купалiнка, цёмная ночка.

  • «Гушки» — ещё одна колыбельная на белорусском языке в исполнении Натальи Фаустовой.

    Гушки-гушки, прылятелi птушки
    Селi на варотах у чырвоных ботах

    Сталi сакатацi: «Что сыночку датi?
    Ці гароху троху,
    Ці ячменю жменю…

    Ці гароху троху,
    Ці ячменю жменю
    Ці овса пов ковша…

  • «Калыханка» — самая известная белорусская колыбельная, которая звучит в детской вечерней передаче для самых маленьких.

    Доўгі дзень,
    Цёплы дзень
    Адплывае за аблокі.
    Сіні цень,
    Сонны цень
    Адпаўзае ў кут далёкі.
    Збеглі зайкі ўсе ў лясы.
    Змоўклі птушак галасы.
    І буслы ў гняздо схавалі
    Свае доўгія насы.

    Баю-бай, баю-бай,
    Вачаняты закрывай. (2 разы)

    Пакрысе
    На расе
    Патухаюць зоркі-сплюшкі.
    Гулі ўсе,
    Казкі ўсе
    Пахаваны пад падушкі.
    Спяць і мышкі і стрыжы.
    Спяць машыны ў гаражы
    Ты таксама
    Каля мамы
    Ціха-ціхенька ляжы.

    Баю-бай, баю-бай,
    Вачаняты закрывай. (2 разы)

    Спяць і мышкі і стрыжы.
    Спяць машыны ў гаражы
    Ты таксама
    Каля мамы
    Ціха-ціхенька ляжы.

    Баю-бай, баю-бай,
    Вачаняты закрывай. (2 разы)

  • «Дзед Барадзед» — текст этой народной белорусской колыбельной песни полон доброго юмора и иронии. Послушать можно здесь.

    Я хаджу па белым свеце
    I гляджу, як вы жывеце.
    Калi трэба памагу,
    Бо я ўсё рабiць магу.

    Прыпеў:
    Хто я? Дзед-барадзед,
    Абышоў белы сьвет,
    А цяпер у ціхі час
    Завітаў да вас.

    З вамі побач буду ўсюды,
    Трэба цуды — зробім цуды,
    Трэба казка — раз, два, тры —
    Вось і казка вам, сябры!

    Я хаджу па белым свеце —
    Ваш найлепшы сябар, дзеці.
    І вядома нават мне,
    Што вы бачыце ўва сне.

    Я хаджу па белым сьвеце
    І гляджу, як вы жывеце.
    Калі трэба — памагу,
    Бо я ўсё рабіць магу.

  • «Колыбельная» от известного ансамбля «Песняры». В своё время слова этой белорусской колыбельной пели далеко за пределами самой Беларуси. Слушаем солиста группы Валерия Дайнеко.

    Баю-баю, люлi-люлi…
    Гэта песенка матулi.
    Закрывайце, дзеткi, вочы,
    Добрай ночы, добрай…
    Добрай ночы, добрай ночы.

    Спiць над лесам аблачынка,
    Засынай, мая дзяўчынка.
    Добрай ночы, добрай ночы,
    Засынай, мой любы хлопчык.

    Дзед-баюн не спачывае,
    Калыханку дзеткам бае.
    Засынайце, калi ласка,
    Вам прыснiцца ў ночы…
    Вам прыснiцца ў ночы казка.

    Спiць над лесам аблачынка,
    Засынай, мая дзяўчынка.
    Добрай ночы, добрай ночы,
    Засынай, мой любы хлопчык.

  • Пусть эти белорусские колыбельные песни станут маленьким вечерним чудом для вашей семьи!

    Sciana «Мы застанемся» (+аўдыё) | Experty.by – белорусская музыка

    Третий альбом брестского рок-коллектива.

    инфо

    (информация отсутствует)

    где взять

    Скачать альбом на сайте – Tuzin.fm.



    мнения штатных экспертов

    Сергей Будкин

    оценка: 9,00

    Дыск «Мы застанемся» збольшага складзены зь нятленак, правераных гадамі на выступах у тутэйшых клюбах ды пабах ды замежных канцэртных залях ды опэн-эйрах…У новы дыск увайшлі дагэтуль нявыдадзеныя гіты «Make Yourself» (больш вядомая, як «Можна быць») ды «Калыханка», праўда, ужо без саксафона… Замена жывога інструмэнта электронікай выглядала на рызыкоўную, але апраўдала сябе – асабліва цікавы сымбіёз атрымаўся ў песеньцы «Ліхтары»… Альбом дарыць некалькі новых гітоў – найперш «Апошнюю песьню», запісаную ў дуэце з Касяй Леванюк з гурта TerraKod, фактычна, загалоўны нумар альбому. А трэкам «Рагамабіль» каманда руйнуе стэрэатып пра тое, што грае выключна суворую музыку з экзыстэнцыйнымі тэкстамі. Sciana зрабіла практычна немагчымае – яна запісала альбом, яшчэ цікавейшы за папярэдні, які і палаяць не было за што. Яны «бацькі», гэта факт.

    Budzma.org


    Егор Цывилько

    оценка: 7,00

    Негледзячы на недахопы і асабліва на фоне агульнай млявасці сённяшняй беларускай альтэрнатывы трэці альбом Sciana выглядае сапраўдным дыяментам. Тут ёсць усё, што трэба: якасныя тэксты, пасыл, запамінальныя мелодыі, годныя аранжыроўкі, няма толькі добрага гуку: песні гучаць непрыемна глухавата, што, хутчэй за ўсё, сведчыць не аб самым высокім бюджэце на запіс. Без саксафона каманда гучыць не менш упэўнена, электронныя «фішачкі» дадаюць колеру песням, з’яўляюцца там, дзе трэба, і ў неабходнай колькасці. Першая частка альбома – проста выдатная, а вось «падарожныя» песні «Сцяны» на патрэбу дня («На басах!», «Рагамабіль») хоць і не выбіваюцца з плэйліста, але выглядаюць тут не самымі патрэбнымі. Няўжо ў гурта за столькі год не назбіралася лепшага матэрыялу?

    Experty.by


    Олег Климов

    оценка: 7,00

    Неровная группа, для меня лично она все еще ходит в подающих надежды. И, кажется мне, что таковой для меня и останется. Я не всегда плохо отношусь к прямолинейным адептам в области музыки. Sciana весьма неплохой полуклон N.R.M. совсем предзолотых годов этого ансамбля (про западных полубогов я вообще молчу). Когда команда иногда тупо следует торенной Вольским (а как же) и Ко дорожкой, палец не тянется к курку, чтобы пристрелить «пародистов». А вот собственных успехов, таких, чтоб без вопросов, чтоб – это «Sciana», и никто иной, коллективу хочется пожелать (исключения подтвердят мой посыл). Не дождусь их (см. сомнения выше), но обмануться… как бы хочется… но не очень… Рок. Просто рок. Дубовый прекрасный гранж. «Апошняя песня», «Беларусь-Украiна», «На Басах!».

    Experty.by


    Александр Чернухо

    оценка: 5,00

    К глобальным переменам брестчане готовились достаточно долго и неоднократно об этом заявляли. Но, похоже, речь идет в лучшем случае о топтании на месте: предыдущая пластинка группы звучала четко и по-наивному открыто, в ней чувствовался какой-то неприкрытый максимализм и напор. Это звучало забавно, но убедительно. «Мы застаемся» обаяния «Кропкі вяртання» лишен напрочь. Такое ощущение, что песни сделаны по принципу «сейчас придумаем неплохой рифф, а дальше как получится». Большинство песен на альбоме за четыре минуты расплываются, как блин на сковородке – звучат они очень натужно, в том числе и из-за плоского звука. Девять песен, которые в соответствии со стилистикой группы должны держать за горло, слушать скучно и неинтересно, а «На Басах!» и вовсе звучит по-детски наивно.

    Experty.by


    Дмитрий Подберезский

    оценка: 5,00

    Не адчуў збольшага ў гэтым альбоме ані адрыву, ані лёгкасьці, ані імкненьня да рок-н-рольнага палёту. Такое адчуваньне, што музыкі запісвалі альбом праз «не магу», выконваючы нейкую занудлівую працу. Інакш адкуль тады агульная танальная аднастайнасьць, мэлядыйная невыразнасьць, нават паказушны драйв? Спробы разнастаіць мэлёдыі з дапамогай аранжавальных штрышкоў выглядаюць вельмі нясьмелымі і, як правіла, плёну не даюць. І таму маем: з аднаго боку годную ўхвалы «Апошнюю песню» і амаль побач – анэкдатычна-наіўную «На Басах». Плюс стылёвая стракатасьць: «Рагамабіль» (па-за альбомам быў бы неблагі нумар, адно што ад іншай групы), рэмікс «Вясна.by», які наогул катэгарычна вылятае са стылістыкі альбому. Прадусарскага рамяню тут яўна не стае.

    Experty.by


    Дмитрий Безкоровайный

    оценка: 5,00

    Уйти от старого звука проще, чем найти новый. «Мы застанемся» – типичный альбом переходного периода, когда видны искания, но очевидны проблемы с результатом. Заменившая «фирменный» саксофон электроника в большинстве случаев слишком схематична, резко прыгающее качество записи и самого материала напоминает демо-сборник. Sciana пытается компенсировать проблемы разнообразием – от привычного для группы условного пост-гранджа к рэп-кору («Беларусь – Украіна») и дабовым мотивам («Рагамабіль»). Но все «новинки» Sciana давно отзвучали даже в соседних странах, причем на более высоком уровне – послушайте альбом «Сістема нервів» (2003) украинской группы «Тартак». Одно из немногих ярких пятен – «Апошняя песня» в дуэте с вокалисткой TerraKod.

    Experty.by


    ВНИМАНИЕ!

    Каждый пользователь может выставить свою оценку этому диску в течение 15 дней с момента публикации рецензии. На основе оценок зарегистрированных пользователей будет вручена отдельная награда «Experty.by» по итогам 2013 года.

    Выставить оценку можно зарегистрировавшись на Experty.by ИЛИ залогинившись на сайт с помощью данных вашего эккаунта на любой из следующих социальных сетей: Facebook, Вконтакте, Livejournal. Затем зайдите на эту же страницу и выберите нужную оценку в специальном блоке. Вы можете также оставить свой комментарий.

    читатели:

    Ваша оценка: Пусто Средняя: 6.3 (16 votes)

    список проголосовавших по оценкам: 

    Чтобы выставить оценку или оставить свой комментарий к этой публикации, войдите в систему. Нам важно ваше мнение!

    Тамара Раевская — Калыханка маме Download + Lyrics Karaoke

    Неизвестный (Белорусские)/ невядомы выканаўца
    Неизвестный (Белорусские)/ невядомы выканаўца
    Simkha (Симха) / Леонид Сонц
    Детские Русские
    Михаил Машкауцан
    Служба-матушка
    Михаил Машкауцан
    Ядвига Поплавская
    Неизвестный (Белорусские)/ невядомы выканаўца
    Неизвестный (Белорусские)/ невядомы выканаўца
    Влад Зерницкий
    Вячеслав Хурсенко
    Вячеслав Хурсенко
    Elvira T (Эльвира Тугушева)
    Вячеслав Хурсенко
    Юлия Михальчик
    Кристина Орса
    Андрей Сонанц
    Андрей Сонанц
    Детские Русские
    Гульнара Азаматова-Бас
    Дмитрий Лещинский
    Неизвестный (Русские)
    Клавдия Арт
    Братья Радченко
    Александр Иевлев

    Vietah: музыка, видео, статистика и фотографии

    Статистика Scrobble ?

    Последние тенденции прослушивания
    День Слушатели
    3
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    0
    2
    3
    1
    1
    1
    1
    1
    2
    1
    1
    2
    1
    1
    1
    1
    2
    0
    2
    0
    1
    0
    0
    2
    0
    0
    0
    2
    2
    1
    0
    0
    1
    2
    3
    1
    0
    0
    0
    0
    1
    0
    0
    0
    1
    1
    1
    2
    2
    1
    2
    1
    2
    0
    2
    0
    2
    3
    2
    2
    0
    1
    1
    2
    0
    1
    3
    1
    2
    2
    2
    2
    2
    1
    2
    1
    0
    2
    3
    0
    2
    3
    4
    1
    2
    2
    3
    0
    2
    2
    0
    1
    2
    4
    0
    1
    2
    2
    1
    3
    3
    4
    2
    1
    2
    0
    3
    2
    1
    0
    3
    2
    1
    1
    0
    1
    1
    3
    2
    2
    1
    1
    1
    2
    2
    2
    3
    3
    1
    2
    1
    0
    2
    4
    2
    3
    1
    3
    2
    1
    1
    2
    2
    7
    1
    3
    2
    1
    1
    3
    5
    2
    3
    1
    1
    2
    3
    3
    1
    2
    1
    1
    0
    2
    0
    3
    2
    2
    2
    0
    1
    1

    Предстоящие События

    Фотографии

    Добавить изображение

    Добавить изображение

    Белорусская звезда в наших рядах

    Белорусская служба Радио Свободная Европа / Радио Свобода — это звезда в своей среде.Заместитель директора службы Богдан Андрусишин — опытный артист, записавший пять студийных альбомов и выступавший с бесчисленным количеством живых выступлений, в том числе в Минской филармонии (см. Видео ниже). Здесь «Данчик» предлагает заглянуть в жизнь белорусской знаменитости.

    Q: Вы родились и выросли в США, опишите свое белорусское происхождение.

    Отец приехал из Украины, мама из Белоруссии. Оба эмигрировали в Европу еще совсем молодыми.Так случилось, что бывшая многолетняя коллега по Радио Свобода Галина Рудник, близкая подруга моей матери, познакомила моих родителей на Второй авеню в Нью-Йорке перед театром, который впоследствии стал известен как «Филмор». Восток». Эта судьбоносная встреча привела к их браку в 1955 году. Галина и по сей день любит напоминать мне, что она источник не только моей «славы», но и самого моего существования!

    В: Каковы основные моменты вашей музыкальной карьеры?

    Это началось, когда мне было около 15 лет, когда я участвовал в конкурсе молодых белорусских талантов, который проводила наша белорусская община в штате Нью-Джерси.Именно тогда я впервые спел «Беларусьачку», песню, с которой потом так себя отождествил. Конечно, я очень нервничал по этому поводу, но, к моему воодушевлению и удивлению, на том мероприятии я выиграл первый приз!

    За годы работы я записал 5 студийных альбомов — 4 на белорусском и 1 на украинском, но «профессионально» не выступал с 1996 года. В 1989 году я ездил в тур по Беларуси, выступая по всей стране. основные города. В 1996 году мне довелось играть в Минской филармонии.Я думаю, что одно из моих давних наследий — это то самое реальное влияние, которое мои концерты оказали на среднестатистическую белорусскую аудиторию: они заставили русскоязычных белорусов узнать о своей богатой песенной культуре, о которой многие из них, по-видимому, не подозревали. Помните, это были концерты американца из Нью-Йорка (!), Который пел на белорусском языке с легкостью, недоступной большинству туземцев. Возможно, именно этот факт, помимо всего прочего, сделал меня особенным для многих.

    Со всем смирением я мог бы резюмировать комплименты многих такими перефразированными строками: «Вы делаете больше с одной песней, чем 100 оппозиционных политиков или 100 Радио Свобода.Благодаря вам мы стали белорусскоязычной семьей ». Мы до сих пор получаем комментарии на этот счет на нашем веб-сайте, в которых аудитория спрашивает, почему я не возвращаюсь на сцену (это очень сложный вопрос!). , У меня был фан-клуб, который мне показался одновременно забавным и трогательным. И однажды в одном опросе независимой белорусской газеты меня оценили как «любимого иностранного певца», опередив Майкла Джексона по количеству голосов. В то время, учитывая рейтинг Майкла Джексона слава, которая впечатлила даже меня!

    В: Какова сегодня музыкальная сцена в Беларуси

    Попасть на государственное радио практически невозможно, потому что власти продолжают активно подавлять поп- или рок-музыку.Группы, играющие народную музыку, обычно могут играть на некоторых спонсируемых государством концертах или фестивалях, но музыка должна быть «славянской» и иметь одобрение государственных органов. Самый большой сбор белорусских музыкантов проходит на ежегодном мероприятии в Польше под названием «Басовища».

    В: На кого в детстве повлияло ваше музыкальное влияние?

    Когда я был молод, я любил Джоан Баэз и люблю до сих пор, даже если сегодня она 70-летняя женщина. Мне также нравились другие певцы той эпохи, такие как Simon & Garfunkel и Johnny Mathis.Не хочу преуменьшать, сколько мне лет — а я действительно очень стар, — но все эти певцы были популярны задолго до меня. Казалось, я никогда особо не заботился о музыке в данный момент. Что касается белорусской музыки, то «Песняры» на меня очень повлияли. Это были «Битлз» СССР, а их вокалист Леонид Барткевич был женат на олимпийской суперзвезде Ольге Корбут, которая была одним из моих кумиров, а позже — большим другом.

    В: Что стоит за названием «Данчык»?

    В этом нет ничего мистического.В большинстве славянских языков добавление «чык» в конце имени придает ему уменьшительную форму. «Данчик» — это просто разговорный вариант моего имени (Богдан) с этим суффиксом. Так меня называют большинство людей, которые знают меня лучше всего. Нет ничего более загадочного, чем назвать Джеймса «Джимми»; никаких фишек «Шер» или «Мадонна» за этим.

    — Зак Петерсон

    Pc Freak — Бесплатное программное обеспечение GNU Linux, FreeBSD, Unix, Windows, Mac OS


    Иисус и его двенадцать апостолов, фреска с символом Чи-Ро ☧, Катакомбы Домициллы, Рим

    Через день после 29 июня, праздника Славных и Первых среди Апостолов Петра и Павла 30 июня по так называемому новому календарю в Восточной Православной Церкви наступает воспоминание года Праздник собрания 12 Славных апостолов ( Σύναξη των Αγίων Δώδεκα Αποστόλων ).

    Тайная вечеря (Христос и 12 апостолов иконописец Симон Ушаков г. 1685 (Иуда Искариот изменник без нимба)

    «Имена 12 святых апостолов: Симон (по прозвищу Петр), Андрей, его брат, Иаков Забедей, и Иоанн, его брат, Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей (сборщики налогов), Иаков, сын Алфея, и названный Левием (Фадей), Симон Канонит и Иуда Искариот, предавший Христа »

    (Евангелие от Матфея 10: 2-4)

    13 Когда настало утро, он позвал своих учеников и выбрал двенадцать из них, которых он также назначил апостолами: 14 Симон (которого он назвал Петром), его брат Андрей, Иаков, Иоанн, Филипп, Варфоломей, 15 Матфей, ​​Фома. , Иаков, сын Алфея, Симон, прозванный Зилотом, 16 Иуда, сын Иакова, и Иуда Искариот, который стал предателем.

    (Луки 6: 13-16)

    15 И в те дни встал Петр среди учеников и сказал: (всего имен вместе около ста двадцати)

    16 Мужчины и братья, должно быть, исполнилось это место Писания, которое Святой Дух устами Давида сказал прежде об Иуде, который был наставником для взявших Иисуса.

    17 ибо он числился с нами и получил часть этого служения.

    18 Теперь этот человек купил поле в награду за беззаконие; и, упав головой вниз, он разорвался посреди, и все внутренности его хлынули наружу.

    19 И было это известно всем жителям Иерусалима; так как это поле называется на их собственном языке Ачелдама, то есть поле крови.

    20 Ибо в книге Псалмов написано: да будет жилище его пустыне, и никто не да будет жить в нем; и епископство его пусть заберет другой.

    21 Посему из этих людей, которые были с нами все время, пока Господь Иисус входил и выходил среди нас, (Деяния 1: 15-26)

    Собор Двенадцати Апостолов. Русский, 14 век, Московский музей.

    «У Иисуса были и другие ученики, которых было семнадцать, и другие круги учеников вокруг каждого из учеников, однако они всегда считались менее почтенными, поскольку они не были так близки ко Христу и не так хорошо понимали тайны Христа. учили и не упорствовали так сильно, как двенадцать и семнадцать учеников.Среди Царя выделялись те, которые были самыми близкими к Учителю людьми »(Святой Иоанн Златоуст)

    В Константинополе святой царь Константин (274 — 337 гг.) Построил знаменитую церковь в честь 12 апостолов. В исторических документах есть сведения, что впервые праздник отмечается в V веке.

    В то время как у памяти каждого апостола есть отдельный день в годовом круге церковного календаря, они 12 апостолов разделяют ту же честь, потому что Священное Писание и Предание прославляют их большие усилия по построению Церкви на вершине краеугольного камня, которым является Иисус. Christ himsef и за их стойкость принять мученическую смерть за Христа, чтобы подчеркнуть это, они являются этим особенным праздником — Собранием 12 Славных Апостолов 30 июня.Как Священное Писание говорит, что они друзья Бога (Иоанна 15:14), и когда Сын Человеческий (Иисус) восседает во славе своей силы, все они должны сесть на 12 престолов, чтобы судить 12 евреев. племена (Матфея 19:28).

    В первые века Церковь пировала всех апостолов вместе. Позже она включила святого апостола Павла, и снова полный список имен апостолов выглядит следующим образом:

    1. Святой апостол Петр Первозванный (память 29 июня и 16 января)

    2.Святой апостол Андрей Первозванный — как назван Христом вместе с Петром (30 ноября)

    3. Святой Иаков Зеведей (30 апреля)

    4. Святой апостол Иоанн Зеведей — евангелист (26 сентября и 8 мая)

    5. Святой апостол Филипп (14 ноября)

    6. Святой апостол Варфоломей или Нафанаил (11 июня и 25 августа)

    7.Святой апостол Фома (6 октября)

    8. Святой апостол Матфей — евангелист (16 ноября)

    9. Святой апостол Иаков — сын Алфея 9 октября)

    10. Святой апостол Иуда — телесный брат Христа (сын Иосифа), называемый также Фадей и Леви (19 июня)

    11. Святой апостол Матфей (Матиас) (9 августа)

    12.Святой апостол Павел (Павел Тарсский) (29 июня)

    Церковные книги определяют праздник как «собрание Двенадцати», потому что это число из 12 апостолов является начальным и изображает сущность Христа Полноты (как Он есть Все во всем) Матфей (10: 1-5)

    Теги: о, после, снова, ВСЕ, и, еще, апостол, апостол фома, апостолы, вокруг, кровь, книги, брат, здание, называется, Чи, Христос, церковь, церковные книги, ученики, праздник, святой Священные Писания, Иаков, Иисус Христос, Июнь, число, Святой Апостол Филипп

    Бивис и Баттхед из Беларуси

    Заболеть гриппом — неприятное занятие.Вы кашляете, у вас болит тело, у вас жар. Однако если, несмотря на все эти симптомы, вы можете улыбаться и шутить, то ваше выздоровление не за горами. Беларусь, страдающая множественными хроническими недугами, — тяжелый больной. И все же наши соотечественники-белорусы не утратили способности подшучивать над собой; что является очень хорошим знаком.

    В 2002 году зрители «Первого музыкального канала» (белорусская версия MTV) были удивлены, увидев на экранах двух странных персонажей по имени «Саша и Сирожа».В отличие от вечно гламурных виджеев, Саша и Сирожа были больше похожи на клоунов или бродяг. Программа называлась «Калыханка для дарослых». Это было ток-шоу — в том смысле, что все говорили Саша и Сирожа. Или, говоря другими словами, разговоры — это почти все, что они делали. Но — было весело! Они рассказывали смешные, пугающие или просто странные сказки на ночь, обычно давая своей аудитории какие-то абсурдные или провокационные советы. С одной стороны, эти два странных парня с раздутыми носами, странными шляпами и явно невкусной одеждой были аналогами «Бивиса и Баттхеда» MTV.С другой стороны, «Саша и Сирожа» не просто творили глупости, а создавали политическую и социальную сатиру, что связывает их больше с популярным американским мультсериалом «Южный парк».

    За масками Саши и Сирожи скрывались вольный артист из Минска Алексей Хацкевич и Сергей Михалок, фронтмен рок-группы «Ляпис Трубецкой», получившей огромную популярность в постсоветский период. Несколько лет назад Хацкевич снял видеоклип на одну из песен «Ляписа Трубецкого», который положил начало многолетнему плодотворному сотрудничеству Михала и Хацкевича.

    Ключевым секретом успеха дуэта был язык, который они использовали. Саша и Сирожа говорили на «трасянке», которая представляет собой смесь белорусского и русского языков, которая встречается практически повсюду в Беларуси. Самым заметным человеком, говорящим на «трасянке», является сам президент Лукашенко (хотя публично он этого не признает). Неудивительно, что при первых звуках Саши и Сирожи аудитория государственного «Первого музыкального канала» чуть не упала со стульев. Казалось, что они издеваются над президентом.Однако сами артисты постоянно отрицали это, и на то были веские причины. Действительно, их персонажи никогда прямо не критиковали и не высмеивали истеблишмент. Фактически, они оказались среднестатистическими белорусами. Саша и Сирожа радовались простым вещам: украденной печеной картошкой с близлежащего поля, хорошим крепким напитком и женщинами. В то же время они хотели справедливости и лучшей жизни. Дуэт пытался сделать мир лучше, но такие усилия всегда приводили к различным катастрофам.Например, услышав о кампании по продвижению новых технологий, Саша и Сирожа решили реорганизовать местную государственную свиноферму. Они заменили старые жестокие методы резни совершенно новым психологическим давлением. Вместо того, чтобы использовать нож, они заставляли свиней покончить жизнь самоубийством, воздействуя на их подсознание с помощью различных тактик, включая видео. Результаты были настолько хорошими, что они решили подать заявку на получение Нобелевской премии. Это смешно, но в то же время ужасно. Вы никогда не докажете прямой связи между этим очерком и современной Беларусью, но всегда сможете найти параллели, если задумаетесь.какой хаос творится вокруг них из-за их непринужденного отношения.

    Шоу продлилось несколько месяцев на «Первом музыкальном канале», после чего Саша и Сирожа перешли на Первый национальный телеканал, который является основным источником государственной информации в Беларуси. В 2003 году они внезапно исчезли с экранов белорусского телевидения. Прямое следствие наложенного на них слишком большого количества ограничений и контроля. В отличие от большинства белорусских художников, попавших в подобную ситуацию, они не поехали в Москву.Вместо этого Хацкевич и Михалок направились прямо в Киев, где начали рассылать рекламные версии своей программы украинским телепродюсерам. В результате крупнейший украинский музыкальный телеканал «М1» согласился поставить «Сашу и Сирожу» в эфир. «Первые два месяца были довольно грустными — никто не понимал, о чем эта программа на самом деле», — говорит Алексей Хацкевич. Спустя пять месяцев ток-шоу «Саша и Сирожа» стало самым рейтинговым шоу «М1», превзойдя по популярности даже «Симпсонов».В 2004 году украинский журнал «FHM» признал их лучшей развлекательной программой года.

    Тем не менее, после многих успешных лет в качестве телезвезд, Хацкевич и Микалок закрыли свое украинское телешоу в марте 2007 года. Они решили приложить больше усилий для создания собственного проекта интернет-телевидения http://www.sa-si.tv /. Кроме того, оба художника сейчас активно работают над собственными проектами. Группа Сергея Михлока «Ляпис Трубеской» недавно получила несколько престижных музыкальных наград за клип «Столица».В ролике издеваются над диктаторами мира, изображая их как гламурных икон поп-культуры. В ролике также фигурирует Александр Лукашенко, в результате чего ролик был запрещен к показу на белорусском телевидении. Алексей Хацкевич активно работает художником — недавно он организовал персональную выставку в Минске. Между тем «Саша и Сирожа» продолжают существовать — теперь на первом независимом белорусском спутниковом канале БелСАТ. Вы также можете найти их комиксы в белорусском журнале «pARTisan» и в интернет-версии закрытой в настоящее время независимой газеты «Солидарность».

    Саша и Сирожа до сих пор подшучивают над собой и, что более важно, по-прежнему не собираются сдаваться.

    Алесь Кудрицкий для ODB


    Как бы брутально это ни казалось, Саша и Сирожа не агрессивны. Они прирожденные неудачники, но их отношение помогает им выжить в этом безумном мире. Развлекаются неважно

    Каналы медиахолдинга поздравляют свою аудиторию с Днем матери

    Специально ко Дню матери 14 октября Беларусь 2 и Беларусь 3 готовят в эфире сюрпризы и поздравления, кинопоказы и концертную программу для самых близких и родных людей в жизни каждого.

    В этот день в 15.45 в интерактивном молодежном шоу «Pin_Code» на Беларусь 2 будет транслироваться праздничная программа-поздравление — большая видео-открытка от авторов проекта и телезрителей. Все желающие могут отправить свои видеообращения с теплыми словами и пожеланиями мамам в официальной группе «Pin_code» Вконтакте до 12 октября. Авторский коллектив выберет лучшие записи и покажет их всей стране!

    Кроме того, праздничный выпуск программы-шоу научит юных зрителей делать простые, но очень трогательные подарки маме своими руками, а также расскажет о талантливых белорусских подростках, ведь достижения и успехи детей — лучший подарок для любого. мама.

    Кстати, накануне праздника обновился еще один проект Беларуси 2 «Wow News». Новостью о самых ярких событиях в стране и мире со вторника по пятницу в 15.40 делится новая ведущая Настя Рудзкая, аспирантка факультета журналистики БГУ, знакомая зрителям. в качестве корреспондента «Pin_Code» и «Доброе утро Беларусь!» программы.

    Зрителям социокультурного телеканала «Беларусь 3» в 1 на 1 покажут мелодраму Юрия Егорова «Однажды двадцать лет спустя».30 и 21:45 в День матери. Сюжет повествует о встрече выпускников обычной советской школы два десятилетия спустя. Герои рассказа собрались, чтобы поделиться своими достижениями. Один из участников встречи стал тележурналистом и пришел в школу со съемочной группой, чтобы снять документальный фильм о друзьях детства. Когда доходит очередь давать интервью Надежде Кругловой, которую все помнят как хроническую отличницу, подававшую всем пример, женщина с огромной радостью рассказывает о своей семье: оказывается, она мать-героиня, решившая посвятить себя сама детям и любимому мужу.

    Беларусь 3 покажет хоровой фестиваль «Пой, моя столица!» с участием вокальных коллективов детских музыкальных школ искусств в 15.40, а юные зрители увидят праздничный выпуск программы «Калыханка» и мультфильма «Моя мама — фея» вечером в 20.40.

    Акции солидарности у белорусского посольства в Москве продолжаются [машинный перевод]

    A-Infos (en) avtonom: Продолжаются акции солидарности у белорусского посольства в Москве [машинный перевод]
    А — И н ф о с

    многоязычная служба новостей анархистов, для анархистов и о них **
    Новости на всех языках
    Последние 30 сообщений (Домашняя страница) Последние два посты недель Наш архивы старых сообщений

    Последние 100 сообщений, согласно к языку
    Греческий_ 中文 Chinese_ Castellano_ Каталонский_ Deutsch_ Nederlands_ Английский_ Francais_ Italiano_ Polski_ Português_ Русский_ Suomi_ Svenska_ Тюркский_ The.Добавка

    Первые несколько строк из последних 10 сообщений в:
    Castellano_ Deutsch_ Nederlands_ Английский_ Français_ Italiano_ Polski_ Português_ Русский_ Suomi_ Svenska_ Türkçe_
    Первые несколько строк всех сообщений за последние 24 часа

    Ссылки на указатели первых строк всех сообщений за последние 30 дней | 2002 г. | 2003 г. | 2004 г. | 2005 г. | 2006 г. | 2007 года | 2008 г. | 2009 г. | 2010 года | 2011 года | 2012 года | 2013 года | 2014 года | 2015 года | 2016 года | 2017 года | 2018 года | 2019 года | 2020 года

    Syndication Of A-Infos — включая RDF — Как объединять A-информацию
    Подпишитесь на группы новостей a-infos

    (ru) avtonom: Акции солидарности у белорусского посольства в Москве продолжаются [машинный перевод]

    Дата Сб, 22 авг.2020 09:57:55 +0300
    14 и 15 августа в Москве снова прошли митинги солидарности с белорусскими протестующими.13 августа, на следующий день после попытки разогнать массовый пикет (который закончился шествием), тротуар перед белорусским посольством был оцеплен полицией, и люди стояли возле соседних домов, а в память о погибших в Беларуси протестующих к столбам привязывали цветы. —- Однако в августе 14 ноября тротуар перед посольством уже был чист, и полиция никого не задерживала. С плакатами протестующие в основном стояли по очереди; цветы и свечи снова появились на ограде церкви напротив посольства и на тротуаре.
    В субботу, 15 августа, была объявлена ​​акция #women_in_white. Женщины в белых одеждах (и мужчины) с цветами и белыми шарами, как протестующие в Беларуси, выстроились в цепочку солидарности, держась за длинную белую ленту. Растянулась цепочка из нескольких сотен человек. на несколько сотен метров. Митингующие исполнили белорусскую «Калыханку» и другие песни. Акция длилась до вечера.

    ОВД-Инфо сообщает о двух задержанных 15 августа, но в основном милиция не мешала участникам и участникам акции.Видимо, поэтому прокремлевские провокаторы из серба и НОД вернулись в посольство Беларуси.

    По данным телеграмм-канала «Феминистская фракция», одна из сербских участниц напала на фем-активисток Марию Алехину и Дарью Серенко. О нападении написала сама Дарья Серенко, которая была одним из инициаторов акции #women_in_white.

    Московских анархистов также приняли участие в акциях 14 и 15 августа у белорусского посольства. Кроме того, 14 августа анархисты провели перформанс в поддержку требований бастующих рабочих белорусских предприятий, протягивая знамя в одном из парков. в Москве.

    Судя по всему, акции солидарности у белорусского посольства в Москве будут продолжаться ежедневно. А также протесты в Беларуси сам.

    Напомним, 14 августа объявлен Днем международной солидарности с восстанием против режима Лукашенко.

    https://avtonom.org/news/akcii-solidarnosti-u-belarusskogo-posolstva-v-moskve-prodolzhayutsya
    _________________________________________
    A — INFOSNEWSSERVICE
    By, For, and About Anarchists
    Присылайте информационные сообщения в список рассылки
    A-infos-en @ ainfos.ca
    Подписка / Отказ от подписки http://ainfos.ca/mailman/listinfo/a-infos-en
    Архив: http://ainfos.ca/en


    Информационный центр A-Infos

    Поэтически. Хороший. Очаровательный

    Книжная выставка «Поэтически. Хороший. Увлекательно », приуроченная к 100-летию со дня рождения белорусского писателя Василия Витька (1911–1996), проходит в Национальной библиотеке Беларуси (ауд. 205) с 12 по 30 мая.


    Василь Витька (Тимофей Крысько) — основатель детского журнала «Вяселка», заслуженный деятель культуры Беларуси, лауреат Государственной премии Беларуси (1972) и обладатель почетного звания. диплом Международного жюри Премии Ганса Христиана Андерсена (1978) (имя поэта внесено в почетный список).

    Работы Василия Витьки особенные и многожанровые. Он известен не только как поэт, прозаик и драматург, но и как переводчик, рассказчик, журналист, критик, сатирик, издатель и педагог. Поэзия Василия Витьки отличается сильным патриотическим задором, ее главные темы — прославление великих человеческих подвигов в Великой Отечественной войне, красота Родины, размышления о жизни, посвященные поэзии.

    Литературное наследие писателя представлено сборниками стихов «Гартаванные» («Выносливость») (1944 г.), «Поудзень» («Полдень») (1946 г.), «Ружа и Штык» («Роза и Штык»). Штык ») (1958),« Паверка »(« Перекличка ») (1961),« Белорусская калыханка »(« Белорусская колыбельная ») (1971),« Случина »(1981),« Треция Пеуни »(« Третий петух-ворона »(1988), пьесы« Прамен будучини »(« Луч будущего ») (1948),« Счастье паэта »(« Удача поэта ») (1951), сборник сатирических стихотворений. , пародии и эпиграммы (1983) и др.

    Детские сказки Василия Витьки полны волшебства, красоты, чудесных приключений, завораживающей гармонии звуков и красок. Читая книги автора, дети учатся любить родной язык, понимать, что такое добро и зло, быть активными и эмоциональными людьми. На выставке представлены детские книги писателя.

    Книги критических и публицистических очерков Василия Витьки «Дзети и мы» (1977), «Уроки» («Уроки») (1982), «Азбука души» («Азбука души»). (1988) с его размышлениями о вызовах времени и жизни, судьбах национальной белорусской культуры, литературы и языка, проблемах школьного образования свидетельствуют о разносторонних талантах писателя.Один из авторов учебника для начальной школы «Родное слово».

    Отдельный раздел выставки включает работы других авторов в переводе Василия Витьки на белорусский язык. Перевел стихотворение В. Маяковского «Хорошо!». (совместно с Г.Лынковым), М. Салтыкова-Щедрина «Семья Головлевых», В. Сухомлинского «Голубые журавли», а также книги русских, украинских, китайских, латышских, болгарских и других писателей. Также представлены переводы книг Васила Витьки на английский, немецкий, французский, литовский, латышский, русский, украинский, польский и другие языки.

    В разделе «Талант, посвященный детям» представлены источники о жизни и творчестве Василия Витьки.

    Контактные телефоны: (+ 375-17) 293-27-16.

    .

    Leave a Reply