Аудиокнига али баба и 40 разбойников слушать онлайн: Слушать онлайн аудиосказку «Али-Баба и 40 разбойников»
Али-Баба и сорок разбойников, аудиосказка (1982), слушать бесплатно
-КАК? ОПЯТЬ «АЛИ-БАБА»?.. Да. Можете себе представить, опять. Казалось бы, сколько уже было воплощений «Али-бабы»… и в театре, «человеческом» и кукольном, и в кино, «живом» и рисованном, и на эстраде, и в цирке… И не только у нас — во всем мире! Сколько уже было версий? Сто?.. Тысяча?.. Если их было сто, теперь будет сто и одна. Если тысяча, теперь станет тысяча и одна.
И затеяли эту тысяча первую версию в еще неопробованном для этого жанре — в граммофонном спектакле — люди веселые, шутливые, не только литературно и музыкально одаренные, но и — что самое главное! — наделенные даром детской веры в правду сказки. Верой в то, что простодушие симпатичнее хитрости; что щедрость привлекательнее жадности; что скромность обаятельнее тщеславия, короче, верой в то, что добро куда лучше зла, и в то, что добро всегда одолевает это самое зло. Пусть в сказке, но одолевает.
Еще надо вам знать, что сочинили этот необыкновенный спектакль любители, дилетанты.
А вот что касается исполнителей ролей — это все люди, делающие свое прямое дело: актеры. Но, опять же, актеры особенные: не кичливые. И вы это с легкостью уловите, вслушавшись в массовые сцены, в голоса персидского базара. — Батюшки!— удивитесь вы,— да ведь тот, который там, вдалеке кричит: «Халва-а!.
. А вот кому халвы!..»— это же Олег Табаков!.. А тот, что на все лады урюк расхваливает? Это ведь Армен Джигарханян!.. А с каким базарным темпераментом рекламирует свои халаты Сергей Юрский?!И это при том, что все эти почтенные исполнители приглашены на главные роли! Вот ведь какие это актеры. Я же говорил вам — особенные. Не кичливые.
А музыканты?.. Разве не замечательно, что знаменитые на всю страну, многоопытные мастера — ансамбль «Мелодия» п/у Георгия Гараняна и вокальный ансамбль «Панорама» п/у Михаила Ганеева с такой увлеченностью, с таким азартом исполняют музыку и поют песни, сочиненные… дилетантами?.. Как это так?.. А вот как: скорее всего и они одарены той же верой в правду сказки. Ничем иным объяснить это невозможно.
Осталось сказать вот что. Все вы, и взрослые, и дети, которым предстоит удовольствие слушать, вернее, вместе с исполнителями пережить этот веселый и мудрый спектакль, — я вам это просто предрекаю! — все вы обязательно будете подпевать артистам: «Жарко… Очень жарко!…», или: «…Браво, браво!… Ну, что вы, право!…», а уж: «Ста-а-арые раны…» все непременно будете подпевать. А те, которые удержатся и подпевать не станут, ну, что о них скажешь?.. Невеселые люди. Нам их жаль.
Итак, ставьте звукосниматель на начало первого диска. Ставьте с предвкушением девяноста восьми минут истинного удовольствия. Это я говорю и детям, и взрослым!
…А вдруг это только мне так кажется?! Нет, не может быть!
З.Гердт
СКАЗКА «Али-Баба и сорок разбойников» читать онлайн + слушать аудиосказку
Сказка «Али-Баба и 40 разбойников»: читать текст + слушать аудио
Автор: арабская народная сказка
Краткое содержание для читательского дневника
Главные герои:- Али-Баба – женился на бедной Зейнаб и продавал дрова на рынке, а затем узнал тайну разбойников, разбогател и помогал беднякам.
- Касим – купец, женился на богатой Фатиме. При попытке захватить богатство, забыл волшебные слова и был убит разбойниками.
- Зейнаб – жена Али-Бабы.
- Фатима – жена Касима.
- Марджана – служанка Касима, перехитрила, посланных атаманом разбойников.
- Атаман разбойников – прятал разбойников в кувшинах.
- Сорок разбойников.
Краткое содержание: Жили-были два брата, Касим и Али-Баба; Касим был богат, а Али-Баба – беден. Чтобы прокормиться, Али-Баба рубил и продавал дрова. Однажды он узнал, что сорок разбойников с атаманом прячут награбленное в пещере, и чтобы открыть ее, нужно сказать “сим-сим, открой дверь”. Когда разбойники ушли, Али-Баба открыл дверь в пещеру и набрал в мешок золота. Узнал об этом Касим и стал угрожать Али-Бабе выдать его султану, если тот не скажет, где взял золото. Али-Баба предлагал поделить сокровища пополам, но Касим хотел забрать все. Попав в пещеру, Касим от жадности забыл слово, открывающее дверь. Вернулись разбойники, и атаман отрубил Касиму голову. Али-Баба забрал погибшего брата и отвез домой, чтобы похоронить. Он переехал с женой в дом Касима и приютил его вдову. Разбойникам удалось узнать, где живет Али-Баба, и атаман под видом торговца маслом напросился к нему переночевать.
Аудиосказка «Али-Баба и сорок разбойников» – слушать онлайн
Когда-то, очень давно, в одном персидском городе жили два брата – Касим и Али-Баба. Когда умер их отец, они поделили деньги, которые после него остались, и Касим стал торговать на рынке дорогими тканями и шелковыми халатами. Он умел расхваливать свой товар и зазывать покупателей, и в его лавке всегда толпилось много народу. Касим все больше и больше богател и, когда накопил много денег, женился на дочери главного судьи, которую звали Фатима.
А Али-Баба не умел торговать и наживать деньги, и женат он был на бедной девушке по имени Зейнаб. Они быстро истратили почти все, что у них было, и однажды Зейнаб сказала:
– Слушай, Али-Баба, нам скоро будет нечего есть. Надо тебе что-нибудь придумать, а то мы умрем с голоду.
– Хорошо, – ответил Али-Баба, – я подумаю, что нам делать.
Он вышел в сад, сел под дерево и стал думать. Долго думал Али-Баба и наконец придумал. Он взял оставшиеся у него деньги, пошел на рынок и купил двух ослов, топор и веревку.
А на следующее утро он отправился за город, на высокую гору, поросшую густым лесом, и целый день рубил дрова. Вечером Али-Баба связал дрова в вязанки, нагрузил ими своих ослов и вернулся в город. Он продал дрова на рынке и купил хлеба, мяса и зелени.
С тех пор Али-Баба каждое утро уезжал на гору и до самого вечера рубил дрова, а потом продавал их на рынке и покупал хлеб и мясо для себя и для Зейнаб. И вот однажды он стоял под высоким деревом, собираясь его срубить, и вдруг заметил, что на дороге поднялась пыль до самого неба. А когда пыль рассеялась, Али-Баба увидал, что прямо на него мчится отряд всадников, одетых в панцири и кольчуги; к седлам были привязаны копья, а на поясах сверкали длинные острые мечи. Впереди скакал на высокой белой лошади одноглазый человек с черной бородой.
Али-Баба очень испугался. Он быстро влез на вершину дерева и спрятался в его ветвях. А всадники подъехали к тому месту, где он только что стоял, и сошли на землю. Каждый из них снял с седла тяжелый мешок и взвалил его себе на плечи; потом они стали в ряд, ожидая, что прикажет одноглазый – их атаман.
“Что это за люди и что у них в мешках? – подумал Али-Баба. – Наверное, это воры и разбойники”.
Он пересчитал людей, и оказалось, что их ровно сорок человек, кроме атамана. Атаман встал впереди своих людей и повел их к высокой скале, в которой была маленькая дверь из стали; она так заросла травой и колючками, что ее почти не было видно.
Атаман остановился перед дверью и громко крикнул:
– Симсим, открой дверь!
И вдруг дверь в скале распахнулась, атаман вошел, а за ним вошли его люди, и дверь опять захлопнулась за ними.
“Вот чудо! – подумал Али-Баба. – Ведь симсим-то – это маленькое растение. Я знаю, что из него выжимают масло, но я не знал, что оно может открывать двери!”
Али-Бабе очень хотелось посмотреть поближе на волшебную дверь, но он так боялся разбойников, что не осмелился слезть с дерева.
Прошло немного времени, и вдруг дверь снова распахнулась, и сорок разбойников вышли с пустыми мешками. Как и прежде, одноглазый атаман шел впереди. Разбойники привязали к седлам пустые мешки, вскочили на коней и ускакали.
Тогда Али-Баба, который уже устал сидеть скорчившись на дереве, быстро спустился на землю и подбежал к скале.
“А что будет, если я тоже скажу: “Симсим, открой дверь?” – подумал он. – Откроется дверь или нет? Попробую!”
Он набрался храбрости, вдохнул побольше воздуху и во весь голос крикнул:
– Симсим, открой дверь!
И тотчас же дверь распахнулась перед ним, и открылся вход в большую пещеру.
Али-Баба вошел в пещеру, и, как только он переступил порог, дверь снова захлопнулась за ним. Али-Бабе стало немного страшно: а вдруг дверь больше не откроется и ему нельзя будет выйти? Но он все же пошел вперед, с удивлением осматриваясь по сторонам.
Он увидел, что находится в большой комнате и у стен стоит множество столиков, уставленных золотыми блюдами под серебряными крышками. Али-Баба почувствовал вкусный запах кушаний и вспомнил, что с утра ничего не ел. Он подошел к одному столику, снял крышки с блюд, и у него потекли слюнки, – на блюдах лежали все кушанья, каких только можно пожелать: жареные куры, рисовый пилав, блинчики с вареньем, халва, яблоки и еще много других вкусных вещей.
Али-Баба схватил курицу и мигом обглодал ее. Потом принялся за пилав, а покончив с ним, запустил руки в халву, но уже не мог съесть ни кусочка – до того он был сыт. Отдохнув немного, он осмотрелся и увидал вход в другую комнату. Али-Баба вошел туда – и зажмурил глаза. Комната вся сверкала и блестела – так много было в ней золота и драгоценностей. Золотые динары и серебряные дирхемы грудами лежали прямо на земле, словно камни на морском берегу. Драгоценная посуда – кубки, подносы, блюда, украшенные дорогими каменьями, – стояла по всем углам. Кипы шелка и тканей – китайских, индийских, сирийских, египетских – лежали посреди комнаты; по стенам висели острые мечи и длинные копья, которых хватило бы на целое войско.
У Али-Бабы разбежались глаза, и он не знал, за что ему взяться: то примерит красный шелковый халат, то схватит золотой поднос и смотрится в него, как в зеркало, то наберет в пригоршню золотых монет и пересыпает их.
Наконец он немного успокоился и сказал себе:
– Эти деньги и драгоценности, наверное, награблены, и сложили их сюда разбойники, которые только что здесь были. Эти богатства не принадлежат им, и если я возьму себе немножко золота, в этом не будет ничего дурного. Ведь его здесь столько, что нельзя сосчитать.
Али-Баба подоткнул полы халата и, встав на колени, стал подбирать золото. Он нашел в пещере два пустых мешка, наполнил их динарами, притащил к двери и крикнул:
– Симсим, открой дверь!
Дверь тотчас же распахнулась.
Али-Баба вышел из пещеры, и дверь захлопнулась за ним. Колючие кусты и ветки переплелись и скрыли ее от глаз. Ослы Али-Бабы паслись на лужайке. Али-Баба взвалил на них мешки с золотом, прикрыл их сверху дровами и поехал домой.
Когда он вернулся, уже была ночь и встревоженная Зейнаб ждала его у ворот.
– Что ты делал в лесу так долго? – спросила она. – Я думала, что тебя растерзали волки или гиены. Отчего ты привез дрова домой, а не продал их?
– Сейчас все узнаешь, Зейнаб, – сказал Али-Баба. – Помоги-ка мне внести в дом эти мешки и не шуми, чтобы нас не услышали соседи.
Зейнаб молча взвалила один из мешков себе на спину, и они с Али-Бабой вошли в дом. Зейнаб плотно прикрыла за собой дверь, зажгла светильник и развязала мешок. Увидев золото, она побледнела от страха и крикнула:
– Что ты наделал, Али-Баба? Кого ты ограбил?
– Не тревожься, Зейнаб, – сказал Али-Баба. – Я никого не ограбил и сейчас расскажу тебе, что со мною сегодня случилось.
Он рассказал ей про разбойников и пещеру и, окончив свой рассказ, сказал:
– Смотри, Зейнаб, спрячь это золото и не говори о нем никому. Люди подумают, что мы и вправду кого-нибудь ограбили, и донесут на нас султану, и тогда он отнимет у нас все золото и посадит нас в подземелье. Давай выкопаем яму и спрячем туда золото.
Они вышли в сад, выкопали при свете луны яму, сложили туда все золото, а потом опять забросали яму землей.
Покончив с этим делом, Али-Баба лег спать. Зейнаб тоже легла, но она еще долго ворочалась с боку на бок и думала:
“Сколько же золота привез Али-Баба? Как только рассветет, я пересчитаю все монетки до последней!”
На следующее утро, когда Али-Баба, как всегда, уехал на гору, Зейнаб побежала к яме, раскопала ее и принялась пересчитывать динары.
Но их было так много, что Зейнаб не могла сосчитать. Она не очень хорошо считала и все время сбивалась. Наконец это ей надоело, и она сказала себе:
– Лучше я возьму меру и перемеряю золото. Вот только меры у меня нет. Придется попросить у Фатимы.
А Касим с Фатимой жили в соседнем доме. Зейнаб сейчас же побежала к ним. Вошла в сени и сказала Фатиме:
– Сделай милость, одолжи мне ненадолго меру. Я сегодня же верну ее тебе.
– Хорошо, – ответила Фатима, – но моя мера у соседки. Сейчас я схожу за ней и дам ее тебе. Подожди здесь в сенях, у тебя ноги грязные, а я только что постлала чистые циновки.
Все это Фатима выдумала. И мерка, которой мерили крупу, висела на своем месте – в кухне, над очагом, и циновок она не меняла уже дней десять. На самом деле ей просто очень хотелось узнать, для чего Зейнаб вдруг понадобилась мерка, – ведь Фатима хорошо знала, что в доме у Али-Бабы давно уже нет никакой крупы. А спрашивать Зейнаб она не желала: пусть Зейнаб не воображает, что Фатима интересуется ее делами. И она придумала способ узнать, не спрашивая. Она вымазала дно мерки медом, а потом вынесла ее Зейнаб и сказала:
– На, возьми. Только смотри, не забудь возвратить ее в целости и не позже чем к закату солнца. Мне самой нужно мерить чечевицу.
– Спасибо тебе, Фатима, – сказала Зейнаб и побежала домой. Она выгребла из ямы все золото и начала торопливо его мерить, все время оглядываясь по сторонам.
Золота оказалось десять мер и еще полмеры.
Зейнаб вернула мерку Фатиме и ушла, поклонившись ей до земли. Фатима сейчас же схватила мерку и заглянула в нее. И вдруг она увидела: ко дну мерки прилип какой-то маленький светлый кружочек. Это был новенький золотой динар.
Фатима не верила своим глазам. Она повертела монету между пальцами и даже попробовала ее на зуб: не фальшивая ли? Но динар был самый настоящий, из чистого золота.
– Так вот какая это крупа! – закричала Фатима. – Они такие богачи, что Зейнаб даже меряет золото мерой. Наверное, они кого-нибудь ограбили, а сами притворяются бедняками. Скорее бы Касим вернулся из лавки! Я непременно все расскажу ему. Пусть пойдет к Али-Бабе и пригрозит ему хорошенько! Али-Баба, наверное, поделится с ним.
Фатима весь день просидела у ворот, ожидая Касима. Когда стало смеркаться, Касим вернулся из лавки, и Фатима, не дав ему даже снять тюрбана, закричала:
– Слушай, Касим, какая у меня новость! Твой брат Али-Баба прикидывается бедняком, а он, оказывается, богаче нас с тобой!
– Что ты выдумала! – рассердился Касим. – Богаче меня нет никого на нашей улице, да и во всем квартале. Недаром меня выбрали старшиной рынка.
– Ты мне не веришь? – обиделась Фатима. – Ну, так скажи, как ты считаешь деньги, когда подсчитываешь по вечерам выручку?
– Обыкновенно считаю, – ответил Касим. – Складываю в кучки динары и дирхемы и пересчитываю. А как насчитаю сотню, загибаю палец, чтобы не ошибиться. Да что ты такие глупости спрашиваешь?
– Нет, не глупости! – закричала Фатима. – Ты вот считаешь динары на десятки и сотни, а Зейнаб, жена твоего брата, считает мерами. Вот что она оставила в моей мерке.
И Фатима показала ему динар, который прилип ко дну мерки.
Касим осмотрел его со всех сторон и сказал:
– Пусть меня не зовут Касимом, если я не допытаюсь, откуда у Али-Бабы взялись деньги. Хитростью или силой, но я отберу их у него!
И он сейчас же отправился к своему брату. Али-Баба только что вернулся с горы и отдыхал на каменной скамье перед домом. Он очень обрадовался Касиму и сказал:
– Добро пожаловать тебе, Касим! Ты не часто бываешь у меня. Что привело тебя ко мне сегодня, да еще в такой поздний час?
– Добрый вечер, брат мой, – важно сказал Касим. – Меня привела к тебе большая обида.
Обида? – удивился Али-Баба. – Чем же мог я, бедный дровосек, обидеть старшину рынка?
– Ты теперь богаче меня, – сказал Касим. – Ты меряешь золото мерами. Вот что моя жена нашла на дне мерки, которую она одолжила твоей жене Зейнаб. Не обманывай меня: я все знаю! Почему ты скрыл от меня, что разбогател? Наверное, ты кого-нибудь ограбил?
Али-Баба понял, что Касим проведал его тайну, и решил во всем признаться.
– О брат мой, – сказал он, – я вовсе не хотел тебя обманывать. Я только потому ничего тебе не рассказал, что боялся воров и разбойников, которые могут тебя убить.
И он рассказал Касиму про пещеру и про разбойников. Потом протянул брату руку и сказал:
– О брат мой, мы с тобой оба – сыновья одного отца и одной матери. Давай же делить пополам все, что я привезу из пещеры. Я знаю, как туда войти и как уберечься от разбойников. Возьми себе половину денег и сокровищ – этого хватит тебе на всю жизнь.
– Не хочу половину, хочу все деньги! – закричал Касим и оттолкнул руку Али-Бабы. – Говори скорее, как войти в пещеру, а если не скажешь, я донесу на тебя султану, и он велит отрубить тебе голову.
– Зачем ты грозишь мне султаном? – сказал Али-Баба. – Поезжай, если хочешь, в пещеру, но только тебе все равно не увезти всех денег и сокровищ. Даже если бы ты целый год возил из пещеры золото и серебро, не отдыхая ни днем, ни ночью, – и тогда ты не увез бы и половины того, что там есть!
Он рассказал Касиму, как найти пещеру, и велел ему хорошо запомнить слова: “Симсим, открой дверь!”
– Не забуду, – сказал Касим. – Симсим… симсим… Это, кажется, растение, вроде конопли. Буду помнить.
На следующее утро Касим оседлал десять мулов, положил на каждого мула по два больших сундука и отправился в лес. Он пустил своих мулов пастись на опушке леса, отыскал дверь в скале и, встав перед нею, закричал изо всех сил:
– Эй, Симсим, открой дверь!
Дверь распахнулась. Касим вошел, и дверь снова захлопнулась за ним. Касим увидел пещеру, полную сокровищ, и совсем потерял голову от радости. Он заплясал на месте, потом бросился вперед и стал хватать все, что попадалось под руку, – охапки дорогих тканей, куски золота, кувшины и блюда, потом бросал их и срывал со стен золотые мечи и щиты, хватал пригоршнями деньги и совал их за пазуху. Так он метался по пещере целый час, но никак не мог забрать всего, что там было. Наконец он подумал:
“У меня времени много. Буду выносить отсюда мешок за мешком, пока не нагружу всех мулов, а потом приеду еще раз. Я буду ездить сюда каждый день, пока не заберу все, до последней монетки!”
Он схватил мешок с деньгами и поволок его к двери. Дверь была заперта. Касим хотел произнести волшебные слова, которые открывали дверь, но вдруг оказалось, что он позабыл их. Он помнил только, что надо сказать название какого-то растения. И он крикнул:
– Горох, открой дверь!
Но дверь не открылась. Касим немного испугался. Он подумал и крикнул опять:
– Пшеница, открой дверь!
Дверь и не шевельнулась. Касим от страха уже ничего не мог вспомнить и кричал названия всех растений, какие знал:
– Овес, открой дверь!
– Конопля, открой дверь!
– Ячмень, открой дверь!
Но дверь не открывалась. Касим понял, что ему никогда больше не выбраться из пещеры. Он сел на мешок с золотом и заплакал.
В это время разбойники ограбили богатых купцов, отобрали у них много золота и дорогих товаров. Они решили все это спрятать в пещере. Подъезжая к лесу, атаман заметил на опушке мулов, которые мирно щипали траву.
– Что это за мулы? – сказал атаман. – К их седлам привязаны сундуки. Наверно, кто-нибудь разузнал про нашу пещеру и хочет нас ограбить!
Он приказал разбойникам не шуметь и, подойдя к двери, тихо произнес:
– Симсим, открой дверь!
Дверь отворилась, и разбойники увидели Касима, который старался спрятаться за мешком с деньгами. Атаман бросился вперед, взмахнул мечом и отрубил Касиму голову.
Разбойники оставили тело Касима в пещере, а сами переловили мулов и, погнав их перед собой, ускакали.
А Фатима весь день просидела у окна – все ждала, когда покажутся мулы с сундуками, полными золота. Но время проходило, а Касима все не было. Фатима прождала день, прождала ночь, а утром с плачем прибежала к Али-Бабе.
Али-Баба сказал:
– Не тревожься, Фатима. Я сейчас сам поеду на гору и узнаю, что случилось с Касимом.
Он тотчас же сел на осла и поехал в лес, прямо к пещере. И как только вошел в пещеру, увидел, что его брат лежит мертвый на мешках с деньгами.
Али-Баба вынес тело Касима из пещеры, положил его в мешок и печальный поехал домой, думая про себя:
“Вот до чего довела Касима жадность! Если бы он согласился разделить со мной деньги и не захотел забрать себе их все, он и сейчас был бы жив”.
Али-Баба устроил Касиму пышные похороны, но никому не сказал, как погиб его брат. Фатима говорила всем, кто провожал Касима на кладбище, что ее мужа растерзали в лесу дикие звери.
Когда Касима похоронили, Али-Баба сказал Фатиме:
– Знаешь что, Фатима, продай мне твой дом, и будем жить вместе. Тогда и мне не придется строить нового дома, и тебе не так страшно будет жить одной. Хорошо?
– О Али-Баба, – сказала Фатима, – мой дом – твой дом, и все, что у меня есть, принадлежит тебе. Позволь только мне жить с вами – больше мне ничего не нужно.
– Ну, вот и хорошо, – сказал Али-Баба, и они с Зейнаб и Фатимой зажили вместе.
Али-Баба еще несколько раз ездил в пещеру и вывез оттуда много золота, драгоценных одежд, ковров и посуды. Каждый день у него на кухне готовилась пища не только для него самого, Зейнаб и Фатимы, но и для всех его бедных соседей, которым нечего было есть. А когда соседи благодарили его, он говорил:
– Приходите и завтра и приводите с собой всех бедняков. А благодарить не за что. Я угощаю вас на деньги моего брата Касима, которого съели на горе волки. Он был богатым человеком.
Скоро все бедняки и нищие стали приходить к дому Али-Бабы к обеду и ужину, и жители города очень его полюбили.
Вот что было с Али-Бабой, Зейнаб и Фатимой.
Что же касается разбойников, то они через несколько дней опять приехали к пещере и увидели, что тело их врага исчезло, а мешки с деньгами разбросаны по земле.
– В нашу пещеру опять кто-то заходил! – вскричал атаман. – Недавно я убил одного врага, но, оказывается, их несколько! Пусть не буду я Хасан Одноглазый, если я не убью всякого, кто хочет поживиться нашей добычей. Храбрые разбойники! Найдется ли среди вас смельчак, который не побоится отправиться в город и разыскать нашего обидчика? Пусть не берется за это дело трус или слабый! Только хитрый и ловкий может исполнить его.
– О атаман, – сказал один из разбойников, – никто, кроме меня, не пойдет в город и не выследит нашего врага. Недаром зовут меня Ахмед Сорви-голова. А если я не найду его, делай со мной что хочешь.
– Хорошо, Ахмед, – сказал атаман. – Даю тебе один день сроку. Если ты найдешь нашего врага, я назначу тебя своим помощником, а если не найдешь – лучше не возвращайся. Я отрублю тебе голову.
– Будь спокоен, атаман, не пройдет дня, как ты узнаешь, где найти своего врага, – сказал Ахмед. – Ждите меня сегодня к вечеру здесь в лесу.
Он сбросил с себя разбойничье платье, надел синий шелковый халат, красные сафьяновые сапоги и тюбетейку и пошел в город.
Было раннее утро. Рынок был еще пуст, и все лавки были закрыты; только старый башмачник сидел под своим навесом и, разложив инструменты, ждал заказчиков.
Ахмед Сорви-голова подошел к нему и, поклонившись, сказал:
– Доброе утро, дядюшка. Как ты рано вышел на работу! Если бы я не увидел тебя, мне пришлось бы еще долго ждать, пока откроется рынок.
– А что тебе нужно? – спросил старый башмачник, которого звали Мустафа.
– Я чужой в вашем городе, – ответил Ахмед. – Только сегодня ночью я пришел сюда и ждал до рассвета, пока не открыли городские ворота. В этом городе жил мой брат, богатый купец. Я пришел к нему из далеких стран, чтобы повидать его, и, подходя к городу, услышал, что его нашли в лесу мертвым. Теперь я не знаю, как отыскать его родных, чтобы поплакать о нем вместе с ними.
– Ты говоришь, твой брат был богатый купец? – спросил башмачник. – В нашем городе недавно хоронили одного купца, и я был на похоронах. Жена купца говорила, что его растерзали волки, но я слышал от одного человека, что это неправда, а что этого купца на самом деле нашли в лесу убитым, без головы, и тайком привезли домой в мешке.
Ахмед Сорви-голова очень обрадовался. Он понял, что этот богатый купец и есть тот человек, которого убил атаман.
– Ты можешь меня провести к его дому? – спросил Ахмед башмачника.
– Могу, – ответил башмачник. – Но только как же мне быть с работой? Вдруг кто-нибудь придет на рынок и захочет заказать мне туфли, а меня не будет на месте?
– Вот тебе динар, – сказал Ахмед. – Возьми его за убытки, а когда ты покажешь мне дом моего брата, я дам тебе еще динар.
– Спасибо тебе за твою щедрость! – воскликнул обрадованный Мустафа. – Чтобы заработать этот динар, мне нужно целый месяц ставить на туфлях заплатки. Пойдем!
И башмачник привел Ахмеда к дому, где жил Касим.
– Вот дом, где жил убитый купец. Здесь поселился теперь его брат, – сказал Мустафа.
“Его-то мне и надо!” – подумал Ахмед. Он дал Мустафе динар, и Мустафа ушел, кланяясь и благодаря. Все дома в этом городе были обнесены высокими стенами, так что на улицу выходили только ворота. Запомнить незнакомый дом было нелегко.
– Надо отметить этот дом, – говорил Ахмед сам себе, – чтобы потом узнать его.
Он вытащил из кармана кусок мела и поставил на воротах дома крестик. А потом пошел обратно и радостно говорил себе:
– Теперь я запомню этот дом и приведу к нему завтра моих товарищей. Быть мне помощником атамана!
Только Ахмед успел уйти, как из дома вышла служанка Али-Бабы по имени Марджана, девушка умная и храбрая. Она собралась идти на рынок за хлебом и мясом к обеду. Закрывая калитку, она обернулась и вдруг увидела на воротах крестик, нарисованный мелом.
“Кто это вздумал пачкать наши ворота? – подумала она. – Наверное, уличные мальчишки. Нет, крест слишком высоко! Его нарисовал взрослый человек, и этот человек задумал против нас злое дело. Он хочет запомнить наш дом, чтобы нас убить или ограбить. Надо мне сбить его с толку”.
Марджана вернулась домой, вынесла кусок мела и поставила кресты на всех соседних домах. А потом ушла по своим делам.
А разбойник прибежал в пещеру и крикнул:
– Слушай, атаман! Слушайте все! Я нашел дом нашего врага и отметил его крестом. Завтра я вам покажу его.
– Молодец, Ахмед Сорви-голова! – сказал атаман. – Завтра к утру будьте все готовы. Мы спрячем под халаты острые ножи и пойдем с Ахмедом к дому нашего врага.
– Слушаем и повинуемся тебе, атаман, – сказали разбойники, и все стали поздравлять Ахмеда с удачей.
А Ахмед Сорви-голова ходил гордый и говорил:
– Вот увидите, я буду помощником атамана.
Он всю ночь не спал, дожидаясь утра, и, как только рассвело, вскочил и разбудил разбойников. Они надели широкие бухарские халаты, белые чалмы и туфли с загнутыми носками, спрятали под халаты ножи и пошли в город. И все, кто их видел, говорили:
– Это бухарцы. Они пришли в наш город и осматривают его.
Впереди всех шел Ахмед с атаманом. Долго водил Ахмед своих товарищей по городу и наконец отыскал нужную улицу.
– Смотрите, – сказал он, – вот этот дом. Видите, на воротах крест.
– А вот еще крест, – сказал другой разбойник. – В каком же доме живет наш враг?
– Да вон и на том доме крест! И на этом! И здесь крест! Да тут на всех домах кресты! – закричали вдруг остальные разбойники.
Атаман рассердился и сказал:
– Что это значит? Кто-то перехитрил тебя, Ахмед! Ты не выполнил поручения, и не придется тебе больше с нами разбойничать. Я сам отрублю тебе голову!
И когда они вернулись в лес, жестокий атаман отрубил голову Ахмеду. А потом сказал:
– Кто еще возьмется отыскать дом нашего врага? У кого хватит храбрости? Пусть не пробует это сделать ленивый или слабый!
– Позволь мне попытаться, о атаман, – сказал один из разбойников, Мухаммед Плешивый. – Я – человек старый, и меня так легко не проведешь. А если я не исполню поручения, казни меня так же, как ты казнил Ахмеда.
– Иди, Мухаммед, – сказал атаман. – Буду тебя ждать до завтрашнего вечера. Но смотри: если ты не найдешь и не покажешь мне дом нашего врага, тебе не будет пощады.
На следующее утро Мухаммед Плешивый отправился в город. Ахмед рассказывал разбойникам про Мустафу, и Мухаммед прямо пошел на рынок к старому башмачнику. Он повел с ним такой же разговор, как и Ахмед, и пообещал ему два динара, если Мустафа покажет ему дом убитого купца. И Мустафа, обрадованный, довел его до самых ворот.
“Придется и мне как-нибудь отметить дом”, – подумал Мухаммед. Он взял кусок кирпича, валявшийся на дороге, и нарисовал на воротах маленький крестик в правом верхнем углу.
“Здесь его никто не увидит, кроме меня, – подумал он. – Побегу скорей за атаманом и приведу его сюда”.
И он быстро пошел обратно к своим товарищам. А Марджана как раз возвращалась с рынка. Увидев, что от ворот их дома крадучись отошел какой-то человек и побежал по дороге, она сообразила, что тут что-то неладно.
Марджана подошла к воротам, внимательно осмотрела их и увидела в правом верхнем углу маленький красный крестик.
“Так вот, значит, кто ставит кресты на наших воротах, – подумала Марджана. – Подожди же, я тебя перехитрю”.
Она подняла с земли кусок кирпича и поставила такие же кресты на воротах всех домов их улицы.
– Ну-ка, попробуй теперь найти наш дом! – воскликнула она. – Тебе это так же не удастся, как вчера!
А Мухаммед Плешивый всю дорогу бежал, не останавливаясь, и наконец вошел в пещеру, еле переводя дух.
– Идемте скорее! – крикнул он. – Я так отметил этот дом, что уж теперь нашему врагу не уйти. Собирайтесь же скорее, не мешкайте!
Разбойники завернулись в плащи и пошли вслед за Мухаммедом. Они очень торопились, чтобы дойти до города засветло, и пришли туда перед самым закатом солнца. Найдя знакомую улицу, Мухаммед Плешивый подвел атамана к самым большим и красивым воротам и указал ему пальцем на маленький красный крестик в правом верхнем углу ворот.
– Видишь, – сказал он, – вот моя отметка.
– А это чья? – спросил один из разбойников, который остановился у соседних ворот. – Тут тоже нарисован крестик.
– Какой крестик? – закричал Мухаммед.
– Красный, – ответил разбойник. – И на тех воротах точно такой же. И напротив – тоже. Пока ты показывал атаману свой крестик, я осмотрел все соседние ворота.
– Что же, Мухаммед, – сказал атаман, – и тебя, значит, перехитрили? Хоть ты и хороший разбойник, а поручения не выполнил. Пощады тебе не будет!
И Мухаммед погиб так же, как и Ахмед. И стало в шайке атамана не сорок, а тридцать восемь разбойников.
“Надо мне самому взяться за это трудное дело, – подумал атаман. – Мои люди хорошо сражаются, воруют и грабят, но они не годятся для хитростей и обмана”.
И вот на следующее утро Хасан Одноглазый, атаман разбойников, пошел в город сам. Торговля на рынке была в полном разгаре. Он нашел Мустафу-башмачника и, присев рядом с ним, сказал:
– О дядюшка, почему это ты такой печальный? Работы, что ли, мало?
– Работы у меня уже давно нет, – ответил башмачник. – Я бы, наверное, умер с голоду, если бы судьба не послала мне помощь. Позавчера рано утром пришел ко мне один щедрый человек и рассказал, что он ищет родных своего брата. А я знал, где дом его брата, и показал ему дорогу, и чужеземец подарил мне целых два динара. Вчера ко мне пришел другой чужеземец и опять спросил меня, не знаю ли я его брата, который недавно умер, и я привел его к тому же самому дому и опять получил два динара. А сегодня – вот уже полдень, но никто ко мне не пришел. Видно, у покойника нет больше братьев.
Услышав слова Мустафы, атаман горько заплакал и сказал:
– Какое счастье, что я встретил тебя! Я третий брат этого убитого. Я пришел с Дальнего Запада и только вчера узнал, что моего дорогого брата убили. Нас было четверо братьев, и мы все жили в разных странах, и вот теперь мы сошлись в вашем городе, но только для того, чтобы найти нашего брата мертвым. Отведи же меня к его дому, и я дам тебе столько же, сколько дали мои братья.
– Хорошо, – радостно сказал старик. – А больше у него нет братьев?
– Нет, – ответил атаман, тяжело вздыхая. – Нас было четверо, а теперь стало только трое.
– Жалко, что вас так мало, – сказал старый Мустафа и тоже вздохнул. – Идем.
Он привел атамана к дому Касима, получил свою плату и ушел. А атаман сосчитал и хорошо запомнил, сколько ворот от угла улицы до ворот дома, так что ему не нужно было отмечать ворота. Потом он вернулся к своим товарищам и сказал:
– О разбойники, я придумал одну хитрость. Если она удастся, мы убьем нашего врага и отберем все богатства, которые он увез из пещеры. Слушайте же меня и исполняйте все, что я прикажу.
И он велел одному из разбойников пойти в город и купить двадцать сильных мулов и сорок кувшинов для масла.
А когда разбойник привел мулов, нагруженных кувшинами, атаман приказал разбойникам влезть в кувшины. Он сам прикрыл кувшины пальмовыми листьями и обвязал травой, а сверху проткнул дырочки для воздуха, чтобы люди не задохнулись. А в оставшиеся два кувшина налил оливкового масла и вымазал им остальные кувшины, чтобы люди думали, что во всех кувшинах налито масло.
Сам атаман надел платье богатого купца и погнал мулов в город. Наступал вечер, уже темнело. Атаман направился прямо к дому Касима и увидел, что у ворот сидит человек, веселый и приветливый. Это был Али-Баба. Атаман подошел к нему и низко поклонился, коснувшись рукой земли.
– Добрый вечер, почтенный купец, – сказал он. – Я чужеземец, из далекой страны. Я привез запас дорогого масла и надеялся продать его в вашем городе. Но мои мулы устали от долгого пути и шли медленно. Когда я вошел в город, уже наступил вечер и все лавки закрылись. Я обошел весь город, чтобы найти ночлег, но никто не хотел пустить к себе чужеземца. И вот я прошел мимо тебя и увидел, что ты человек приветливый и радушный. Не позволишь ли ты мне провести у тебя одну ночь? Я сложу свои кувшины на дворе, а завтра рано утром увезу их на рынок и продам. А потом я уеду обратно в мою страну и буду всем рассказывать о твоей доброте.
– Входи, чужеземец, – сказал Али-Баба. – У меня места много. Расседлай мулов и задай им корму, а потом мы будем ужинать. Эй, Марджана, посади собак на цепь, чтобы они не искусали нашего гостя!
– Благодарю тебя, о почтенный купец! – сказал атаман разбойников. – Пусть исполнятся твои желания, как ты исполнил мою просьбу.
Он ввел своих мулов во двор и разгрузил их у стены дома, осторожно снимая кувшины, чтобы не ушибить разбойников. А потом нагнулся к кувшинам и прошептал:
– Сидите тихо и не двигайтесь. Ночью я выйду к вам и сам поведу вас в дом.
И разбойники шепотом ответили из кувшинов:
– Слушаем и повинуемся, атаман!
Атаман вошел в дом и поднялся в комнату, где уже был приготовлен столик для ужина. Али-Баба ждал его, сидя на низенькой скамейке, покрытой ковром. Увидя гостя, он крикнул Марджане:
– Эй, Марджана, прикажи зажарить курицу и приготовить побольше блинчиков с медом. Я хочу, чтобы мой гость был доволен нашим угощением.
– Слушаю и повинуюсь, – сказала Марджана. – Я приготовлю все это сама, своими руками.
Она побежала в кухню, живо замесила тесто и только что собралась жарить, как вдруг увидела, что масло все вышло и жарить не на чем.
– Вот беда! – закричала Марджана. – Как же теперь быть? Уже ночь, масла нигде не купить. И у соседей не достанешь, все давно спят. Вот беда!
Вдруг она хлопнула себя по лбу и сказала:
– Глупая я! Горюю, что нет масла, а здесь, под окном, стоят сорок кувшинов, с маслом. Я возьму немного у нашего гостя, а завтра чуть свет куплю масла на рынке и долью кувшин.
Она зажгла светильник и вышла во двор. Ночь была темная, пасмурная. Все было тихо, только мулы у колодцев фыркали и звенели уздечками.
Марджана высоко подняла светильник над головой и подошла к кувшинам.
И как раз случилось так, что ближайший кувшин был с маслом. Марджана открыла его и стала переливать масло в свой кувшин.
А разбойникам уже очень надоело сидеть в кувшинах скрючившись. У них так болели кости, что они не могли больше терпеть. Услышав шаги Марджаны, они подумали, что это атаман пришел за ними, и один из них сказал:
– Наконец-то ты пришел, атаман! Скорей позволь нам выйти из этих проклятых кувшинов и дай расправиться с хозяином этого дома, нашим врагом.
Марджана, услышав голос из кувшина, чуть не упала от страха и выронила светильник. Но она была умная и храбрая девушка и сразу поняла, что торговец маслом – злодей и разбойник, а в кувшинах сидят его люди и что Али-Бабе грозит страшная смерть.
Она подошла к тому кувшину, из которого послышался голос, и сказала:
– Скоро придет пора. Молчи, а то тебя услышат собаки. Их на ночь спустили с цепи.
Потом она подошла к другому кувшину и спросила:
– Кто тут?
– Я, Хасан, – ответил голос из кувшина.
– Будь готов, Хасан, скоро я освобожу тебя.
Так она обошла все кувшины и узнала, что в тридцати восьми кувшинах сидят разбойники и только в два кувшина налито масло.
Марджана схватила кувшин с маслом, побежала на кухню и нагрела масло на огне так, что оно закипело.
Тогда она выплеснула кипящее масло в кувшин, где сидел разбойник. Тот не успел и крикнуть – сразу умер. Покончив с одним врагом, Марджана принялась за других. Она кипятила масло на огне и обливала им разбойников, пока не убила всех. А затем она взяла сковородку и нажарила много румяных блинчиков, красиво уложила их на серебряное блюдо, облила маслом и понесла наверх в комнату, где сидели Али-Баба и его гость. Али-Баба не переставал угощать атамана разбойников, и скоро тот так наелся, что еле мог двигаться. Он лежал на подушках, сложив руки на животе, и тяжело дышал.
Али-Баба увидел, что гость сыт, и захотел повеселить его. Он крикнул Марджане:
– Эй, Марджана, спляши для нашего гостя лучшую из твоих плясок.
– Слушаю и повинуюсь, господин, – ответила Марджана с поклоном. – Позволь мне только пойти и взять покрывало, потому что я буду плясать с покрывалом.
– Иди и возвращайся, – сказал Али-Баба.
Марджана убежала к себе в комнату, завернулась в вышитое покрывало и спрятала под ним острый кинжал.
А потом она возвратилась и стала плясать.
Али-Баба и атаман разбойников смотрели на нее и качали головами от удовольствия.
И вот Марджана посреди танца стала все ближе и ближе подходить к атаману. И вдруг она, как кошка, прыгнула на него и, взмахнув кинжалом, вонзила его в сердце разбойника. Разбойник громко вскрикнул и умер.
Али-Баба остолбенел от ужаса. Он подумал, что Марджана сошла с ума.
– Горе мне! – закричал он. – Что ты наделала, безумная? В моем доме убит чужеземец! Стыд и позор на мою голову!
Марджана опустилась на колени и сказала:
– Выслушай меня, господин, а потом делай со мной, что захочешь. Если я виновата – убей меня, как я убила его.
И она рассказала Али-Бабе, как она узнала о разбойниках и как погубила их всех. Али-Баба сразу понял, что это те самые разбойники, которые приезжали к пещере и которые убили Касима.
Он поднял Марджану с колен и громко закричал:
– Вставай, Зейнаб, и разбуди Фатиму! Нам грозила страшная смерть, а эта смелая и умная девушка спасла всех нас!
Зейнаб и Фатима сейчас же прибежали и крепко обняли Марджану, а Али-Баба сказал:
– Ты не будешь больше служанкой, Марджана. С этого дня ты будешь жить вместе с нами, как наша родная сестра.
И с этих пор они жили спокойно и счастливо.
81 Загрузка…Понравилось? Поделись с друзьями!
Загрузка…Понравилось? Поделись с друзьями!
Тысяча и одна ночь. Арабские сказки аудиокнига слушать онлайн Akniga.info
05 часов 44 минуты
Рейтинг озвучки:
0
Понравилась книга? 0
Установить таймер снаДобавлено:
07.01.2021Автор неизвестен — Тысяча и одна ночь. Арабские сказки краткое содержание
Тысяча и одна ночь. Арабские сказки — описание и краткое содержание, исполнитель: Вероника Райциз, слушайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Akniga.info
В книгу вошли избранные сказки из знаменитого сборника «Тысяча и одна ночь». Читатели давно знают и любят сказки о Синдбаде-Мореходе, об Аладдине и волшебной лампе, об Али-Бабе и сорока разбойниках и другие.Содержание:Тысяча и одна ночь. Арабские сказки слушать онлайн бесплатно
Тысяча и одна ночь. Арабские сказки — слушать аудиокнигу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен, исполнитель Вероника Райциз
Похожие аудиокниги на «Тысяча и одна ночь. Арабские сказки», Автор неизвестен
Аудиокниги похожие на «Тысяча и одна ночь. Арабские сказки» слушать онлайн бесплатно полные версии.
Автор неизвестен слушать все книги автора по порядку
Автор неизвестен — все книги автора в одном месте слушать по порядку полные версии на сайте онлайн аудио библиотеки Akniga.info.
Автор неизвестен — Тысяча и одна ночь. Арабские сказки отзывы
Отзывы слушателей о книге Тысяча и одна ночь. Арабские сказки, исполнитель: Вероника Райциз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Уважаемые слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор Akniga.info.
Крэг Шоу Гарднер. Плохой день для Али-БабыАрабские ночи – 2
Девушке, Которая Танцует (Это ча-ча-ча — за мной.)
Вступление, в котором мы снова оказываемся в мире чудес
Ах! Многие пришли снова послушать нас. Тем из вас, кто уже бывал здесь, ведома история моего соотечественника про двух Синдбадов, исполненная чудес и опасностей, но с хорошим концом. Да, да, дорогой друг, за исключением, разумеется, того досадного происшествия с королевой обезьян. Но теперь все это уже в прошлом, во всяком случае, все мы на это горячо надеемся. Сказать по чести, судя по твоему виду, ты уже вполне оправился. Но вернемся к делу, ради которого все мы собрались здесь. Сегодня я расскажу вам вторую сказку, исполненную таких чудес и опасностей, что по сравнению с ней история храброго Синдбада покажется лепетом тишайшего ветерка. Итак, я тоже вернусь к тем стародавним временам, когда Багдад, чьи башни, кажется, созданы из света неба и красок утренней зари, а вовсе не из обыкновенного ила и глины, был величайшим городом на свете. Но этот рассказ и о других землях тоже, с мрачными непроходимыми лесами, столь обширными, что деревьев в них в тысячу раз больше, чем людей во всей Персии, о пространствах таких огромных, что в них могут таиться и лучшие, и худшие из людей и животных. И еще дальше поведет вас мой рассказ, к великим опаленным пустыням, где рыщут дикие существа, изгнанные из человеческих поселений, и где люди и звери сходят с ума от зноя и жажды. Но повествование мое больше чем просто перечень чудес и опасностей. Это рассказ о конкретном человеке, скромном и занятом непритязательным трудом, по имени Али-Баба и о том, как случайная встреча привела его к великому богатству и еще более великим опасностям. Ага! Я слышу ваши восклицания. Это история про Сорок Разбойников! И таки да, это в самом деле история про Тех Самых Сорок Разбойников и про то, как они попали впросак со своей Великой Программой Рефинансирования Караванов. Вы спрашиваете, что я имею в виду под «теми самыми»? И что разбойники делали с этими самыми караванами? Значит, вы все-таки не знаете подлинной истории про Сорок Разбойников, включая вмешательство некоего джинна и необыкновенных магических предметов. Пожалуй, для вас же лучше было бы прекратить болтовню и начать слушать. Возможно, вы уже догадываетесь, что меня и в самом деле зовут Али-Баба, и — особенно вон те, самые шумные, в задних рядах — вы, наверное, позабыли, что я был некогда одним из самых искусных дровосеков и до сих пор с легкостью управляюсь с весьма острыми инструментами. Вот так-то лучше. Рассказчик должен слышать собственный голос. Я начинаю. И пожалуйста, на этот раз не хихикайте в самых драматических моментах.
Книга первая История Али-Бабы
Глава первая, из которой мы узнаем, что участь дровосека — это нечто большее, чем груда бревен
Говорят, у каждого человека своя судьба, и воистину мудр принимающий то, что ему предначертано. Ах, но в том-то вся и загвоздка, ибо кто может отыскать тот клочок пергамента, на котором записана его собственная судьба? Итак, один бедный дровосек кое-как сводил концы с концами в некоем городе в самом дальнем уголке Персии, не подозревая о великих событиях, которым суждено было вскоре изменить его жизнь самым неожиданным и даже совершенно нежелательным образом. И звали этого скромного, но работящего дровосека Али-Баба. Али-Баба этот был младшим из двух сыновей, и когда старик-отец его покидал этот мир, то завещал все свое имущество старшему из братьев, по имени Касим. Разумеется, таков был обычай в тех местах в эту пору, и таким же он остается и поныне. И младший сын правильно сделал, согласившись с этим, ибо отец его был человеком небогатым и нужда его не стала бы менее горькой, обратись обычай против них. |
Читать сказку Али-Баба и сорок разбойников
Страница 6 из 6
— Слушаю и повинуюсь, — сказала Марджана. — Я приготовлю все это сама, своими руками.
Она побежала в кухню, живо замесила тесто и только что собралась жарить, как вдруг увидела, что масло все вышло и жарить не на чем.
— Вот беда! — закричала Марджана. — Как же теперь быть? Уже ночь, масла нигде не купить. И у соседей не достанешь, все давно спят. Вот беда!
Вдруг она хлопнула себя по лбу и сказала:
— Глупая я! Горюю, что нет масла, а здесь, под окном, стоят сорок кувшинов, с маслом. Я возьму немного у нашего гостя, а завтра чуть свет куплю масла на рынке и долью кувшин.
Она зажгла светильник и вышла во двор. Ночь была темная, пасмурная. Все было тихо, только мулы у колодцев фыркали и звенели уздечками.
Марджана высоко подняла светильник над головой и подошла к кувшинам.
И как раз случилось так, что ближайший кувшин был с маслом. Марджана открыла его и стала переливать масло в свой кувшин.
А разбойникам уже очень надоело сидеть в кувшинах скрючившись. У них так болели кости, что они не могли больше терпеть. Услышав шаги Марджаны, они подумали, что это атаман пришел за ними, и один из них сказал:
— Наконец-то ты пришел, атаман! Скорей позволь нам выйти из этих проклятых кувшинов и дай расправиться с хозяином этого дома, нашим врагом.Марджана, услышав голос из кувшина, чуть не упала от страха и выронила светильник. Но она была умная и храбрая девушка и сразу поняла, что торговец маслом — злодей и разбойник, а в кувшинах сидят его люди и что Али-Бабе грозит страшная смерть.
Она подошла к тому кувшину, из которого послышался голос, и сказала:
— Скоро придет пора. Молчи, а то тебя услышат собаки. Их на ночь спустили с цепи.
Потом она подошла к другому кувшину и спросила:
— Кто тут?
— Я, Хасан, — ответил голос из кувшина.
— Будь готов, Хасан, скоро я освобожу тебя.Так она обошла все кувшины и узнала, что в тридцати восьми кувшинах сидят разбойники и только в два кувшина налито масло.
Марджана схватила кувшин с маслом, побежала на кухню и нагрела масло на огне так, что оно закипело.
Тогда она выплеснула кипящее масло в кувшин, где сидел разбойник. Тот не успел и крикнуть — сразу умер. Покончив с одним врагом, Марджана принялась за других. Она кипятила масло на огне и обливала им разбойников, пока не убила всех. А затем она взяла сковородку и нажарила много румяных блинчиков, красиво уложила их на серебряное блюдо, облила маслом и понесла наверх в комнату, где сидели Али-Баба и его гость. Али-Баба не переставал угощать атамана разбойников, и скоро тот так наелся, что еле мог двигаться. Он лежал на подушках, сложив руки на животе, и тяжело дышал.
Али-Баба увидел, что гость сыт, и захотел повеселить его. Он крикнул Марджане:
— Эй, Марджана, спляши для нашего гостя лучшую из твоих плясок.
— Слушаю и повинуюсь, господин, — ответила Марджана с поклоном. — Позволь мне только пойти и взять покрывало, потому что я буду плясать с покрывалом.- Иди и возвращайся, — сказал Али-Баба.
Марджана убежала к себе в комнату, завернулась в вышитое покрывало и спрятала под ним острый кинжал.
А потом она возвратилась и стала плясать.
Али-Баба и атаман разбойников смотрели на нее и качали головами от удовольствия.
И вот Марджана посреди танца стала все ближе и ближе подходить к атаману. И вдруг она, как кошка, прыгнула на него и, взмахнув кинжалом, вонзила его в сердце разбойника. Разбойник громко вскрикнул и умер.
Али-Баба остолбенел от ужаса. Он подумал, что Марджана сошла с ума.
— Горе мне! — закричал он. — Что ты наделала, безумная? В моем доме убит чужеземец! Стыд и позор на мою голову!
Марджана опустилась на колени и сказала:
— Выслушай меня, господин, а потом делай со мной, что захочешь. Если я виновата — убей меня, как я убила его.
И она рассказала Али-Бабе, как она узнала о разбойниках и как погубила их всех. Али-Баба сразу понял, что это те самые разбойники, которые приезжали к пещере и которые убили Касима.
Он поднял Марджану с колен и громко закричал:
— Вставай, Зейнаб, и разбуди Фатиму! Нам грозила страшная смерть, а эта смелая и умная девушка спасла всех нас!
Зейнаб и Фатима сейчас же прибежали и крепко обняли Марджану, а Али-Баба сказал:
— Ты не будешь больше служанкой, Марджана. С этого дня ты будешь жить вместе с нами, как наша родная сестра.
И с этих пор они жили спокойно и счастливо.
— КОНЕЦ —
Страницы: 1 2 3 4 5 6Али-Баба и сорок разбойников
Из 1001 арабской ночи
Скачать Али-Баба и сорок разбойников
В городе в Персии жили два брата, один по имени Кассим, а другой Али Баба. Кассим был женат на богатой жене и жил в роскоши, в то время как Али-Баба был вынужден содержать свою жену и детей, рубя дрова в соседнем лесу и продавая их в городе. Однажды, когда Али-Баба был в лесу, он увидел отряд людей на лошадях, приближающихся к нему в облаке пыли.Он боялся, что это грабители, и в целях безопасности забрался на дерево. Когда они подошли к нему и спешились, он насчитал их сорок.
–
Эта история из «1001 ночи» не обошлась без кровопролития, но все же детям понравится ее увлекательный сюжет. Имя Али-Бабы навсегда будет ассоциироваться с ворами, возможно, несправедливо, поскольку Али только ворует у грабителей. Настоящим героем оказывается женщина — рабыня Моргиана.
В тени менее получаса это более длинная история, чем мы обычно публикуем — и у нас есть вступление из пруда, где живет Берти.
Эта версия написана Эндрю Лэнгом.
Вычитано Клэр Дикин и Яной Элизабет.
Продолжительность 29 минут.
В городе в Персии жили два брата, один по имени Кассим, а другой Али Баба. Кассим был женат на богатой жене и жил в достатке; в то время как Али-Баба был вынужден содержать свою жену и детей, рубя дрова в соседнем лесу и продавая их в городе. Однажды, когда Али-Баба был в лесу, он увидел отряд людей на лошадях, приближающихся к нему в облаке пыли.Он боялся, что это грабители, и в целях безопасности забрался на дерево. Когда они подошли к нему и спешились, он насчитал их сорок. Они развязали своих лошадей и привязали их к деревьям. Самый лучший человек среди них, которого Али-Баба принял за их капитана, прошел немного среди кустов и сказал: «Открой Сезам!» так ясно, что Али-Баба его услышал. В скалах открылась дверь, и, заставив отряд войти, он последовал за ними, и дверь снова сама собой закрылась. Некоторое время они оставались внутри, и Али-Баба, опасаясь, что они выйдут и поймают его, был вынужден терпеливо сидеть на дереве.Наконец дверь снова открылась, и вышло сорок разбойников. Когда капитан вошел последним, он вышел первым и провел всех мимо себя. Затем он закрыл дверь, сказав: «Заткнись, кунжут!» Каждый оседлал свою лошадь и сел. Капитан встал им в голову, и они вернулись, как только пришли.
Тогда Али-Баба спустился, подошел к двери, спрятанной в кустах, и сказал: «Открой Сезам!» Он распахнулся. Али-Баба, ожидавший увидеть унылое и унылое место, был очень удивлен, обнаружив его большим и хорошо освещенным, выдолбленным рукой человека в виде склепа, в который свет поступал через отверстие в потолке.Он увидел богатые тюки товаров — шелковую парчу, сложенную в кучу, золото и серебро в кучах, и деньги в кожаных кошельках. Он вошел, и дверь за ним закрылась. Он не стал смотреть на серебро, но принес столько мешков с золотом, сколько, по его мнению, могли унести его задницы, которые рыскали снаружи. Он загрузил их сумками и спрятал все это педиками. Используя слова: «Заткнись, кунжут!» он закрыл дверь и пошел домой.
Тогда он загнал своих ослов во двор, закрыл ворота, отнес мешки с деньгами жене и высыпал их перед ней.Он велел ей хранить секрет, а он пошел и закопал золото. «Позвольте мне сначала измерить это», — сказала его жена. «Я пойду и одолжу у кого-нибудь мерку, пока ты копаешь яму». Поэтому она побежала к жене Кассима и позаимствовала меру. Зная о бедности Али-Бабы, сестре было любопытно узнать, какое зерно его жена хочет измерить, и она искусно положила немного сала в нижнюю часть мерки. Жена Али-Бабы пошла домой, поставила мерку на кучу золота, наполняла ее и часто опорожняла, к ее большому удовольствию.Затем она отнесла его обратно своей сестре, не заметив, что к нему прилип какой-то кусок золота, что жена Кассима заметила прямо, когда она повернулась спиной. Ей стало очень любопытно, и она сказала Кассиму, когда он вернулся домой: «Кассим, твой брат богаче тебя. Он не считает свои деньги, он их измеряет ». Он умолял ее объяснить эту загадку, что она и сделала, показав ему деньги и рассказав, где она их нашла. Тогда Кассим так завидовал, что не мог уснуть, и пошел к брату утром перед восходом солнца.«Али-Баба, — сказал он, показывая ему золотую монету, — ты притворяешься бедным, но меряешь золото». Этим Али-Баба понял, что Кассим и его жена из-за глупости своей жены знали их секрет, поэтому он признался во всем и предложил Кассиму долю. «Этого я и ожидал, — сказал Кассим, — но я должен знать, где найти сокровище, иначе я все открою, а вы все потеряете». Али-Баба, скорее из доброты, чем из страха, рассказал ему о пещере и о самих словах, которые можно было использовать. Кассим покинул Али-Бабу, намереваясь быть с ним заранее и получить сокровище для себя.На следующее утро он встал рано и отправился в путь с десятью мулами, нагруженными огромными сундуками. Вскоре он нашел место и дверь в скале. Он сказал: «Открой сезам!» и дверь открылась и закрылась за ним. Он мог бы весь день любоваться сокровищами, но теперь он поспешил собрать как можно больше их; но когда он был готов уйти, он не мог вспомнить, что сказать, думая о своем великом богатстве. Вместо «Кунжута» он сказал: «Открой ячмень!» и дверь оставалась закрытой. Он назвал несколько разных сортов зерна, все, кроме правильного, и дверь по-прежнему крепко держалась.Он был так напуган опасностью, в которой находился, что так сильно забыл это слово, как будто никогда его не слышал.
Около полудня грабители вернулись в свою пещеру и увидели мулов Кассима, бродящих с огромными сундуками на спинах. Это вызвало у них тревогу; они вытащили сабли и подошли к двери, которая открылась, когда их капитан сказал: «Открой Сезам!» Кассим, который слышал топот ног их лошадей, решил дорого продать свою жизнь, поэтому, когда дверь открылась, он выскочил и бросил капитана.Но напрасно, потому что вскоре разбойники с саблями убили его. Войдя в пещеру, они увидели, что все мешки уложены, и не могли представить, как кто-то мог попасть внутрь, не зная их секрета. Они разрезали тело Кассима на четыре части и пригвоздили его внутри пещеры, чтобы напугать любого, кто рискнет войти, и ушли на поиски новых сокровищ.
Когда наступила ночь, жена Кассима забеспокоилась, побежала к зятю и рассказала ему, куда ушел ее муж.Али-Баба сделал все возможное, чтобы утешить ее, и отправился в лес на поиски Кассима. Первое, что он увидел, войдя в пещеру, был мертвый брат. Полный ужаса, он положил тело на одну из своих задниц, а мешки с золотом — на две другие, и, накрыв все какими-то хворостами, вернулся домой. Он загнал двух нагруженных золотом ослов в свой двор, а другого привел к дому Кассима. Дверь открыла рабыня Моргиана, которая, как он знал, была одновременно храброй и хитрой. Разгрузив осла, он сказал ей: «Это тело твоего хозяина, который был убит, но которого мы должны похоронить, как будто он умер в своей постели.Я еще поговорю с вами, а теперь скажите вашей хозяйке, что я пришел. Жена Кассима, узнав о судьбе своего мужа, разразилась криками и слезами, но Али-Баба предложил взять ее жить с ним и его женой, если она пообещает сдержать его совет и оставит все Моргиане; после чего она согласилась и вытерла глаза.
Моргиана тем временем разыскал аптекаря и попросил у него леденцы. «Мой бедный хозяин, — сказала она, — не может ни есть, ни говорить, и никто не знает, что у него за болезнь.Она принесла домой леденцы и вернулась на следующий день в слезах и попросила эссенцию, которую давали только тем, кто вот-вот умрет. Таким образом, вечером никто не удивился, услышав жалкие вопли и крики жены Кассима и Моргианы, сообщающих всем, что Кассим мертв. На следующий день Моргиана пошел к старому сапожнику у городских ворот, который рано открыл свою лавку, вложил в руку кусок золота и велел ему следовать за ней с иголкой и ниткой. Завязав ему глаза платком, она отвела его в комнату, где лежало тело, сняла повязку и велела сшить ему четвертины, после чего снова закрыла ему глаза и повела домой.Затем они похоронили Кассима, и его рабыня Моргиана последовала за ним в могилу, плача и рвав волосы, в то время как жена Кассима оставалась дома, издавая жалобные крики. На следующий день она переехала жить к Али-Бабе, который отдал лавку Кассима своему старшему сыну.
Сорок разбойников, вернувшись в пещеру, были очень удивлены, обнаружив пропавшее тело Кассима и несколько их сумок с деньгами. «Нас определенно обнаружат, — сказал капитан, — и мы будем уничтожены, если мы не сможем узнать, кто знает нашу тайну.Двое мужчин, должно быть, знали это; мы убили одного, теперь мы должны найти другого. Для этого один из вас, смелый и хитрый, должен пойти в город в костюме путешественника и выяснить, кого мы убили и говорят ли люди о странной манере его смерти. Если посланник потерпит неудачу, он должен потерять свою жизнь, чтобы нас не предали ». Один из воров подбежал и предложил это сделать, а после того, как остальные высоко оценили его храбрость, он переоделся и случайно вошел в город на рассвете, прямо у стойла Бабы Мустафы.Вор попрощался с ним, сказав: «Честный человек, как ты вообще можешь шить в твоем возрасте?» «Как бы я ни был стар, — ответил сапожник, — у меня очень хорошие глаза, и поверите ли вы мне, когда я скажу вам, что я сшил труп в месте, где у меня было меньше света, чем сейчас». Грабитель обрадовался своей удаче и, дав ему кусок золота, пожелал показать дом, в котором он зашил труп. Сначала Мустафа отказался, сказав, что ему завязали глаза; но когда грабитель дал ему еще один кусок золота, он начал думать, что мог бы вспомнить повороты, если бы с завязанными глазами, как прежде.Это означает, что он преуспел; грабитель частично вел его, а частично руководил им прямо перед домом Кассима, дверь которого грабитель пометил мелом. Затем, очень довольный, он попрощался с Бабой Мустафой и вернулся в лес. Вскоре Моргиана, выйдя, увидела след, оставленный грабителем, быстро догадалась, что назревает какое-то зло, и, взяв кусок мела, отметила две или три двери с каждой стороны, ничего не сказав своему хозяину или хозяйке.
Вор тем временем рассказал товарищам о своем открытии.Капитан поблагодарил его и велел показать ему помеченный им дом. Но когда они подошли к нему, они увидели, что пять или шесть домов были вычеркнуты таким же образом. Проводник был так сбит с толку, что не знал, что ему ответить, а когда они вернулись, его сразу же обезглавили за неудачу. Был отправлен другой грабитель, который, победив Бабу Мустафу, пометил дом красным мелом; но Моргиана снова была слишком умна для них, и второй посланник тоже был казнен. Капитан решил пойти сам, но, будучи мудрее других, не стал отмечать дом, а так внимательно посмотрел на него, что не мог не вспомнить его.Он вернулся и приказал своим людям пойти в соседние деревни и купить девятнадцать мулов и тридцать восемь кожаных кувшинов, все пустые, кроме одной, полной масла. Капитан посадил по одному из своих людей, полностью вооруженных, в каждого, натирая внешнюю поверхность кувшинов маслом из полного сосуда. Тогда девятнадцать мулов были загружены тридцатью семью разбойниками в кувшинах и кувшине с маслом, и к сумеркам добрались до города. Капитан остановил своих мулов перед домом Али-Бабы и сказал Али-Бабе, сидевшему на улице для прохлады: «Я принес немного нефти издалека, чтобы продать на завтрашнем рынке, но сейчас так поздно, что я не знаю. где переночевать, если только вы не окажете мне услугу и примите меня.Хотя Али-Баба видел в лесу капитана разбойников, он не узнал его в облике торговца нефтью. Он поприветствовал его, открыл ворота, чтобы мулы могли войти, и отправился в Моргиану, чтобы попросить ее приготовить постель и ужин для его гостя. Он привел незнакомца в свой зал, и после того, как они поужинали, снова пошел поговорить с Моргианой на кухне, а капитан пошел во двор под предлогом того, что следит за своими мулами, но на самом деле, чтобы сказать своим людям, что им делать. Начиная с первой банки и кончая последней, он сказал каждому человеку: «Как только я брошу несколько камней из окна комнаты, где я лежу, разрежьте банки вашими ножами и выйду, и я буду с вами в мгновение ока.Он вернулся в дом, и Моргиана повела его в его комнату. Затем она сказала Абдаллаху, своему товарищу-рабу, поставить на горшок, чтобы приготовить бульон для ее хозяина, который лег спать. Тем временем ее лампа погасла, и в доме больше не было масла. «Не беспокойся, — сказал Абдаллах, — иди во двор и возьми немного из одной из этих банок». Моргиана поблагодарила его за совет, взяла горшок с маслом и вышла во двор. Когда она подошла к первой банке, грабитель тихо сказал: «Пора?»
Любой другой раб, кроме Моргианы, обнаружив мужчину в кувшине вместо масла, которое она хотела, закричал бы и издал бы звук; но она, зная, в какой опасности находился ее хозяин, придумала план и тихо ответила: «Еще нет, но сейчас.Она подошла ко всем сосудам, давая один и тот же ответ, пока не подошла к кувшину с маслом. Теперь она увидела, что ее хозяин, собираясь развлечь торговца нефтью, впустил в свой дом тридцать восемь грабителей. Она наполнила свой горшок маслом, вернулась на кухню и, зажег лампу, снова подошла к банке с маслом и налила масла в большой чайник. Когда он закипел, она пошла и налила достаточно масла в каждую банку, чтобы задушить и убить грабителя внутри. Когда этот храбрый поступок был совершен, она вернулась на кухню, потушила огонь и лампу и стала ждать, что же произойдет.
Через четверть часа разбойничий капитан проснулся, встал и открыл окно. Поскольку все казалось тихим, он бросил несколько камешков, которые попали в банки. Он прислушался, и так как никто из его людей, казалось, не шевелился, ему стало не по себе, и он спустился во двор. Подойти к первой банке и спросить: «Ты спишь?» он почувствовал запах горячего кипяченого масла и сразу понял, что его заговор с целью убийства Али Бабы и его семьи был раскрыт. Он обнаружил, что вся банда мертва, и, пропустив масло из последней фляги, узнал, как они погибли.Затем он взломал замок двери, ведущей в сад, и, перелез через несколько стен, спасся. Моргиана все это слышала и видела, и, радуясь ее успеху, легла в постель и заснула.
На рассвете Али-Баба встал и, увидев, что кувшины с маслом все еще стоят, спросил, почему торговец не ушел со своими мулами. Моргиана посоветовал ему заглянуть в первую банку и посмотреть, нет ли там масла. Увидев человека, он в ужасе попятился. «Не бойся, — сказала Моргиана. «Этот человек не может причинить вам вреда: он мертв.Али-Баба, немного оправившись от удивления, спросил, что сталось с купцом. «Торговец!» сказала она, «он не более купец, чем я!» и она рассказала ему всю историю, заверив его, что это был заговор лесных разбойников, из которых осталось только трое, и что белые и красные отметины, нанесенные мелом, имеют к этому какое-то отношение. Али-Баба сразу дал Моргиану свободу, сказав, что он обязан ей своей жизнью. Затем они закопали тела в саду Али-Бабы, а мулы были проданы на рынке его рабами.
Капитан вернулся в свою одинокую пещеру, которая казалась ему ужасной без его потерянных товарищей, и твердо решил отомстить за них, убив Али-Бабу. Он тщательно оделся и отправился в город, где поселился в гостинице. Во время многих путешествий в лес он унес много дорогих вещей и много тонкого полотна и открыл магазин напротив магазина сына Али Бабы. Он называл себя Когиа Хасан, и, поскольку он был вежливым и хорошо одетым, вскоре он подружился с сыном Али-Бабы, а через него — с Али-Бабой, которого он постоянно просил отобедать с ним.Али-Баба, желая вернуть ему доброту, пригласил его в свой дом и встретил его улыбкой, поблагодарив за доброту к сыну. Когда купец собирался уходить, Али-Баба остановил его, сказав: «Куда вы так торопитесь, сэр? Ты не останешься со мной поужинать? Купец отказался, сказав, что у него была причина; и когда Али Баба спросил его, что это было, он ответил: «Сэр, я не могу есть продукты, в которых есть соль». «Если это все, — сказал Али Баба, — позвольте мне сказать вам, что ни в мясе, ни в хлебе, который мы едим сегодня вечером, не будет соли.Он пошел отдать этот приказ Моргиане, которая была очень удивлена. «Кто этот человек?» она сказала: «Кто не ест соль со своим мясом?» «Он честный человек, Моргиана, — ответил ее хозяин, — поэтому делай, что я тебе говорю». Но она не могла противостоять желанию увидеть этого странного человека, поэтому она помогла Абдаллаху поднять посуду и в мгновение ока увидела, что Когиа Хасан был капитаном грабителей и нес кинжал под своей одеждой. «Я не удивлена, — сказала она себе, — что этот злой человек, который намеревается убить моего господина, не будет есть с ним соли, но я буду препятствовать его планам.”
Она приготовила ужин к Абдалле, готовясь к одному из самых смелых поступков, о которых только можно было подумать. Когда десерт был подан, Когиа Хасан остался наедине с Али-Бабой и его сыном, которых он думал напоить, а затем убить их. Тем временем Моргиана надела головной убор, как у танцовщицы, и обернула пояс вокруг ее талии, на котором висел кинжал с серебряной рукоятью, и сказала Абдаллаху: «Возьми твой табор, а мы пойдем и отвлечемся. наш хозяин и его гость.Абдаллах взял табор и играл перед Моргианой, пока они не подошли к двери, где Абдаллах перестал играть, а Моргиана оказал низкую вежливость. «Заходи, Моргиана, — сказал Али-Баба, — и дай Когиа Хасану увидеть, что ты умеешь», и, повернувшись к Когиа Хасану, сказал: «Она моя рабыня и моя экономка». Когиа Хасан отнюдь не был доволен, поскольку опасался, что его шанс убить Али-Бабу пока что упущен, но он притворился, что очень хочет увидеть Моргиану, и Абдаллах начал играть, а Моргиана танцевать.После того, как она исполнила несколько танцев, она вытащила кинжал и сделала пассы, иногда направляя его на свою грудь, иногда на грудь своего учителя, как если бы это было частью танца. Внезапно, запыхавшись, она выхватила табор у Абдаллаха левой рукой и, держа кинжал в правой руке, протянула табор своему хозяину. Али-Баба и его сын вложили в него кусок золота, и Когиа Хасан, увидев, что она идет к нему, вытащил свой кошелек, чтобы сделать ей подарок, но пока он вкладывал в него руку, Моргиана воткнул кинжал ему сердце.
«Несчастная девочка!» воскликнули Али-Баба и его сын, «что вы сделали, чтобы погубить нас?»
«Это было для того, чтобы сохранить тебя, господин, а не для того, чтобы разрушить», — ответила Моргиана. «Смотри сюда», — открывая одежду фальшивого торговца и показывая кинжал. «Смотрите, какого врага вы развлекали! Помните, он не стал бы есть с вами соли, а что еще вы бы съели? Посмотри на него! Он и фальшивый торговец нефтью, и капитан Сорока разбойников ».
Али-Баба был так благодарен Моргиане за то, что она спасла ему жизнь, что он предложил ее замуж за своего сына, который с готовностью согласился, и через несколько дней свадьба была отмечена с величайшим великолепием.
В конце года Али-Баба, ничего не услышав о двух оставшихся грабителях, решил, что они мертвы, и отправился в пещеру. Дверь открылась, когда он сказал: «Открой Сезам!» Он вошел и увидел, что с тех пор, как капитан ушел, там никого не было. Он взял столько золота, сколько смог унести, и вернулся в город. Он рассказал своему сыну секрет пещеры, который в свою очередь передал его сын, чтобы дети и внуки Али-Бабы были богатыми до конца своих жизней.
Аудиокнига недоступна | Слышно.com
Evvie Drake начинает более
- Роман
- От: Линда Холмс
- Рассказывает: Джулия Уилан, Линда Холмс
- Продолжительность: 9 часов 6 минут
- Несокращенный
В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе.Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее взаперти, а Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо, и, что еще хуже, он не может понять почему.
- 3 из 5 звезд
Что-то заставляло меня слушать….
- От Каролина Девушка на 10-12-19
Электронная книга Али-Бабы, или Сорок разбойников, Проект Гутенберг, автор — Anonymous.
Электронная книга «Али-Баба, или Сорок разбойников» проекта Гутенберг, авторство Anonymous.Проект Гутенберг Электронная книга Али-Бабы, или Сорок разбойников, автор неизвестен Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно бесплатно и с практически никаких ограничений. Вы можете скопировать, отдать или повторно использовать его в соответствии с условиями включенной лицензии Project Gutenberg. в этой электронной книге или на сайте www.gutenberg.org Название: Али-Баба, или Сорок разбойников Автор: Неизвестен Дата выпуска: 9 октября 2011 г. [Электронная книга № 37679] Английский язык Кодировка набора символов: ISO-8859-1 *** НАЧАЛО ЭТОГО ПРОЕКТА GUTENBERG EBOOK АЛИ БАБА, ИЛИ СОРОК ВОРОВ *** От продюсера Ларри Б.Харрисон, архивы и специальные Коллекции, университетские библиотеки, Государственный университет Болла и команда распределенной онлайн-корректуры на http://www.pgdp.net
Дж. Ригли,
ИЗДАТЕЛЬ ВСЕХ ВИДОВ ЦВЕТНЫХ ИГРУШЕЧНЫХ КНИГ
ИЛИ
НЬЮ-ЙОРК:
Дж.РИГЛИ, ГРАНД УЛИЦА, 394.
[Pg 1]
ИСТОРИЯ
В городе Персии жили два брата, сыновья бедняк; один по имени Кассим, другой Али Баба. Кассим-старший женился на жене с значительное состояние, и жил в своей непринужденности; но жена Али-Бабы была такой же бедной, как и он сам: они жил в убогой даче в пригороде, и он поддерживал свою семью, рубя дрова.Али Баба был в лесу, готовясь нагружать свои задницы пидоров, которые он срезал, когда увидел отряд приближаются всадники. Он поспешно поднялся на большой [Pg 2] толстое дерево, и спрятался среди ветвей. Али Баба насчитал их сорок; каждый взял загруженный чемодан с лошади и повернувшись к рок, сказал: «Открой, Сезам»; сразу дверь открылись, грабители вошли, когда дверь закрылась самого себя. Вскоре дверь снова открылась, и вышли грабители, которые сказали: «Заткнись, Сезам.» Дверь мгновенно закрылась. Али-Баба рискнул вниз и, подойдя к скале, сказал: «Открой, Кунжут ». Тут же дверь распахнулась. принес свои задницы и взял столько мешков с золотом монеты, как они могли унести.
Али-Баба рассказал своему брату секрет пещеры. Кассим встал рано утром и отправился с [Pg 3] десять мулов, нагруженных большими сундуками. Он нашел рок, и, сказав «Открой Сезам», получил допуск, где он нашел больше сокровищ, чем ожидал, что заставило его забыть слово, которое вызвало дверь, чтобы открыть.В настоящее время он услышал звук ног лошадей, которые он решил быть грабителями, который мгновенно предал его смерти. Али Баба поехал в лес и, войдя в пещеру, нашел тело своего брата разрезанным на части. Он взял комнаты и положил их на одну из его задницы, и доставил тело жене Кассима. Моргиана, рабыня в доме своего брата, была послал рано утром бедному сапожнику и дал ему две золотые монеты, чтобы пойти с ней с завязанными глазами; [Pg 4] забрав его в комнату, где лежало тело, велел ему сшить искалеченные конечности вместе.Мустафа послушались, получив две золотые монеты, и его повели с завязанными глазами так же обратно.
Кассима похоронили со всей должной торжественностью, и Али-Баба переехал в дом своего покойного брат, которым он завладел.
Капитан отряда решил выяснить кто владел секретом входа в свою пещеру, и, переодевшись, рано пошел в город утром, когда, обращаясь к сапожнику, ему сказали работы, которую он имел, который за шесть слитков золота позволил себе завязать глаза и выследить дом Кассима, который грабитель отметил [Pg 5] мелом.Покупка девятнадцати мулов и тридцать девять большие кувшины, одна полная масла, а остальные пустые, капитан посадил в каждую банку по человеку, хорошо вооруженному, а затем проследовал на улицу, где Али Баба жил. «Сэр, — сказал он, — я принес это масло отличный способ продать; как я совсем чужой, Вы позволите мне посадить моих мулов в ваш двор, и укажи мне, где я могу переночевать? »Али Баба приветствовал притворного торговца нефтью, предложил ему кровать в собственном доме, и пригласил своего гостя на ужин.
Моргиана, проснувшись той ночью позже обычного, ее лампа погасла; она взяла горшок с маслом в нее рука, и приближаясь к первой банке, грабитель [Pg 6] Внутри сказал: «Пора, капитан?» она ответила: «Нет, еще нет «; она побежала обратно на кухню и достала большой чайник, который она наполнила масла, подожги его на большом огне, и как только оно закипело, она пошла и налила в кувшины достаточное количество кипящее масло, чтобы убить каждого человека внутри.
Начальник разбойников встал, чтобы собрать свой люди. Подойдя к первой банке, он почувствовал пар кипяченое масло! Он поспешно побежал к остальным, и нашел, что каждый из его отряда был казнен. Полный в ярости, он взломал дверь и сделал его побег через стены.
Не открывая никого в тайне, Али-Баба и Моргиана на следующую ночь похоронил тридцать девять [Pg 7] воры внизу сада.Капитан на длина, однако, решила принять новую схему за уничтожение Али-Бабы. Он удалил все ценные товары из пещеры в город, и взял магазин прямо напротив Али-Бабы жилой дом. Сын Али-Бабы каждый день ходил в свой магазин. Мнимый Когиа Хасан вскоре оказался очень любил сына Али Бабы, делал ему много подарков, и часто задерживали его на обед.
Али-Баба подумал, что необходимо вернуться к этим любезностям, и он пригласил Cogia Hassan ужинать; Моргиана внесена в первое блюдо саму себя.В тот момент, когда она посмотрела на Когиа Хассана, она знала, что это притворный торговец нефтью. Она [Pg 8] послал остальных рабов на кухню и стал ждать за столом сама; и пока Когиа Хасан был пьет, она поняла, что под ним спрятан кинжал. его пальто. Она ушла и оделась привычка танцовщицы. Как только она появилась у дверей гостиной хозяин приказал ей войти, чтобы развлечь своего гостя с некоторыми из нее лучший танец.До этого Моргиана танцевала несколько раз. собравшаяся компания, пока, придя напротив Когиа Хасан, она вытащила кинжал из пояса и вонзил в сердце разбойнику. Как вознаграждение за ее верность Али-Баба отдал ей женился на его сыне, и после его смерти поместил их в обладание его огромным богатством.
[Pg 9]
[Pg 10]
ИЗДАНО
Дж.РИГЛИ,
ИЗДАТЕЛЬ И КАНЦЕЛЯТОР,
394 Гранд-стрит, Нью-Йорк.
ЦВЕТНЫЕ ИГРУШЕЧНЫЕ КНИГИ,
6 видов, 12 месяцев, а именно:
- Золушка; или Маленькая стеклянная туфелька.
- Дом, который построил Джек.
- Жизнь и приключения Робин Гуда.
- Старая мать Хаббард и ее собака.
- Али-Баба и сорок разбойников.
- Приключения Панча и Джуди.
ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЕ ИГРУШЕЧНЫЕ КНИГИ,
с цветными крышками, 32мес., 10 видов, а именно:
- История Уиттингтона и его кота.
- Дом, который построил Джек.
- Красная Шапочка.
- Дети в лесу.
- Джек-убийца гигантов.
- Приключения Робинзона Крузо.
- Синяя борода.
- Джон Гилпин.
- Золушка.
- Tom Thumb.
НОВАЯ СЕРИЯ ИГРУШЕЧНЫХ КНИГ FAIRY,
с цветными крышками, 18 месяцев, 12 видов, а именно:
- Мама-гусь и золотое яйцо.
- Сказочная роща.
- Две сестры.
- Бланш и Розалинда.
- Старая мать Хаббард.
- Детская сказка.
- Старая свинья и двое детей.
- Мистер Паг и Мадам Кот.
- Little Bantam Blue.
- Новые детские частушки Wrigley.
- Джек и бобовый стебель.
- Alladin; или Чудесная лампа.
- Каждая из перечисленных выше игрушек имеет цветной титульный лист и напечатана на хорошей бумаге.
ЮВЕНИЛЬНЫЕ ПЕСНИКИ,
12 видов, а именно:
- Сентиментальный певец.
- Американский певец.
- Мэри Блейн.
- Синехвостая муха.
- Морской певец.
- Дина Клэр.
- Ирландская Молли О.
- Yaller Busha Belle.
- Певец Джо Суини.
- Хоки-Поки.
- Fake Away.
- Певец Тома Уокера.
ГРУНТОВКИ.
- Букварь для детской школы, 8vo.
- Букварь для рисования Wrigley.
- Illustrated Primer.
- Букварь для девочек и мальчиков.
- Праймер для мальчиков.
- Wrigley’s American Primer.
- Новый букварь Wrigley.
- Указанные выше праймеры имеют цветные покрытия.
- Детские мелодии, цветная обложка.
- Универсальный сонник.
- Новая книга загадок Wrigley.
- Американец «
КАНЦЕЛЯРСКИЕ ТОВАРЫ.
- Новые комические разговорные карточки.
- Разговорные карточки Punch.
- Бо и Белль.
Следующие разговорные карточки вполне новые и самые красивые из вид опубликован в США:
- Создатель удачи.
- Новые любовники.
- Собственные разговорные карточки Купидона.
Каждая из указанных выше разговорных карточек Расфасован в десятки штук в световой упаковке.
- Маленькие игрушки игральные карты.
- Гадальных карт.
- карт эпохи комиксов.
- карт сентиментального возраста. [делать.
- Маленькие карточки с алфавитом, в цветах. Большой
Конец проекта Гутенберга Али-Баба, или Сорок разбойников, автор неизвестен *** КОНЕЦ ЭТОГО ПРОЕКТА ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА GUTENBERG АЛИ БАБА, ИЛИ СОРОК ВОРОВ *** ***** Этот файл должен называться 37679-h.htm или 37679-h.zip ***** Этот и все связанные с ним файлы различных форматов можно найти в: http://www.gutenberg.org/3/7/6/7/37679/ Продюсировал Ларри Б. Харрисон, а также Archives and Special Коллекции, университетские библиотеки, Государственный университет Болла и команда распределенной онлайн-корректуры на http://www.pgdp.net Обновленные редакции заменят предыдущие - старые редакции будет переименован. Создание произведений из общедоступных печатных изданий означает, что нет one владеет авторским правом Соединенных Штатов на эти работы, поэтому Фонд (и вы!) можете копировать и распространять его в США без разрешение и без выплаты авторских гонораров.Особые правила, изложенные в части «Общие условия использования» данной лицензии, применяются к копирование и распространение электронных произведений Project Gutenberg-tm в защищать концепцию и торговую марку PROJECT GUTENBERG-tm. Проект Gutenberg является зарегистрированным товарным знаком и не может использоваться, если вы взимать плату за электронные книги, если вы не получили специального разрешения. если ты не взимать плату за копии этой электронной книги в соответствии с правила очень просты. Вы можете использовать эту электронную книгу практически для любых целей. такие как создание производных работ, отчетов, перформансов и исследовать.Они могут быть изменены, напечатаны и отданы - вы можете сделать практически НИЧЕГО с электронными книгами в общественном достоянии. Распространение при условии лицензии на товарный знак, особенно коммерческий перераспределение. *** НАЧАЛО: ПОЛНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ *** ПОЛНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ GUTENBERG НА ПРОЕКТ ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО ПЕРЕД РАСПРОСТРАНЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОЙ РАБОТЫ Чтобы защитить миссию Project Gutenberg-tm по продвижению бесплатного распространение электронных произведений путем использования или распространения этих произведений (или любая другая работа, так или иначе связанная с фразой «Проект Гутенберг "), вы соглашаетесь соблюдать все условия Полного проекта. Лицензия Gutenberg-tm (доступна в этом файле или на сайте http: // gutenberg.org / license). Раздел 1. Общие условия использования и распространения Project Gutenberg-tm электронные работы 1.А. Читая или используя любую часть этого проекта Gutenberg-tm электронная работа, вы указываете, что прочитали, поняли, согласны с и принимаете все условия этой лицензии и интеллектуальной собственности (товарный знак / авторское право) соглашение. Если вы не согласны соблюдать все согласно условиям этого соглашения, вы должны прекратить использование и вернуть или уничтожить все копии электронных произведений Project Gutenberg-tm, имеющиеся в вашем распоряжении.Если вы заплатили комиссию за получение копии или доступ к проекту Gutenberg-tm electronic работает, и вы не соглашаетесь соблюдать условий этого соглашения, вы можете получить возмещение от лица или юридическое лицо, которому вы заплатили комиссию, как указано в пункте 1.E.8. 1.B. «Project Gutenberg» - зарегистрированная торговая марка. Это может быть только используется или каким-либо образом связано с электронным произведением людьми, которые соглашаетесь соблюдать условия этого соглашения. Есть несколько вещи, которые вы можете делать с большинством электронных произведений Project Gutenberg-tm даже без соблюдения всех условий настоящего соглашения.Видеть пункт 1.C ниже. С Project можно многое сделать. Gutenberg-tm electronic работает при соблюдении условий данного соглашения и помочь сохранить свободный доступ к электронному проекту Project Gutenberg-tm в будущем. работает. См. Пункт 1.E ниже. 1.C. Фонд литературного архива проекта Гутенберга («Фонд» или PGLAF), владеет авторскими правами на компиляцию в коллекции Project Электронные работы Gutenberg-tm. Почти все люди работают в коллекции находятся в общественном достоянии в США.Если индивидуальная работа является общественным достоянием в Соединенных Штатах, и вы находится в Соединенных Штатах, мы не претендуем на право препятствовать вам копирование, распространение, исполнение, отображение или создание производной работает на основе произведения до тех пор, пока все ссылки на Project Gutenberg удалены. Конечно, мы надеемся, что вы поддержите проект. Миссия Gutenberg-tm по продвижению свободного доступа к электронным произведениям свободно делиться работами Project Gutenberg-tm в соответствии с условиями это соглашение о сохранении названия Project Gutenberg-tm, связанного с работа.Вы можете легко соблюдать условия этого соглашения, сохраняя эту работу в том же формате с прилагаемым полным проектом Лицензия Gutenberg-tm, когда вы бесплатно делитесь ею с другими. 1.D. Законы об авторских правах того места, где вы находитесь, также регулируют что вы можете сделать с этой работой. Законы об авторском праве в большинстве стран находятся в постоянное состояние изменений. Если вы находитесь за пределами США, отметьте законы вашей страны в дополнение к условиям настоящего соглашения перед загрузкой, копированием, отображением, исполнением, распространением или создание производных работ на основе этой работы или любого другого Проекта Гутенберг-тм работа.Фонд не делает никаких заявлений относительно статус авторских прав на любую работу в любой стране за пределами США Состояния. 1.E. Если вы не удалили все ссылки на Project Gutenberg: 1.E.1. Следующее предложение с активными ссылками на или другие немедленные доступ к полной лицензии Project Gutenberg-tm должна быть видна всякий раз, когда любая копия работы Project Gutenberg-tm (любая работа, над которой фраза "Проект Гутенберг", или с которой фраза "Проект Gutenberg "связан) доступен, отображается, выполняется, просматривается, скопировано или распространено: Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно бесплатно и с практически никаких ограничений.Вы можете скопировать, отдать или повторно использовать его в соответствии с условиями включенной лицензии Project Gutenberg. в этой электронной книге или на сайте www.gutenberg.org 1.E.2. Если индивидуальная электронная работа Project Gutenberg-tm получена из общественного достояния (не содержит уведомления о том, что это размещено с разрешения правообладателя) работа может быть скопирована и распространяется среди всех в Соединенных Штатах без уплаты каких-либо комиссий. или обвинения. Если вы распространяете или предоставляете доступ к работе с фразой "Проект Гутенберг", связанной с работы, необходимо выполнить либо требования пунктов 1.E.1 через 1.E.7 или получить разрешение на использование произведения и Товарный знак Project Gutenberg-tm, как указано в пунктах 1.E.8 или 1.E.9. 1.E.3. Если размещена отдельная электронная работа Project Gutenberg-tm с разрешения правообладателя, ваше использование и распространение должны соответствовать параграфам с 1.E.1 по 1.E.7 и любым дополнительным сроки, установленные правообладателем. Дополнительные условия будут связаны к Лицензии Project Gutenberg-tm на все работы, размещенные с разрешение правообладателя найдено в начале данной работы.1.E.4. Не отключайте, не отключайте и не удаляйте полную версию Project Gutenberg-tm. Условия лицензии для этой работы или любых файлов, содержащих ее работа или любая другая работа, связанная с Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Не копируйте, не отображайте, не выполняйте, не распространяйте и не распространяйте это электронное произведение или любая его часть без выделить на видном месте предложение, изложенное в пункте 1.E.1, с активные ссылки или немедленный доступ к полным условиям проекта Лицензия Gutenberg-tm.1.E.6. Вы можете конвертировать и распространять эту работу в любом двоичном формате, сжатая, размеченная, непатентованная или запатентованная форма, включая любые текстовый редактор или гипертекстовая форма. Однако, если вы предоставите доступ или распространять копии работ Project Gutenberg-tm в формате, отличном от "Plain Vanilla ASCII" или другой формат, используемый в официальной версии. размещены на официальном веб-сайте Project Gutenberg-tm (www.gutenberg.org), вы должны без каких-либо дополнительных затрат, комиссий или расходов для пользователя предоставить копия, средство экспорта копии или средство получения копии при запрос произведения в его оригинальном "Обычном ванильном кодировке ASCII" или другом форма.Любой альтернативный формат должен включать полную версию Project Gutenberg-tm. Лицензия, указанная в пункте 1.E.1. 1.E.7. Не взимать плату за доступ, просмотр, отображение, выполнение, копирование или распространение любых работ Project Gutenberg-tm если вы не соблюдаете параграф 1.E.8 или 1.E.9. 1.E.8. Вы можете взимать разумную плату за копии или предоставление предоставлен доступ к электронным произведениям Project Gutenberg-tm или их распространение что - Вы платите роялти в размере 20% от валовой прибыли, от которой вы получаете использование Project Gutenberg-tm рассчитано по методике вы уже используете для расчета применимых налогов.Плата составляет задолжал владельцу торговой марки Project Gutenberg-tm, но он согласился пожертвовать роялти в соответствии с этим параграфом Проект «Фонд литературного архива Гутенберга». Выплаты роялти должны быть оплачены в течение 60 дней после каждой даты, когда вы подготовить (или по закону обязаны составлять) ваш периодический налог возвращается. Роялти должны быть четко обозначены как таковые и отправлено в Фонд литературного архива проекта Гутенберга в адрес, указанный в Разделе 4 «Информация о пожертвованиях в пользу Фонд литературного архива проекта Гутенберга." - Вы обеспечиваете полный возврат любых денег, уплаченных пользователем, который уведомляет письменно (или по электронной почте) в течение 30 дней с момента получения, что он / она не согласен с условиями полной версии Project Gutenberg-tm Лицензия. Вы должны потребовать от такого пользователя вернуться или уничтожить все копии произведений, хранящиеся на физическом носителе и прекратить любое использование и любой доступ к другим копиям Проект Гутенберг-тм работает. - Вы предоставляете, в соответствии с п.1.F.3, полный возврат любых деньги, уплаченные за работу или замену копии, если дефект в электронная работа обнаруживается и сообщается вам в течение 90 дней о получении работы. - Вы бесплатно соблюдаете все остальные условия данного соглашения. распространение работ Project Gutenberg-tm. 1.E.9. Если вы хотите взимать плату или распространять Project Gutenberg-tm электронная работа или группа произведений на условиях, отличных от установленных в этом соглашении вы должны получить письменное разрешение от как Фонд литературного архива проекта Гутенберга, так и Майкл Харт, владелец торговой марки Project Gutenberg-tm.Свяжитесь с Фонд, как указано в Разделе 3 ниже. 1.Ф. 1.F.1. Волонтеры и сотрудники проекта Gutenberg тратят значительные средства. усилия по выявлению, исследованию авторских прав, расшифровке и корректуре общественное достояние работает в создании Project Gutenberg-tm коллекция. Несмотря на эти усилия, Project Gutenberg-tm electronic произведения, и носитель, на котором они могут храниться, может содержать «Дефекты», такие как, помимо прочего, неполные, неточные или поврежденные данные, ошибки транскрипции, авторские права или другие интеллектуальные нарушение собственности, дефектный или поврежденный диск или другой носитель, компьютерный вирус или компьютерные коды, которые повреждают или не могут быть прочитаны ваше оборудование.1.F.2. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ, ОТКАЗ ОТ УБЫТКОВ - За исключением прав Замены или Возврата », описанного в пункте 1.F.3 Проекта Фонд литературного архива Гутенберга, владелец проекта Торговая марка Gutenberg-tm и любая другая сторона, распространяющая Проект Электронная работа Gutenberg-tm в соответствии с данным соглашением отказывается от всех ответственность перед вами за ущерб, издержки и расходы, в том числе юридические сборы. ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ, ЧТО У ВАС НЕТ ЗАЩИТЫ ОТ НЕБРЕЖНОСТИ, СТРОГО ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, НАРУШЕНИЕ ГАРАНТИИ ИЛИ НАРУШЕНИЕ ДОГОВОРА, ИСКЛЮЧАЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ В ПУНКТЕ 1.F.3. ВЫ СОГЛАСНЫ, ЧТО ФОНД, ВЛАДЕЛЕЦ ТОВАРНОГО ЗНАКА И ЛЮБОЙ ДИСТРИБЬЮТОР ПО НАСТОЯЩЕМУ СОГЛАШЕНИЮ НЕ БУДУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА ФАКТИЧЕСКИЕ, ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, КОСВЕННЫЕ, КАРАТНЫЕ ИЛИ СЛУЧАЙНЫЕ УБЫТКИ ДАЖЕ В СЛУЧАЕ УВЕДОМЛЕНИЯ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО ПОВРЕЖДАТЬ. 1.F.3. ОГРАНИЧЕННОЕ ПРАВО НА ЗАМЕНУ ИЛИ ВОЗВРАТ - Если вы обнаружите дефект в этой электронной работе в течение 90 дней с момента его получения, вы можете получить возмещение денег (если таковые имеются), которые вы заплатили за это, отправив письменное объяснение человеку, от которого вы получили работу.если ты получил работу на физическом носителе, вы должны вернуть носитель с ваше письменное объяснение. Физическое или юридическое лицо, предоставившее вам дефектная работа может решить предоставить заменяющую копию вместо возврат. Если вы получили работу в электронном виде, физическое или юридическое лицо предоставляя его вам, вы можете дать вам вторую возможность получить работу в электронном виде вместо возврата денег. Если вторая копия также неисправен, вы можете потребовать возмещения в письменной форме без дальнейшего возможности исправить проблему.1.F.4. За исключением ограниченного права на замену или возмещение, изложенного в пункте 1.F.3 эта работа предоставляется вам «КАК ЕСТЬ» БЕЗ ДРУГОГО. ЛЮБЫЕ ГАРАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧЕННЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛЮБЫХ ЦЕЛЕЙ. 1.F.5. В некоторых штатах не допускается отказ от ответственности в отношении определенных подразумеваемых гарантии или исключение или ограничение определенных видов повреждений. Если какой-либо отказ от ответственности или ограничение, изложенные в этом соглашении, нарушают закон государства, применимый к настоящему соглашению, соглашение должно быть интерпретируется как максимальный отказ от ответственности или ограничение, разрешенное применимое государственное право.Недействительность или неисполнимость любого положение настоящего соглашения не отменяет остальные положения. 1.F.6. ВОЗМЕЩЕНИЕ - Вы соглашаетесь возмещать и удерживать Фонд, владелец товарного знака, любой агент или сотрудник Фонда, кто-либо предоставление копий электронных произведений Project Gutenberg-tm в соответствии с с этим соглашением и любые добровольцы, связанные с производством, продвижение и распространение электронных произведений Project Gutenberg-tm, освобождаются от любой ответственности, издержек и расходов, включая судебные издержки, которые прямо или косвенно возникают в результате любого из следующих действий, которые вы делаете или причиной возникновения: (а) распространения этого или любого проекта Gutenberg-tm работы, (б) изменения, модификации или дополнения или удаления любых Проект Gutenberg-tm работает, и (c) любой дефект, который вы вызываете.Раздел 2. Информация о миссии Project Gutenberg-tm. Project Gutenberg-tm является синонимом бесплатного распространения электронные произведения в форматах, читаемых на самых разных компьютерах включая устаревшие, старые, средние и новые компьютеры. Это существует благодаря усилиям сотен волонтеров и пожертвованиям люди из всех слоев общества. Волонтеры и финансовая поддержка для предоставления волонтерам помощь, в которой они нуждаются, имеет решающее значение для достижения Project Gutenberg-tm цели и обеспечение того, чтобы коллекция Project Gutenberg-tm остаются в свободном доступе для будущих поколений.В 2001 году проект Фонд литературного архива Гутенберга был создан для обеспечения безопасного и постоянное будущее для Project Gutenberg-tm и будущих поколений. Чтобы узнать больше о Фонде литературного архива проекта Гутенберга и о том, как ваши усилия и пожертвования могут помочь, см. разделы 3 и 4. и веб-страницу Фонда по адресу http://www.pglaf.org. Раздел 3. Информация о литературном архиве проекта "Гутенберг". фундамент Фонд литературного архива проекта Гутенберга - некоммерческая организация. 501 (c) (3) образовательная корпорация, организованная по законам штат Миссисипи и получил статус освобожденного от уплаты налогов внутренним Налоговая служба.EIN фонда или идентификационный номер федерального налогоплательщика. номер 64-6221541. Его письмо 501 (c) (3) размещено по адресу http://pglaf.org/fundraising. Вклад в проект Гутенберг Фонд Литературного архива полностью не облагается налогом. разрешено федеральными законами США и законами вашего штата. Главный офис Фонда находится по адресу: 4557 Melan Dr. S. Фэрбенкс, AK, 99712., но его волонтеры и сотрудники разбросаны во многих местах.Офис компании расположен по адресу: 809 North 1500 West, Солт-Лейк-Сити, UT 84116, (801) 596-1887, электронная почта [email protected]. Ссылки для контактов по электронной почте и актуальный контакт информацию можно найти на сайте Фонда и официальных страница на http://pglaf.org Для дополнительной контактной информации: Д-р Грегори Б. Ньюби Главный исполнительный директор и директор [email protected] Раздел 4. Информация о пожертвованиях проекту Гутенберг. Фонд литературного архива Project Gutenberg-tm зависит и не может выжить без широкого распространять общественную поддержку и пожертвования для выполнения своей миссии увеличение количества работ, находящихся в общественном достоянии, и лицензионных произведений, которые могут быть свободно распространяется в машиночитаемой форме, доступной для самого широкого массив оборудования, в том числе устаревшее.Множество небольших пожертвований (От 1 до 5000 долларов) особенно важны для сохранения освобождения от налогов статус в IRS. Фонд обязуется соблюдать законы, регулирующие благотворительные организации и благотворительные пожертвования во всех 50 штатах США Состояния. Требования соответствия не единообразны, и требуется значительные усилия, много документов и много сборов, чтобы удовлетворить и не отставать с этими требованиями. Мы не собираем пожертвования в местах если мы не получили письменного подтверждения соответствия.К ОТПРАВИТЬ ПОЖЕРТВОВАНИЯ или определить статус соответствия для любого особый государственный визит http://pglaf.org Хотя мы не можем и не требуем пожертвований от государств, в которых мы не выполнили требования к представлению, мы не знаем запрета против приема добровольных пожертвований от доноров в таких государствах, которые обращайтесь к нам с предложениями сделать пожертвование. Международные пожертвования с благодарностью принимаются, но мы не можем сделать любые заявления относительно налогового режима пожертвований, полученных от за пределами США.Только законы США затопляют наш небольшой штат. Пожалуйста, проверьте веб-страницы Project Gutenberg на предмет текущего пожертвования. методы и адреса. Пожертвования принимаются и в ряде других способы, включая чеки, онлайн-платежи и пожертвования по кредитным картам. Чтобы сделать пожертвование, посетите: http://pglaf.org/donate Раздел 5. Общая информация о проекте Gutenberg-tm electronic работает. Профессор Майкл С. Харт является создателем проекта Gutenberg-tm. концепция библиотеки электронных произведений, которыми можно было бы свободно делиться с кем.В течение тридцати лет он продюсировал и распространял Project Электронные книги Gutenberg-tm только с разрозненной сетью волонтерской поддержки. Электронные книги Project Gutenberg-tm часто создаются из нескольких печатных редакции, все из которых подтверждены как общественное достояние в США. если не включено уведомление об авторских правах. Таким образом, мы не обязательно сохранять электронные книги в соответствии с тем или иным бумажным изданием. Большинство людей начинают с нашего веб-сайта, на котором есть основная функция поиска PG: http: // www.gutenberg.org Этот веб-сайт содержит информацию о Project Gutenberg-tm, в том числе о том, как делать пожертвования литературному проекту Гутенберга. Archive Foundation, как помочь в создании наших новых электронных книг и как подпишитесь на нашу рассылку по электронной почте, чтобы узнавать о новых электронных книгах.
Али-Баба и сорок разбойников из «Арабских ночей» — Интернет-магазин The Classic Tales
Средний рейтинг: (Из 5 отзывов: ):Отправить обзор
XLNT повествование классической истории
От Аноним из Грантсвилля, Юта, .
Эта классическая история, как обычно, прекрасно рассказана Би Джей.
Али-Баба
От Анонимный из RSM, Калифорния, .
BJ воплощает жизнь в эту вневременную классику.Я слышал это совсем не так, как читал раньше. Очень увлекательно, весело и каждый раз помогает мне преодолевать пробки в Лос-Анджелесе.
Отлично для автопутешествия с сыном
От Анонимный из Пеликана, Луизиана, .
Мы слушали это в машине, и это было здорово.Мой 8-летний ребенок хочет послушать Arabian Nights прямо сейчас.
Хочу еще …
От Ammon из Колумбуса, Огайо, по .
Это был еще один отличный титул! Но нам нужно больше 1001 ночи! Здесь так много замечательных и классических историй.
никто не делает лучше
От Фрэнк Роджерс из Ларедо, Техас по .
B.J. лучший, спасибо за такую отличную работу. Не могу насытиться!
Отправить отзывИзучение связывающих нас мифов
Культурная индустрия нашего общества колонизирует умы наших студентов и учит их действовать, жить и мечтать.Это воспитание особенно тяжело сказывается на маленьких детях. «Тайное образование», как его называет чилийский писатель Ариэль Дорфман, доставляемое детскими книгами и фильмами, учит молодых людей принимать мир таким, каким он изображен в этих социальных проектах.
И часто этот мир изображает господство одного пола, одной расы, одного класса или одной страны над более слабым аналогом. Изучив мультфильмы и детскую литературу, мой ученик Омар написал: «Когда мы читаем детские книги, мы не просто читаем милые рассказы, мы открываем для себя инструменты, с помощью которых можно манипулировать молодым обществом.”
Беверли Татум, написавшая Почему все черные дети сидят вместе в кафетерии ?, помогает объяснить, как у детей формируются искаженные взгляды на людей за пределами их расовой / культурной группы:
Воздействие расизма начинается рано. Даже в дошкольном возрасте мы подвержены дезинформации о людях, отличных от нас. Многие из нас выросли в районах, где у нас были ограниченные возможности общаться с людьми, отличными от наших собственных семей.. . . Следовательно, большая часть ранней информации, которую мы получаем о «других» — людях, отличающихся от нас по расовому, религиозному или социально-экономическому признаку, — не является результатом личного опыта. Информация из вторых рук, которую мы получаем, часто искажалась, формировалась под влиянием культурных стереотипов и оставалась неполной. . . .
Мультяшные изображения, в частности фильм Диснея Питер Пэн , были названы детьми [в исследовании] как источник информации №1. В возрасте 3 лет у этих детей уже сложился набор стереотипов.
Детские мультфильмы, фильмы и литература — это, пожалуй, самый влиятельный жанр «чтения». Молодые люди, незащищенные интеллектуальными доспехами, слышат или смотрят эти истории снова и снова, часто в тепле родительских колен. Суть историй — «тайное образование» — связана с безопасностью детских домов, увеличивая их силу. Как показывает исследование Татума, стереотипы и мировоззрение, заложенные в рассказах, становятся общепринятым знанием.
Я хочу, чтобы студенты подвергли сомнению это общепринятое знание и секретное образование, полученное с помощью карикатур и литературных канонов.Поскольку детские фильмы и литература короткие и наглядные, мы можем критиковать их вместе. Мы можем увидеть многие из них за короткий промежуток времени, поэтому учащиеся начинают видеть закономерности в медиа-изображениях определенных групп и учатся расшифровывать основные предположения, которые делают эти фильмы. Бразильский педагог Пауло Фрейре писал, что вместо того, чтобы бороться со словами и идеями, слишком часто студенты «ходят по словам». Если я хочу, чтобы мои ученики ломали голову над социальным текстом романов, новостей или учебников по истории, им нужны инструменты для критики СМИ, которые поощряют или оправдывают социальное неравенство.Чтобы помочь студентам раскрыть ценности, насаждаемые Диснеем и другими средствами массовой информации, и построить больше справедливых, я начинаю этот блок «Разоблачение мифов» с нескольких целей. Во-первых, я хочу, чтобы студенты критиковали изображения иерархии, неравенства, патриархата, империализма, расизма и ксенофобии в детских фильмах и мультфильмах. С помощью этого модуля я пытаюсь разработать критическую основу для нашего изучения литературы и общества. Затем я хочу вовлечь их в представление о лучшем мире, характеризующемся уважением и равенством.
Как читать мультфильмы
Я начинаю с показа студентам старых мультфильмов, потому что стереотипы настолько очевидны. Мы смотрим на роли, которые играют женщины, мужчины, цветные и бедные люди. Я прошу студентов следить за тем, кто играет ведущую роль. Кто шутит? Кто играет слугу? Кто злодеи? Я призываю их взглянуть на расу, жизненное положение и тип телосложения каждого персонажа. В этом модуле мы изучаем серию вопросов: каковы мотивы персонажей? Чего они хотят от жизни? Если в фильме есть цветные люди, как они изображены? Что дети узнают об этой конкретной группе из этого фильма? А как насчет женщин? Какую работу вы видите в их работе? О чем они говорят? Что бы маленькие дети узнали о роли женщин в обществе, если бы они посмотрели этот фильм и поверили ему? А как насчет людей с избыточным весом? Какие роли в фильме играют деньги, имущество и власть? У кого они есть? Кому они нужны? В целом, что дети узнают о том, что важно в этом обществе? Очевидно, я не задаю их все сразу, но это вопросы, которые возникают у меня, когда мы начинаем более внимательно «читать» мультфильмы.Более поздние мультфильмы, такие как Frozen , Brave и Mulan , более тонкие и требуют большей изощренности, чтобы увидеть сквозь них, но если учащиеся разберутся со старыми, они также могут пробить поверхность новых.
Я начинаю с Матрос Попай встречает сорок разбойников Али-Бабы , в котором преступники изображены с таким же «арабским» лицом, тем же тюрбаном, тем же телом, той же одеждой. Все они размахивают огромными мечами. В какой-то момент в мультфильме Попай пристегивает ошейник на беспомощной Олив Ойл и тащит ее через пустыню.Позже 40 воров едут по городу и крадут все — еду, зубы старика, цифры на часах, даже полосу на парикмахерской, а также Олив Ойл, которая кричит, чтобы Папай спас ее. В конце мультфильма Попай, Олив Ойл и Вимпи едут на фургоне с богатством, запряженном Али-Бабой и 40 ворами, которые скованы цепями.
При просмотре этой и последующих мультфильмов ученики заполняют таблицу, отвечая на следующие вопросы: За кого должен болеть читатель? Чьи жизни «считаются»? Кому дается голос? Кого заставляют замолчать? Кто маргинализирован? Какие предположения делает сценарист? Как сценарист использует язык для развития персонажа? Как ребенок может понять гендер и сексуальность, цветных людей и милитаризм из этого мультфильма?
Это единственный мультфильм, который мы смотрим полностью.Поскольку это начало раздела, я часто останавливаюсь, потому что студенты, как и все мы, склонны смотреть ради развлечения, если мы не включим критические линзы.
Я останавливаю Popeye во время сцены в пустыне, когда он тащит Олив Ойл на поводке, и спрашиваю студентов, какие наблюдения о гендерных ролях они могут обнаружить в первых нескольких сценах. Студенты обычно отмечают: «Мужчины сильны. Женщин нужно спасать. Задача американских военных — отправиться в «зарубежные» страны и спасти людей.”
Оливия кричит: «Он правда тащит ее на поводке?»
Я останавливаюсь, чтобы спросить, что они замечают в 40 разбойниках Али-Бабы. «Все они похожи. Все они носят одинаковую одежду. Даже их лошади похожи ». Я снова останавливаюсь после того, как Попай читает меню и заявляет: «Этот китаец для меня весь грек». Официант складывает бумагу так, чтобы на ней было написано «бекон и яйца». Я спрашиваю: «Что мы узнаем о языках из этой сцены? Какие из них считаются? Какие нет? »
Темы и шаблоны
Перед окончанием урока я раздаю полоски с предложениями и маркеры.Я прошу студентов записать новые темы из этого видео Popeye . Мы собираем полоски с приговорами и доказательства по всему подразделению. Это конкретное задание дает учащимся возможность остановиться и зафиксировать свое мышление, оно делает наш мыслительный процесс коллективным и прозрачным, поскольку полосы и улики остаются на стенах, и дает учащимся визуальные напоминания, к которым можно вернуться во время обсуждения в классе. «Что вы замечаете в мужчинах, женщинах, цветных, языковых, насильственных людях в этом мультфильме? Кто-нибудь приведите мне пример.”
Илия отвечает: «Меньше слов, меньше силы». Когда я спрашиваю, что это значит, Эммануэль отвечает, что разговаривают только Папай и Али-Баба. Олив Ойл, Вимпи и другие персонажи практически не общаются. Ученики отмечают другие темы: «Военные победят воров». Белые люди должны быть спасителями. Женские персонажи слабы. Все цветные люди выглядят одинаково. Как сказал один студент: «Если ты не белый, значит ты не прав».
Собираясь уйти, я прошу студентов найти в реальном мире места, похожие на уроки, которые мы извлекли из Popeye .С первого дня модуля я хочу, чтобы студенты читали мир с таким же критическим взглядом, как и на Popeye : рекламу, телешоу, новости, события, которые могут происходить в их окрестностях. На следующий день Инила говорит: «Я смотрела Короля Льва прошлой ночью и увидела, что Шрам, злой лев, был темнее Муфасы и его детеныша. Гиены тоже ». Комментарий Инилы — отличный переход к разговору о закономерностях.
Когда я настраивал показ карикатуры на второй день, я говорю: «Если мы просто что-то увидим один раз, это может быть аномалией.Но если мы видим закономерность с течением времени, нам необходимо изучить эту закономерность, потому что она отражает некоторые аспекты общества, в котором мы живем. Это то, что в нашем обществе считается само собой разумеющимся, а то, что считается само собой разумеющимся, может быть вредным. Когда вы смотрите сегодня, думайте о конкретном мультфильме, но также начните думать о шаблонах, которые вы видите в мультфильмах о мужчинах, женщинах, о том, как решаются проблемы, чего хотят люди ».
В течение следующей недели мы смотрим серию от пяти до семи минут клипов, по очереди фокусируясь на мужчинах, женщинах и цветных людях.Конечно, каждый мультфильм содержит пересечение всего этого, но каждый день я выделяю сегменты, чтобы выделить каждую из этих категорий отдельно.
Джейме Кози, фантастический учитель, который сотрудничал со мной при редактировании этого раздела, заметил сверхмужественность мужчин в мультфильмах — от их телосложения до их склонности решать все проблемы с помощью насилия. Итак, я начинаю наш второй день со сцены боя в «Спящей красавице » . Когда принц Филипп едет через темный лес, чтобы спасти Аврору, он сражается со злой ведьмой Малефисентой с помощью трех пухлых фей-крестных.Я показываю несколько из этих кульминационных сцен спасения подряд — Белоснежка и семь гномов, Леди и бродяга , Красавица и чудовище , Русалочка — чтобы ученики могли увидеть спасающего человека беспомощного -Женский узор, а также изображение злодея как темного и злого.
Студенты заполняют свои таблицы для каждого сегмента мультфильма. Затем я спрашиваю:
«Что вы заметили? Повторяет ли это образец, который вы видели в году: Моряк Папай встречает Али-Бабу и сорок разбойников ? » Студентам есть что сказать о каждом клипе.Они не сосредотачиваются только на мужественности, потому что мультфильмы так много пересекаются.
Эли отмечает: «В плохие моменты все темнее, а в хорошие — светлее. Например, в Леди и Бродяга , когда собаки преследуют Леди, освещение в фильме становится темнее, а когда Бродяга спасает ее, сцена снова становится светлой. Это дает людям представление о том, что темные вещи — это плохо. Еще одна вещь, которая заставляет людей думать, что темные вещи — это плохо, — это то, что оборудование злодея темное или черное, как лошадь Гастона.”
Ларри говорит, что научился драться, просматривая мультфильмы. Ежедневно на детской площадке он и его друзья воспроизводили сцены боев. Он также отмечает, что узнал, что работа мужчин — спасать женщин.
Мы останавливаемся примерно за 20 минут до конца урока, и я прошу студентов написать одностраничный ответ. «Вы можете просто ответить на вопросы на обороте или написать о закономерностях, которые вы заметили, о которых мы говорили ранее. Например, Эмануэль заметил, что насилие используется для решения проблем в фильмах, поэтому он может написать об этом и уточнить детали.”
Таблицы для заметок, новые тематические полоски предложений и одностраничные ответы предоставляют учащимся пути — конкретные примеры и комментарии — к их заключительным эссе. Они ежедневно собирают доказательства и идеи по мере того, как мы приближаемся к эссе.
Я перечитываю их ответы и обращаюсь к ним на следующий день, чтобы поддержать наш разговор. «Вот пара комментариев от ваших одноклассников. Давай поговорим о том, что ты думаешь об их взглядах на мультфильмы ». Затем я прочитал несколько, предварительно посоветовавшись со студентами на предмет их разрешения.Например, Эмануэль написал: «Все эти мультфильмы. . . [показывают] детям в раннем возрасте, что бороться за решение проблем — это нормально. Другое дело, что каждый враг в каждом фильме был темным, что заставляло детей думать, что темнокожие люди плохие и являются нашими врагами ».
На протяжении всего раздела я делаю паузы, чтобы дать студентам время обсудить мультфильмы и установить связь с миром. Я хочу, чтобы их идеи были подлинными размышлениями, а не повторением моих убеждений.В своих размышлениях после написания сочинения большинство студентов отмечают, что наши обсуждения в классе помогли им сформулировать свои сочинения и развить свои идеи, извлекая уроки из мнений друг друга.
Роли и иерархии
В последующие дни мы смотрим короткие серии видеороликов на YouTube с участием женщин. Опять же, мы начинаем раздел со старых мультфильмов, таких как Спящая красавица , Питер Пэн и Леди и Бродяга , а затем продвигаемся вперед во времени, чтобы увидеть, не изменилось ли что-нибудь.Хотя эти фильмы старые, студенты часто подпевают; ясно, что они смотрели фильмы снова и снова в детстве. И многие из них идут домой и смотрят их снова.
Мы смотрим, как строится определение женщины. Включены ли цветные женщины? Лесбиянки? Трансгендеры? Какой социальный класс женщин изображен? Какие женщины люди, а какие животные? Как изображены их тела? Как они разрешают конфликт?
Например, мы смотрим на сцену, в которой Тинкер Белл рассматривает свои бедра в зеркале, ее взрыв ревнивого гнева по поводу дружбы Венди и Питера Пэна и ревность Венди к Тайгер Лили.Мы смотрим несколько фрагментов «Белоснежки», в которых прослеживаются дружеские отношения женщин, обычно с птицами, животными и волшебными существами, а не с другими женщинами. Сцена со злой королевой отражает идею о том, что женщины соревнуются друг с другом за свою красоту, вместо того, чтобы строить дружбу или работать вместе.
Мы просматриваем отрывки из Спящая красавица — несколько студентов кричат: «Согласия не было!» когда принц целует Аврору. Мы смотрим сцену в «Красавица и чудовище» , когда Белль укрощает чудовище — верный повод для женщин поверить в то, что они могут изменить мужчину, проявляющего склонность к насилию.Мы видим, как Ариэль отказывается от голоса, чтобы быть со своим мужчиной. Изгибы Жасмин в Аладдине , Белль в Красавице и чудовище , Ариэль в Русалочке и даже Мериде в Храбреца демонстрируют, что в женской фигуре мало что изменилось. Как пишет Карманн: «Я люблю Дисней. Не поймите меня неправильно. Я просто думаю, что они дают женщинам нереалистичные ожидания, как журналы. Талия Белль была размером с два моих кулака, вместе взятых. Аврора проспала весь фильм и проснулась с чертовски прекрасной внешностью.В детстве я помню, как спрашивал, почему моя мама не так выглядела, когда проснулась ». Эстель добавляет: «Во всех этих фильмах мужчины и женщины показаны вместе. Ни один из них не демонстрирует однополых отношений ».
Мы заканчиваем женский день просмотром Brave , потому что он демонстрирует, как мультфильмы изменились, а не изменились. Как отмечают студенты, принцесса Мерида бросает вызов своим женихам за право на ее собственную руку благодаря своему опыту стрельбы из лука, и она спасает себя и свою мать в конце фильма.С другой стороны, она все еще принцесса, хорошенькая и миниатюрная, а горожане изображаются непривлекательными шутами.
После того, как студенты поделятся своими мыслями и добавят в нашу новую тематическую стену, я говорю: «Напишите« Карикатуры мира »в верхней части листа. А теперь подумайте о новых темах, которые вы заметили в мультфильмах. Где вы видели сексизм, насилие, расизм в мире? Заметили ли вы какие-либо изменения или улучшения в мультфильмах или в мире? Что не изменилось? » Я прошу пару студентов привести примеры, прежде чем они начнут писать.Николь говорит, что смотрела Shrek Everlasting и заметила, что Шрек спас всех в первом фильме, но в новом фильме Фиона спасает всех. Микала говорит, что она видела «белого спасителя» в эпизоде «. Убить пересмешника» , когда Аттикус спасает Тома Роббинса, а также что Кальпурния была похожа на слуг в мультфильмах, заботясь только о семье Аттикуса, как будто у нее не было дома и семья, о которой она заботилась.
Когда студенты делятся своими сочинениями в конце урока, Оливия говорит: «Я смотрела новое шоу под названием Pitch .В шоу девушка присоединяется к MLB [Высшей лиге бейсбола]. В своей раздевалке — у нее есть отдельная раздевалка от игроков-мужчин — она слышит, как мужчины говорят, что она здесь только для того, чтобы продавать билеты, и что из-за этого она продержится всего несколько игр. Она чувствует, что ей нужно доказать, что они неправы, потому что она девочка, а она Черная, и для всех маленьких девочек, которые на нее равняются ».
Илия говорит: «Я заметил, что женщины ничего не могут сделать без мужчины, а женщины должны готовить, убирать и делать мужчину счастливым.Это происходит сегодня в мире. Многие женщины зависят от мужчин, чтобы сделать их счастливыми ». В своей новой полосе предложений он пишет: «Женщины существуют только для удовольствия мужчин». Хаким говорит: «Я играю в Madden 17 , и мужчины играют, а женщины их подбадривают. В мире с женщинами обращаются несправедливо и обращаются так, как будто они хуже мужчин ».
Банни не ходит в класс, но она пишет статью, которую нужно прочитать на следующий день: «Я заметила, что во многих фильмах Диснея только независимых и сильных женщин называют злодеями и плохими парнями, как в . Русалочка , Спящая красавица , Белоснежка и многие другие.В некоторых случаях это отражается в реальной жизни ».
Ученики также обсуждают роль слуг в нашем мультяшном путешествии. После просмотра сцен из фильма Красавица и чудовище Фейт говорит: «Все слуги — это инструменты или оборудование. Как подсвечник и метла ». Другой ученик пишет на тематической стене: «Всем слугам не засчитываются баллы». Николь любит Мушу, красного дракона, которого играет Эдди Мерфи в Mulan , но сразу же отмечает, что слуги — это обычно животные, а главные персонажи — люди, обычно члены королевской семьи.
К тому времени, когда мы конкретно рассмотрим роль цветных людей в мультфильмах, студенты уже определили, что большинство их ролей — злодеи, но они также сетуют на постоянное отсутствие разнообразия в мультфильмах. Мы начинаем день с воспоминаний Папай . Затем я показываю несколько отрывков из фильмов Peter Pan, , в которых основное внимание уделяется изображению коренных американцев в этом раннем диснеевском фильме. Доминик замечает, что коренные американцы, как и арабы в Popeye , в основном похожи.Эстель указывает, что их язык, как и язык арабов в Popeye , заставляет их выглядеть невежественными. «В Попай, Али-Баба говорит:« Ты выставляешь меня дураком ». В Питер Пэн , коренная американка говорит:« Не крикни, не танцуй. Скво достань дрова ». Несколько лет назад один студент заметил, что индейцы играют с детьми, как если бы они сами были детьми.
Прежде чем мы посмотрим сцену с гиеной из Король Лев , я напоминаю им «ага» Инилы из первого дня, когда гиены и Шрам темнее, и спрашиваю, что они замечают.Микала говорит: «Они тоже звучат черными».
Эммануэль прерывает ее. «Верно, потому что Вупи Голдберг играет роль гиены».
Наблюдая за Русалочка , ученики замечают, что Урсула темнее становится темнее, чем больше зла она получает. Они видят похожие модели с Малефисентой в Спящей красавице и собаками в Леди и Бродяга . Один студент пишет о своей новой теме дня: «Цветные люди злые, подлые, опасные и враги.”
Пока мы обсуждаем эту последнюю партию клипов, я прошу студентов установить связи с другими работами. Ларри говорит: «Даже в некоторые видеоигры, в которые я играю, все делает человек и является героем. Я не вижу много женщин в играх, чтобы они были героями. Кроме того, во многих видеоиграх присутствует насилие. А темнокожие — плохие парни ». Дай добавляет: «В первой игре серии Super Smash Broth не было женских персонажей, но за 18 лет существования этой игры состав персонажей становился все более и более разнообразным.Другие не согласны, говоря, что женщины все еще не представлены в видеоиграх, кроме как чирлидерши, но они согласны с тем, что есть более разнообразные персонажи.
Размышления студентов
Я обучал этому модулю более трех десятилетий как первокурсников, так и старшеклассников. Раньше я начал с предисловия Ариэля Дорфмана к книге Старая одежда Империи: что одинокий рейнджер, Бабар и другие невинные герои делают с нашими мыслями , впервые опубликованной в 1983 году.Дорфман писал:
Промышленная художественная литература стала одним из основных факторов, формирующих наши эмоции и интеллект в 20 веке. Хотя предполагается, что эти истории просто развлекают нас, они постоянно дают нам тайное образование. Нас учат не только определенным стилям насилия, последней моде и сексуальным ролям по телевидению, в фильмах, журналах и комиксах; нас также учат, как преуспевать, как любить, как покупать, как побеждать, как забывать прошлое и подавлять будущее.Нас больше всего учат тому, как не бунтовать.
Теперь я начинаю с вопроса «Что мультфильмы рассказывают детям о мире, мужчинах, женщинах, цветных людях и т. Д.?» Открытие с вопроса вместо «экспертного» утверждения привело к большей готовности студентов участвовать, а не сопротивляться, как некоторые поступали в предыдущие годы. Я заканчиваю блок тем, что прошу студентов ответить на слова Дорфмана. Как пишет один недавний студент:
До того, как мы посмотрели эти мультфильмы в классе, я даже не подозревал, что в этих мультфильмах присутствует столько расизма и сексизма.В детстве я никогда особо не смотрел Дисней, но даже если бы я смотрел, я, вероятно, даже не заметил бы, что это влияет на мое мнение о мужчинах, женщинах, белых и цветных. . . . Тот факт, что я даже не знал о расизме и сексизме, показывает, насколько эффективно было смотреть эти мультфильмы всем классом и обсуждать их.
Сабрина пишет:
Я понял, что эти проблемы не только в мультфильмах. Они были во всем — в каждом журнале, который я взял, в каждом телешоу, которое я смотрел, в каждом рекламном щите, который я проезжал на улице.
Моя цель — оттачивать их способность читать литературу и мир через призму справедливости — была достигнута, по крайней мере частично. Студенты заканчивают раздел сильными эссе, посвященными сексизму, расизму и империализму США. В этом году, поскольку я попросил их связать наши мультипликационные темы с тем, что они видят в мире на протяжении всего исследования, студенты установили больше связей между мультфильмами и другими «текстами» — выборами, рекламой, видеоиграми и современными фильмами.
Как учитель, я хочу использовать свое классное пространство для критики машины средств массовой информации, которая продолжает продвигать видение общества, подпитываемое поклонением богатству и белизне, стандартизацией красоты и прославлением тех, кто находится на вершине. за счет обычных людей.Один блок, независимо от того, насколько хорошо он построен, не может этого добиться, но, развивая у учащихся способность критиковать и давая им язык и инструменты для изучения и разрушения своего «секретного образования», они могут начать переход от бездумного потребления к осознанию. И поскольку эти коммерческие ценности не служат интересам большинства наших студентов, такое осознание может привести к бунту — во всех лучших смыслах этого слова.
РЕСУРСЫ
Студенческие сочинения доступны в следующем издании Christensen, Linda.Апрель 2017 г. Чтение, письмо и подъем , второе издание. Переосмысление школ.
Линда Кристенсен («Свяжитесь со мной») — директор письменного проекта штата Орегон в колледже Льюиса и Кларка в Портленде, штат Орегон. Эта статья была пересмотрена для предстоящего второго издания Reading, Writing, and Rising Up . Линда также является автором книги «Учение для радости и справедливости» ; соредактор Rethinking Elementary Education , Rhythm and Resistance и The New Teacher Book ; и редактор журнала Rethinking Schools.
аудиокниг в исполнении Юргена Фритше
Познакомьтесь с Альфи и Энни Роуз, мамой и папой, кошкой Чесси, МакНалли в будущем и многими другими в этом замечательном сборнике из 10 самых любимых историй об Альфи Ширли Хьюз. Читают Роджер Аллам и Рой Макмиллан. Включает: «Альфи идет первым», «Ноги Альфи», «Вечер у Альфи», «Альфи протягивает руку», «Альфи и большие мальчики», «Альфи получает приз», «Все об Альфи», «Рождество Альфи», «Альфи на природе» и «Альфи и сюрприз на день рождения».
1
То, что сегодня является мусором, завтра станет сокровищем. Присоединяйтесь к Captain Spoons, Mug, Jug, Brew, Skittle и друзьям на Острове Мусора: прогуляйтесь по его лабиринту подводных комнат, включая библиотеку зубных щеток и больницу для больных рыб, поднимитесь по террасам с видом на море и покорите Гору Мусора.Отмеченная наградами писательница Салли Гарднер отправляется с тиндимами в их первое приключение в океане, чтобы показать увлеченным молодым экологам, как защитить нашу планету в будущем. Новая серия, которая дает юным читателям возможность проявить творческий подход к своему мусору и спасти планету.
2
Penguin представляет аудиокнигу Тома Флетчера The Creakers: The Musical Edition.Это новое издание читают Том Флетчер и Саманта Бонд с оригинальными песнями Тома Флетчера. Музыку исполняют Том Флетчер и Кэрри Хоуп Флетчер и Глава 13. Что бы вы сделали, если бы проснулись и обнаружили, что все взрослые исчезли? Если вы похожи на Люси Дангстон, вы сделаете все, чтобы разобраться в этом. Без взрослых в городе Люси обрушивается хаос. Дети бегают по улицам, строят дороги из батутов и едят хлопья на каждый прием пищи — но Люси хочет вернуть свою маму, и ничто ее не остановит.Даже монстры, которые живут в перевернутом мире под ее кроватью … Бестселлер Тома Флетчера наполнен забавными песнями, которые привносят новый уровень жуткого, жуткого и отвратительного веселья в историю, идеально подходящую для детей, чтобы слушать их самостоятельно или вместе со взрослыми! Хвала Creakers: «Потрясающе хорошие романы для семерок. . . радостные описания зловонных существ подземного мира, это одновременно захватывающее приключение и тонкое празднование дружбы и семейной любви »The Guardian
3
В своей второй блестяще забавной истории помешанная на науке Куки готова спасти планету! Когда Куки оказывается с двумя билетами на концерт поп-звезды Алианы Тини, Сьюзи Эшби внезапно хочет стать ее лучшим другом.Одна маленькая проблема — Сьюзи — самая надоедливая девушка в мире. ФУ! Так как же этой Куки удается поссориться со своими настоящими друзьями Джейком и Кезией и вместо этого стать лучшими друзьями со Сьюзи? Сможет ли она вернуть их, бросить Сьюзи и спасти планету в процессе?
4
Blue Wing живет со своим опекуном Сирингеном, вызывающим акул, на окраине своей деревни.Она отчаянно пытается сама стать акулами, чтобы отомстить за смерть своих родителей, убитых пресловутой акулой Ксоком. Но это противоречит традиции, когда девушка становится такой, и Сиринген считает, что Blue Wing по-прежнему таит в себе слишком много гнева. Когда на остров прибывают американский профессор Атлас Хамелин и его дочь Мэйпл, Blue Wing поручается присматривать за взбесившимся Мэйпл. Но постепенно Blue Wing обнаруживает, что Мейпл может быть единственным человеком, который может ее понять. И когда они обнаруживают, что профессор Хамелин тайно ищет древнее сокровище, они попадают в путешествие в глубины океана, где их ждет Ксок…
5
Puffin представляет издание аудиокниги Робина Стивенса «Ложка убийства», прочитанная Кэти Люнг. Когда любимый дедушка Хейзел Вонг умирает, Дейзи Уэллс очень счастлива сопровождать свою подругу (и вице-президента Детективного общества) в семейное поместье Хейзел в красивом, шумном Гонконге.Но когда они приезжают, они обнаруживают то, чего не ожидали: появился новый член семьи Вонг. Дейзи и Хейзел думают, что ребенка Тедди достаточно, чтобы иметь дело, но, как всегда, девочки никогда не далеки от загадки. Трагедия происходит очень близко к дому, и на этот раз Хейзел не просто детектив. Ее обвинили в убийстве! Девочки должны работать вместе, как никогда раньше, противостоять опасным бандам, таинственным подозреваемым и зловещим частным детективам, чтобы раскрыть убийство и очистить имя Хейзел — пока не стало слишком поздно.. .
6
Даниэль Дефо сочинил фантастический рассказ о приключениях Робинзона Крузо, молодого парня из города Йорк в Англии, который жаждет жизни на море. Его отец хочет, чтобы Робинсон учился в юридической школе и получил хорошее образование, но Робинсон решает иначе.Следуйте за Робинсоном, когда он выживает пиратов, кораблекрушений и людоедов. эта история — классика, которая вам понравится и вы будете ценить ее.
7
Принесено вам Тупиком. Первая детская аудиокнига от Адама Кея.Исследуйте каждый орган тела в этой захватывающей трехмерной аудиокниге «Анатомия Кея», которую читает Адам Кей с полным составом голосов, в том числе Марка Гэтисса, Сэнди Токсвига, Энди Наймана и Лолли Адефоп. Вы когда-нибудь задумывались о своем теле и о том, как все это работает? Хотелось действительно хорошенько подумать? Человеческое тело необычно, завораживающе и, ну … довольно странно. Твоя странная, моя странная, твоя учительница математики еще более странная. Эта книга расскажет вам, что на самом деле происходит внутри, и ответит на действительно важные вопросы, например: Безопасно ли есть призраков? Послушайте, если ваш нос тратит все усилия на создание закуски, самое меньшее, что мы можем сделать, — это проверить его пищевую ценность.(Да, они в безопасности. Жуйте прочь!) А также . . . Какую часть своей жизни вы проведете в туалете? Примерно год — так что принесите хорошую книгу. (Я рекомендую это.) Так что сядьте поудобнее, расслабьтесь, наденьте резиновые перчатки и позвольте доктору провести вас по полному какашкой и рвотным телу. Добро пожаловать в Анатомию Кея *. * причудливое слово для вашего тела. Видишь, ты уже учишься. В полном составе: Энди Найман, Джо Уилкинсон, Роуз Матафео, Марк Гэтисс, Дэн Тетселл, Сэнди Токсвиг, Дезире Берч, Лолли Адефоп, Майк Возняк, Ян Рэйвенс, Люси Монтгомери, Том Аллен, Генри Пакер и Рис Ширсмит.© Адам Кей 2020 (P) Penguin Audio 2020
8
В незабываемом новом романе отмеченных наградами авторов Джейсона Рейнольдса и Брендана Кили двое подростков — один черный и один белый — борются с последствиями единственного насильственного акта, который с горечью покидает их школу, их сообщество и, в конечном итоге, страну разделены расовой напряженностью.Пакетик чипсов. Это все, что ищет шестнадцатилетний Рашад в винном погребе на углу. Вместо этого он находит довольного копа Пола Галлуццо, который принимает Рашада за вора в магазине, ошибочно принимает заявления Рашада о том, что он ничего не украл за воинственность, принимает сопротивление Рашада покинуть винный погреб за сопротивление аресту, ошибочно принимает каждое вздрагивание Рашада при каждом ударе. полицейский бросает как дальнейшее сопротивление и отказ ОСТАВАТЬСЯ ЕЩЕ как приказано. Но как можно оставаться на месте, когда кто-то бьет вас лицом о бетонный тротуар? Но были свидетели: Куинн Коллинз — университетский баскетболист и одноклассник Рашада, которого Пол воспитывал с тех пор, как его собственный отец умер в Афганистане, — и видеокамера.Вскоре об избиении заговорили во всех новостях, и Полу стали угрожать обвинения в предрассудках и расовой жестокости. Куинн отказывается верить, что человек, который был его спасителем, мог быть виновен. Но тогда Рашада нет. И снова отсутствует. И опять. И баскетбольная команда, половина которой — лучшие друзья Рашада, начинает принимать чью-то сторону. Как и в школе. И город. Растущая напряженность грозит взрывом, поскольку Рашад и Куинн вынуждены столкнуться с решениями и последствиями, о которых они никогда раньше не задумывались.Написанный в тандеме двумя отмеченными наградами авторами, этот Tour de Force разделяет чередующиеся взгляды Рашада и Куинна на то, что осложнения этого единственного жестокого момента, тип, взятый из заголовков, разворачиваются и отражаются, чтобы подчеркнуть неприятную правду.
9
Принесено вам Пингвином «Потерянные заклинания» — это аудио сокровище, новый сборник «заклинаний» — акростихов и художественных работ — писателя Роберта Макфарлейна и художника Джеки Морриса.Для тех, кто любил The Lost Words — это его младшая сестра. Увлекательно читая, взывая к лесу, полю, берегу реки, океану, а также к сердцу, эти «заклинания» призывают то, что часто теряется из виду и заботы. От Джея до Галки, Дуба до Сипухи, Серебряной березы до Серого тюленя — они пробуждают особый дух каждого растения и существа. Прежде всего, они восхищаются способностью природы удивлять, утешать и приносить радость. Через завораживающую естественную звуковую среду, созданную известным рекордсменом по записи дикой природы Крисом Уотсоном, читатели Ирса Дейли-Уорд, Джонни Флинн и Джули Фоулис несут слушателям магию природы и языка в захватывающем и уникальном звуковом опыте.Хвала за утерянные слова: «Великолепно смотреть и читать. Дайте его ребенку, чтобы вернуть волшебство языка »Джанет Уинтерсон, Хранитель «Захватывающий, волшебный … Джеки Моррис создал то, что можно было бы провести весь день, глядя на« New Statesman ». «Роберт Макфарлейн и Джеки Моррис сделали вещь поразительной красоты» Observer © Роберт Макфарлейн, Джеки Моррис 2020 (P) Penguin Audio 2020
10
Leave a Reply