Малыш

Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

Содержание

Колыбельная Брамс Колыбельные Для Малышей Музыка Для Детей Спокойная Музыка Для Сна

Колыбельная Брамс Колыбельные Для Малышей Музыка Для Детей Спокойная Музыка Для Сна.

/> ————————————————————————————
Музыка приносит много пользы детям, в том числе музыка для хорошего сна.

Если музыка расслабляет и успокаивает, она также подействует на детей. Когда вы слушаете нежную мелодичную мелодию, вы легко заснете, и ваш ребенок тоже.

Музыка очень важна для младенцев, она даже может помочь им поправить вес. Это не только полезно для вашего ребенка, но и приносит мамам множество преимуществ, таких как снижение стресса и помощь в преодолении трудностей.

Музыка помогает детям умнее
Преимущества музыки помогают вашему ребенку хорошо спать

Музыка оказывает огромное влияние на развитие мозга младенцев. Дети могут отличать свой родной язык от другого, слушая звуки и ритмы. В 2-месячном возрасте малыши могут запоминать короткие мелодии.

Кроме того, музыка может снизить риск некоторых заболеваний у детей.

Музыка, которая положительно влияет на младенцев и детей, очень разнообразна и способствует развитию младенцев как в умственном, так и в физическом плане. Воспроизведение музыки для вашего ребенка может активировать нейроны, которые развивают различные навыки, такие как развитие общих навыков, таких как творчество, или более конкретных навыков, таких как пространственный интеллект.

Творчество — дети 3–4 лет, которые были знакомы с музыкой, имели более высокие оценки в творчестве, чем дети того же возраста, которые не имели музыкального образования.

Память. Трехмесячные дети могут использовать музыку, чтобы помочь им вспомнить, что они узнали. Музыка придает смысл учебному процессу и помогает его запомнить.

Пространственный интеллект — это способность воспринимать различные отношения в пространстве и понимать визуальный мир. Дети, которые учились играть на пианино, на 34% чаще решали головоломки, чем дети, которые одновременно учились на компьютере.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

Математика — первоклассники, получившие интенсивное музыкальное образование, продемонстрировали больший прогресс по математике, чем одноклассники, получившие стандартное музыкальное образование.

Язык. Между музыкой и языковым развитием существует сильная связь. Оба навыка требуют умения различать схожие слуховые и звуковые нюансы. Прослушивание музыки в значительной степени способствует развитию навыков этого ребенка и разовьет у вашего ребенка способность декодировать слуховые данные и отточить его слуховую память — базовую способность понимать язык.

Эмоциональный интеллект — Музыка может вызывать сильные эмоции. Слушая выразительную классическую музыку, младенцы развивают способность обнаруживать настроение и эмоции других и развивают осознание своих внутренних процессов с помощью смягченных эмоциональных нюансов. вызывающая воспоминания музыка.

Песни с медленным темпом, такие как Моцарт для детей, чтобы они хорошо спали, или музыка без слов для младенцев, подходят для сна, а песни с быстрым темпом, такие как веселая детская музыка, обычно подходят для игр.

Обычно маленькие дети часто предпочитают мягкую мелодичную музыку музыке со слишком сильными мелодиями. Выбирая музыку для ребенка, думайте только о развлечениях и отдыхе.

Tags: колыбельная, колыбельные для малышей, колыбельные, колыбельная для малышей, колыбельная для детей, моцарт для детей, музыка для малышей, музыка для сна, колыбельные песни для детей, песни для малышей, музыка для сна малышей, детские песни колыбельные, колыбельные для детей, музыка для младенцев, песни для сна, колыбельная для младенцев, колыбельная музыка, для детей музыка, спокойная музыка, музыка для сна детям, брамс колыбельная, спокойная музыка для детей.

Категория
Музыка

Вместе с Колыбельная Брамс Колыбельные Для Малышей Музыка Для Детей Спокойная Музыка Для Сна так же смотрят:

7 лучших английских колыбельных для детей с текстом и переводом

Если вы только начинаете заниматься английским дома с ребенком, попробуйте петь английские колыбельные перед сном.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

Это отличный способ ввести язык в вашу повседневную жизнь!

Почему колыбельные?
Во-первых, все дети любят, когда им поют. Вряд ли кто-то из детей откажется, чтобы мама посидела с ним вечером и спела что-то красивое.

Во-вторых, пение колыбельных — это то, что без труда можно делать каждый день. Если превратить это в ритуал, вы не будете забывать о них.

В третьих, благодаря ежедневному повторению ребенок сможет выучить слова и петь сам. Конечно, лучше разобрать текст, пояснить новые выражения, чтобы не было бездумного заучивания.

В четвертых, каждую неделю вы можете выбирать очередную песню, и таким образом сами развивать свой язык, выучивать что-то новое.

Ну и конечно же, совместное проведенное время перед сном всегда наполнено теплотой и эмоциями. То, что дети воспринимают через эмоции, они запоминают намного лучше и глубже.

В этой статье мы собрали наши любимые классические английские колыбельные с текстом и переводом.

Twinkle Twinkle Little Star
Текст песниПеревод О. Седаковой
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Ты мигай, звезда ночная!
Где ты, кто ты — я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Только солнышко зайдет,
Тьма на землю упадет, —
Ты появишься, сияя.
Так мигай, звезда ночная!
Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
Тот, кто ночь в пути проводит.
Знаю, глаз с тебя не сводит:
Он бы сбился и пропал,
Если б свет твой не сиял.
When the blazing sun is gone…
When he nothing shines upon…
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных
Только солнышко зайдет…
Тьма на землю упадет…
Кто ты, где ты — я не знаю,
Но мигай, звезда ночная!

Brahm’s Lullaby (Lullaby and good night)
Текст песниПеревод 
Lullaby, and good night, in the skies stars are bright
May the moon, silvery beams, bring you with dreams
Close you eyes, now and rest, may these hours be blessed
Till the sky’s bright with dawn, when you wake with a yawn
Я баюкаю тебя, спокойной ночи, в небесах светят яркие звезды,
Пусть серебряное сияние луны принесет тебе сны.
Закрой глаза и отдохни. Благослови, Господь, эти часы,
До того, как небо окрасит рассвет, и, зевая, проснешься ты.
Lullaby, and good night, you are mother’s delight
I’ll protect you from harm, and you’ll wake in my arms
Sleepyhead, close your eyes, for I’m right beside you
Guardian angels are near, so sleep without fear
Я баюкаю тебя, спокойной ночи, ты услада маминых глаз,
От любой беды защищу тебя, и проснешься в моих руках.
Соня, закрывай глазки, я рядом с тобой,
Ангелы-хранители тоже здесь, потому спи без страха.
Lullaby, and good night, with roses bedight
Lilies o’er head, lay thee down in thy bed
Lullaby, and good night, you are mother’s delight
I’ll protect you from harm, and you’ll wake in my arms
Я баюкаю тебя, спокойной ночи, ложись, малыш, в кроватку,
Украшенную розами и лилиями.
Я баюкаю тебя, спокойной ночи, ты услада маминых глаз,
От любой беды защищу тебя, и проснешься в моих руках.
Lullaby, and sleep tight, my darling sleeping
On sheets white as cream, with the head full of dreams
Sleepyhead, close your eyes, I’m right beside you
Lay thee down now and rest, may you slumble the best
Я баюкаю тебя, спокойной ночи, дорогой мой спящий малыш,
На белых кремовых простынях, видишь ты разные сны.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных
Соня, закрывай глазки, я рядом с тобой,
Ложись скорее и отдыхай, поспи как следует.

Bye Baby Bunting

(baby bunting — пухленький, упитанный малыш)

Текст песниПеревод
Bye, baby bunting
Daddy’s gone a-hunting
Gone to fetch a rabbit skin
To wrap his baby bunting in
Bye, baby bunting
Bye, baby bunting
Бай-бай, моя лапочка,
На охоте наш папочка.
Он заячью шкурку принесёт
И нашу детку обернёт.
Бай-бай, моя лапочка,
Бай-бай, моя лапочка.

Hush Little Baby
Текст песниПеревод
Hush, little baby, don’t say a word.
Papa’s gonna buy you a mockingbird
And if that mockingbird won’t sing,
Papa’s gonna buy you a diamond ring
Баю-бай, малыш, не говори ни слова.
Папа купит тебе пересмешника.
А если этот пересмешник не будет петь,
Папа купит тебе бриллиантовое кольцо.
And if that diamond ring turns brass,
Papa’s gonna buy you a looking glass
And if that looking glass gets broke,
Papa’s gonna buy you a billy goat
А если кольцо окажется медным,
Папа купит тебе зеркало.
А если зеркало разобьется,
Папа купит тебе козлика.
And if that billy goat won’t pull,
Papa’s gonna buy you a cart and bull
And if that cart and bull turn over,
Papa’s gonna buy you a dog named Rover
А если тот козлик не будет тянуть,
Папа купит тебе быка с тележкой.
А если тележка перевернется,
Папа купит тебе собаку по имени Ровер.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных
And if that dog named Rover won’t bark
Papa’s gonna buy you a horse and cart
And if that horse and cart fall down,
You’ll still be the sweetest little baby in town.
И если эта собачка не будет лаять,
Папа купит тебе лошадку с тележкой.
А если лошадка упадет,
Ты по-прежнему будешь самым сладким малышом во всем городе.

All the pretty little horses
Текст песниПеревод
Hush-a-bye, don’t you cry,
Go to sleep my little baby.
When you wake you shall have
All the pretty little horses.
Баю-бай, малыш, не плачь,
Засыпай, маленький мой.
Когда ты проснешься, тебе достанутся
Все прелестные маленькие лошадки.
Black and bays*, dapples**, grays,
All the pretty little horses.
Hush-a-bye, don’t you cry,
Go to sleep my little baby.

Черные и гнедые, пятнистые и серые —

Все прелестные маленькие лошадки.

Баю-бай, малыш, не плачь,
Засыпай, маленький мой.

Way down yonder in the meadow
Poor little baby crying mama
Birds and the butterflies flutter*** round his eyes
Poor little baby crying mama

Там, далеко на лужайке

Плачет маленький малыш, зовет маму.

Пчелки и бабочки вьются вокруг него,

Бедный малыш все плачет, зовет маму.

Hush-a-bye, don’t you cry,
Go to sleep my little baby.
When you wake you shall have
All the pretty little horses.
Баю-бай, малыш, не плачь,
Засыпай, маленький мой.
Когда ты проснешься, тебе достанутся
Все прелестные маленькие лошадки.

*bay horse — гнедая (темно-рыжая масть с черным хвостом и черной гривой)
** dapple horse — серая в яблоках лошадь
*** flutter — виться, махать крыльями

Rock a bye Baby
Текст песниПеревод

Rock-a-bye, baby, on the tree top;
When the wind blows, the cradle will rock;
When the bough breaks, the cradle will fall,
Down will come baby, cradle and all!

Баю-бай, малыш, на верхушке дерева
Когда подует ветер, люлька закачается
Когда сук сломается, люлька упадет,
Вниз упадет и малыш, и люлька, и все.

Rock-a-bye, baby,
Your cradle is green,
Father’s a King,
And mother’s a queen,

Баю-бай, малыш,
У тебя зеленая колыбель,
Папа — король
И мама королева,

Sister’s a lady,
and wears a gold ring,
Brother’s a drummer,
and plays for the king.

Сестра — дама
И носит золотое кольцо,
Брат — барабаншик
И играет королю.

Rock-a-bye, baby,
Way up on high,
Never mind baby
Mother is ‘nigh
Up to the ceiling,
Down to the ground,
Rock-a-bye, baby,
Up hill and down.
Баю-бай, малыш,
Высоко вверх,
Не беспокойся,
Мама рядом.
Вверх до потолка,
Вниз до земли,
Баю-бай, малыш,
Вверх по холму и вниз.

Lavender’s Blue
Текст песниПеревод

Lavender’s blue, dilly, dilly,

lavender’s green,
When you are king, dilly, dilly,

I shall be queen.

Who told you so, dilly, dilly,

who told you so?

‘Twas my own heart, dilly, dilly,

that told me so.

Цветочки голубенькие, ла-ла-ла-ла,

цветочки зелёненькие,
Когда ты станешь королём, ла-ла-ла-ла,
Я стану королевой.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

Кто так сказал, ла-ла-ла-ла,

кто так сказал?

Моё сердце, ла-ла-ла-ла,

поведало мне.

Call up your friends, dilly, dilly,
set them to work
Some to the plow, dilly, dilly,
some to the fork,
Some to make hay, dilly, dilly,
some to cut corn,
While you and I, dilly, dilly,
keep ourselves warm.

Позови своих людей, ла-ла-ла-ла,

дай им работу,

Одним в руки плуг, ла-ла-ла-ла,

другим в руки вилы,

Одни пусть заготовят сено, ла-ла-ла-ла,

другие пусть заготовят зерно,

А мы с тобой давай пока, ла-ла-ла-ла,

погреемся здесь.

Lavender’s blue, dilly, dilly,

lavender’s green,
When you are king, dilly, dilly,

I shall be queen.

Цветочки голубенькие, ла-ла-ла-ла,

цветочки зелёненькие,
Когда ты станешь королём, ла-ла-ла-ла,
Я стану королевой.

А вот плейлист, где собраны все эти песни.

Если хотите получить эти колыбельные в mp3, заполните форму здесь.

колыбельные песни для малышей | Тексты колыбельных для детей

Здесь у нас собраны колыбельные песни для самых маленьких. Для тех, кому мотив колыбельной и голос исполнителя гораздо важнее, чем глубокое содержание текстов.  Если вам нужны колыбельные для возраста постарше — посмотрите странички тексты колыбельных песен для малышей  и тексты колыбельных песен.  Или послушайте не такие известные колыбельные

Колыбельные песни — это, наверное, одни  из самых первых песен, которые малыши слышат в своей жизни. И именно поэтому так важно, чтобы колыбельные песни для малышей звучали не из динамиков, а еще и голосом любимых родителей.  Но тут есть еще один сложный момент — мало выучить текст колыбельной, нужно еще знать как она должна звучать.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных  С теми колыбельными песнями для малышей, что мы публикуем сегодня, все гораздо проще. Все они исполняются на самый привычный и простой мотив. Который известен нам как  «Баю-баюшки баю.»

Баю-баюшки-баю.

Текст колыбельной песни

Баю-баюшки-баю,
Не ложися на краю.
Придет серенький волчок,
И ухватит за бочок
И потащит во лесок,
Под ракитовый кусток.
К нам, волчок, не ходи,
Нашу детку не буди.

Баю-бай.

Текст колыбельной песни

Баю-бай, баю-бай!
Ты, собачка, не лай.
Баю-бай, баю-бай,
Ты, собачка, не лай,
Белолапа, не скули,
Мою детку не буди.

Уж как сон ходил по лавке

Уж как сон ходил по лавке
Дрема по полу брела
Дрема по полу брела
К Маше нашей забрела
К ней в кроватку забрела,
На подушку прилегла.
На подушку прилегла,
Машу ручкой обняла.

М.Ю. Лермонтов

Колыбельная песня

Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки,
Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю.

 

К.Бальмонт

Колыбельная песня

Легкий ветер присмирел,
Вечер бледный догорел,
С неба звездные огни,
Говорят тебе: «Усни!»
Не страшись перед судьбой,
Я, как няня, здесь с тобой,
Я, как няня, здесь пою:
«Баю-баюшки-баю».
Тот, кто знает скорби гнет,
Темной ночью отдохнет.
Все, что дышит на земле,
Сладко спит в полночной мгле,
Дремлют птички и цветы;
Отдохни, усни и ты,
Я всю ночь здесь пропою:
«Баю-баюшки-баю».

Месяц взошел…

Баю-баюшки-баю!
Во лазоревом краю
Солнце село,
Скрылось прочь,
День угас, настала ночь.

Тишина в лугах, в лесах,
Звезды ходят в небесах,
И дудит им во рожок
Тихий месяц-пастушок.

Он дудит, дудит, играет,
Складно песню напевает,
Да негромкая она,
Только звездам и слышна.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

Только звездам, только ночке
В синей сини над селом…
А для нашего сыночка
Сами песню мы споем.

Мы сыночка покачаем
Под припевочку свою:
В ней начало: «Баю-баю!»
А конец: «Баю-баю!»

Русская народная колыбельная песня

Котинька-коток, котя, серенький хвосток…

Котинька-коток, котя, серенький хвосток…
Приди, котик, ночевать,
Мое дитятко качать.
Я тебе, коту,
За работу заплачу:
Беленький платочек
Я на шею повяжу.
Я тебе, коту,
За работу заплачу:
Дам кусок пирога
И стаканчик молока.
Котинька-коток, котя, серенький хвосток…
Приди, котик, ночевать,
Мое дитятко качать.

 А баиньки-баиньки, купим сыну валенки…

А баиньки-баиньки,
Купим сыну валенки,
Наденем на ноженьки,
Пустим по дороженьке,
Будет наш сынок ходить,
Новы валенки носить.

Баю-баю, баю-бай… Спи мой милый, засыпай…

Баю-баю, баю-бай,
Спи мой милый, засыпай,
Гуленьки-гуленьки,
Сели к Мише в люленьку,
Стали люленьку качать,
Стали  Мишу величать

Люли — люли, люленьки

Люли — люли, люленьки
Где вы, где вы, гуленьки?
Прилетайте на кровать,
Начинайте ворковать.
Люли — люли, люленьки,
Прилетели гуленьки!
Сели в изголовьице…
Спи — ка на здоровьице!
Лю — ли, лю — ли, лю — ли,
Прилетели гули.
Стали гули ворковать,
Тихо детку усыплять:
— Спи, малютка, почивай,
Глаз своих не открывай!

Баю-баюшки-бай-бай! Поди, бука, под сарай…

Баю-баюшки-бай-бай!
Поди, бука, под сарай,
Мого Ваню не пугай.
Я за веником схожу,
Тебя, бука, прогоню.
Поди, бука, куда хошь,
Мого Ваню не тревожь!

Шхабацева М.А. Колыбельные песни в контексте детского фольклора адыгов

 

 

УДК 398.8(470.621)

ББК 82.3(2=Ады)

Ш 98

Шхабацева М.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных А.

кафедра истории и культуры адыгов АГУ

 

Колыбельные песни в контексте детского фольклора адыгов

Аннотация. Рассматриваются колыбельные песни адыгов с целью определения их жанровых особенностей, специфики функционирования и художественного своеобразия. Обобщая историю собирания, публикации и изучения колыбельных песен, отмечается, что при наличии множества оригинальных текстов колыбельных песен, они остаются малоисследованными. В этом, в первую очередь, видится актуальность и новизна данной работы.

В статье широко исследуются способы объективации ритуального контекста, жанровые типы, функции и художественная специфика колыбельных песен. Прогнозирование удачи через идеального героя в колыбельных для мальчиков является основной общественно-значимой информацией, хранящейся в материнском фольклоре адыгов. Автор делает вывод о том, что модель будущей жизни ребенка актуализируется на двух уровнях: непосредственно через благопожелания старших и опосредованно через жизнеописание доблестного воина, защитника Отечества.

Ключевые слова: Колыбельная песня, обрядовый контекст, приуроченность художественного контекста к определенному ритуалу, идеальный герой, модель будущей жизни ребенка.

Shkhabatseva M.A.

Department of Adygs history and culture, ASU

Lullabies in the context of children’s folklore of the Adygs

Abstract. Lullabies of the Adygs are explored for the purpose of determining their genre features, specifics of functioning and art originality. Generalizing history of collecting, publication and studying lullabies we show that in the presence of a set of original texts of lullabies, they remain poor-investigated. Therefore relevance and novelty of this work seems to be obvious.

This work investigates ways of an objectivation of a ritual context, genre types, functions and art specifics of lullabies.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных Forecasting good luck through the ideal hero in lullabies for boys is the main socially meaningful information which is stored in maternal folklore of the Adygs. The author draws a conclusion that the model of future life of the child is actualized at two levels: directly through good wishes of seniors and indirectly through the biography of the valorous soldier, defender of Homeland.

Кeywords: Lullaby, ritual context, art context timed to the certain ritual, ideal hero, model of future life of the child.

 

В адыгской обрядовой культуре колыбельная песня (кушъэ орэд) занимает особое место. Она является одной из основных величальных жанров детского фольклора. Колыбельная песня «щедро впитала в себя народную поэтическую образность», как по содержанию, так и по форме [1: 309].

Основной функцией колыбельной песни, какого бы содержания она ни была, является умиротворение ребенка. Этому способствуют спокойный, размеренный ритм и монотонный напев, сопровождаемый покачиванием колыбели [2].

Как отмечено выше, возникновение интереса к колыбельной песне мы наблюдаем с середины XIX века. В публикациях фольклорных текстов адыгских просветителей содержится множество текстов. Хан-Гирей выделил колыбельные песни в отдельный жанр, обозначив их собственно адыгским термином кушъэкъо орэд. В трудах современных исследователей-адыговедов таких как М. А. Меретуков, М. И. Мижаев, З. М. Налоев, М. А. Джандар, Р. Б. Унарокова, А. М. Агержанокова, Ф. М. Гучетль мы находим достаточно интересные наблюдения относительно содержания, функции колыбельных песен, способа приуроченности их к обряду укладывания ребенка в колыбель. Тем не менее, малоизученными остаются проблемы, связанные с определением характера взаимосвязи и взаимообусловленности художественного текста и обрядового контекста, а также жанровой специфики колыбельных песен. Данное обстоятельство позволило нам поставить эти вопросы в диссертационной работе.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

Адыгские колыбельные песни (кушъэ орэдхэр) имеют свои особенности, которые объективируются ритуальным контекстом, способом сочинения и исполнения, а также художественно-стилевой спецификой. В первую очередь, колыбельные песни зарождаются в обряде кушъэхапх (праздник укладывания ребенка в колыбель). Как отмечает З.М. Налоев, данный обряд устраивается «когда у младенца засохнет обрезанная пуповина… приглашаются соседки и близкие родственницы. Под матрац в колыбель кладут «счастливый» металлический предмет, на ручку [колыбели] вешают раковину» [3: 117].  З.М. Налоев также отмечает, что «адыги укладывали своих детей в колыбелях (гущэ), реже – в люльках-качелях, подвешенных к потолку (гущэ-хъыринэ), и, качая их, баюкали песнями. Это делали матери, бабушки, старшие сестры, а у богатых – кормилицы (дэгызэ). Баюкающий ритм напевов колыбельных песен, тембр их интонирования – родной тембр голоса матери, бабушки, старших сестер – и повторяемые однообразные ласковые слова усыпляли ребенка. Таково прикладное значение колыбельных песен» [4: 18-19]. Обряд укладывания ребенка в колыбель также описан М.М. Мижаевым, С.Х. Мафедзевым, С.Х. Джандар с достаточно подробным изложением содержания миниритуалов, составляющих основу обряда. Так, все авторы обращают внимание на подготовительные процедуры: организация обильного праздничного застолья, приготовление кушъэ (люльки) с постельными принадлежностями, над которой совершались заговорные действа. С.Х. Мафедзев отмечает, что в обряде укладывания ребенка участвовали только женщины, родственницы, соседки, но без матери невестки. Через сестру или сноху мать передавала подарки и постельные принадлежности для люльки [5: 115-146]. Обращалось внимание на породу дерева, из которого мастерили люльку.

М.А. Джандар отмечает, что «идеальной считалась колыбель из боярышника, он считался счастливым деревом. Верили, будто в такой колыбели дети вырастали здоровыми, крепкими и красивыми» [6: 77].

Песни укладывания ребенка в колыбель отличаются также и тем, кто выступает в роли сочинителя и исполнителя.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных Так, если у всех народов основными носителями колыбельных песен являлись женщины, у адыгов они «создавались и исполнялись также и мужчинами-певцами, что было связано с древним обычаем аталычества» [7: 112]. Воспитатель (аталыкъ) заказывал сочинителям (джэгокIо-усакIу) особую песню пIур-кушъэ орэд (колыбельная песня воспитанника). Адыгский просветитель Хан-Гирей по этому поводу писал: «Воспитатель сына знатного человека поручает певцам сложить песню его воспитаннику, за что делает им подарки. В песнях этого разряда упоминают о знатности и подвигах предков и родственников воспитанника и предрекают будущую его славу…» [8: 377]. Как видим, Хан-Гирей заметил, что сюжеты подобных колыбельных песен состояли из трех частей: в первой части восхвалялся род, у которого появился младенец; во второй -воспевалась добропорядочность его родителей; последняя часть посвящалась самому ребенку. В ней подробно описывались идеальные представления о будущей жизни ребенка. Нам не удалось обнаружить колыбельные песни воспитанника, состоящие из трех частей. Возможно, они не сохранились. Дошедшие до сегодняшнего времени тексты пIур-кушъэ орэд, являются версиями третьей части.

Как показало исследование, существует два типа колыбельных: кушъэхэпхэ орэдхэр (песни, приуроченные к обряду укладывания ребенка в колыбель) и кушъэ орэдхэр (собственно колыбельные песни). Первый тип состоит из цепочек междометий и побуждающих слов, повторяющихся в такт с движениями колыбели. Акцент в них сделан на мелодии, тогда как вербальная составляющая импровизируется с каждым исполнением. Адыги их называют цэпэ орэд (досл.: «сквозь передние зубы звучащая песня», в значении «песня в полголоса»), что указывает на характер произнесения звука и форму импровизации.

 

Лау, лаури, сикIала,

Хэчъыеныри сиIашIуа,

Лау, лау, мой мальчик,

Засыпает, мой сладкий

Чередование слов в строке, а также строк в строфе могут бесконечно варьироваться, при этом тот, кто убаюкивает ребенка, старается приспосабливать песню к ритмике покачивания колыбели и не выходить за рамки музыкального текста.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

Как отмечает М. И. Мижаев, песни-импровизации «отражают переживания матери (бабушки/воспитательницы – М. Ш.) в данный конкретный момент и могут впредь не повторяться» [7: 115].

Второй тип – собственно колыбельные песни. Они чаще всего специально сочинялись по заказу. В них развивалась словесная составляющая, образуя сюжет или тирадную цепочку благопожеланий. Иногда основой кушъэ орэд становилась песня, сочиненная при укладывании ребенка в колыбель. По этому поводу, З.М. Налоев отмечает, «песни ритуального укладывания младенца в люльку, выполнив свое первичное обрядовое назначение, автоматически превращались в колыбельные, что обеспечивало им долгую жизнь» [3: 108-128].

Собственно колыбельные песни классифицируются как императивные и повествовательные. По представлению адыгов, императивные песни обращены к самому ребенку с пожеланиями всяческих благ, а также к близким людям и Всевышнему, от которых зависит судьба малыша. С каждым исполнением они импровизируются на основе готовых формул. Кабардинская версия песни обращается к ребенку с такими словами:

 

А биижьхэри уи лъэныкъуэ егъэз,

А биижьхэри уи лъэрыщIыкIти!

Уи лъэр дахэурэ иреув.

КъоувалIэмкIэ жэуапыншэу уремыхъу! [9: 169]

Врагов заклятых побеждай,

Врагов заклятых ниспровергай!

Твои ноги твердо пусть ступают.

К тем, кто обратится к тебе, безучастным не будь!

Для повествовательных песен характерно описание картины окружающей действительности.

 

Дэе нанэри сэрэ-сарэм пэбгъэса,

Уисэраими тыгъэ хьажъур щэджэгу. [10; ХъутIыжъ Хъ.]

Воспитательницу кто заставляет сидеть с колыбелью своей,

В чьем дворце солнечные зайчики играют.

Адыгские колыбельные песни полифункциональны. Они выполняют предрекательную, благопожелательную, предохранительную функции.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

В предрекательных песнях прославлялся и возвеличивался род, а ребенок наделялся желаемыми качествами. Песня создавала некую модель его будущей жизни. Так, в известной колыбельной песне «Даутэ нэф» описывается образ воина и рыцаря, в котором сочетаются такие достоинства, как мужество и добропорядочность, бесстрашие и щедрость:

 

Зэпэш1этэуи си Аслъанри мэшэсы…

Къыдэхьажьымэ си Аслъаныр пчъэ1ушхуи. [10]

Сверкающий [с позолоченными доспехами] мой Аслан отправляется в поход…

К возвращению [его] ворота широко открыты [двор полон людьми].

В песнях с предрекательной функцией З.М. Налоев выделяет 2 типа: «… крестьяне пели традиционные песни, по образцу которых создавались рыцарские. Отличаются они друг от друга только содержанием – рыцарская песня, предрекая младенцу счастье, рисует «без страха и упрека»; крестьянская – образ счастливого труженика – охотника, пастуха, пахаря». [3]. Как отмечает, А.М. Агержанокова, предрекательные песни, «вызванные к жизни суевериями, мечтой и тревогами родителей за будущее ребенка, прославляют, возвеличивают его, наделяют желаемыми качествами. В основе обряда лежит вера в магическую силу предрекательных поэтических формул, способных сделать ребенка счастливым человеком, известным, бесстрашным воином… Предрекательные песни приурочивались не только к какому-либо обряду, они могли исполняться каждый день и оказывать влияние на воспитание ребенка.

Реципиентом этих песен представлялась сверхъестественная сила, которая, как верили люди, способна и принести добро, и причинить зло. Поэтому они и создавали песни, способствующие приходу счастья и противостоящие болезням, неудачам, «дурному глазу» [11: 222].

В благопожелательных песнях заложены лучшие чувства родных, желающих малышу здоровья, крепкого сна, благополучия.

 

Ор, сик1алэм къыщэуи сэлъэгъоу.

Илэгъунибгъухэр зэбгъутэу,

Агум итыхэри иунэу,     

Сик1алэми итхъагъохэри нахьыбэу.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных [10: Бэрэтэрэ Хь.]

О, женатым вижу моего мальчика,

Девять его домов выстроены рядом,

В середине его комната для новобрачных,

Счастье моего мальчика да множится.

Предохранительную функцию выполняла не только колыбельная песня, но и, как отмечает М. И. Мижаев, ритуал укладывания в колыбель, к которому она приурочена. У адыгов этот обряд начинался с пожелания ребенку спокойного, крепкого сна и долголетия. Вместе с благопожеланиями — «Чэтыужъым фэдэу орэчъый!» («Пусть спит, как кот!»), «КIэнкIэм фэдэу фыжьы охъуфэ щыIэнэу» («Пусть доживет до тех дней, пока не побелеет [голова] как яйцо!») в люльку первым клали кота, затем яйцо [6: 78].

Следует заметить, что «у русских тоже наблюдался обряд укладывания кота в колыбель, который сопровождался песней: У кота – кота колыбель хороша, а у нашего дитяти еще лучше того.

Этот обычай в разных вариантах известен у многих народов. У всех народов этот обряд проводился для того, чтобы обмануть якобы злого духа, которых охотился за малышом» [6:78].

Укладывать ребенка в люльку поручалось доброй, многодетной, счастливой женщине. В этот момент она пела песню:

 

Кушъэм чэтыур щычъыягъ,

Чъые IэшIур къыринагъ,

Чъые IэшIур къыфэкIонэу

СэIошъы сикIалэ кушъэм хэсэпхэ. [6: 78-79]

В люльке кот поспал,

Сон сладкий в ней оставил,

Что сон сладкий к нему придет

Предрекая, в люльку его укладываю.

После исполнения песни счастливая женщина со словами «быдзышэ жей нокIуэрэ!» («грудного молока сон к тебе идет!») [5], как отмечает З.М. Налоев, «передает ручку колыбели бабушке, та садится на низенький стул, и, качая люльку, поет сочиненную джегуако песню [6]:

 

ТIэлей, тIэлей, тIэлей, тIэу,

Лэлэу ещIри си ХьэмытIэ,

Лэлэу ещIри сэ си тIалэ.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

ТIалэ дахэри Iэпхъуамбэ пIащэ,

Шэ пIащэрыуэри, зэуэмэ щремыуэхъу!

Зытехуэри иремыхъуж! [9:169]

Малыш, малыш, малыш, малышка,

Лалау, засыпает мой Хамита,

Лалау, засыпает мой малыш.

Мальчик пригожий крупнопалый,

Крупными стрелами стреляющий, стреляя, да не промахнется!

 

В качестве оберега ребенка от дурного глаза адыги выполняли также некоторые ритуалы. Так, «в Шапсугии в колыбель клали сверток, в котором находились гвоздь (что предвещало долголетие), соль, уголь, раковина улитки (ее называли «змеиной головой»), сера». Черкесы, зеленчукские адыги, проживающие в КЧР, как отмечает М.А. Джандар со ссылкой на С.С. Киржинова [12], тоже подвешивали к колыбели раковину улитки, кусок кольчуги, серебряные монеты, грудную часть петуха с перьями, шейную часть ежа, косточки хурмы и медвежьи когти [6:80].

Для сравнения можно указать, что русские в колыбель клали зерно, соль, деньги, игрушки. По этому поводу устраивался обряд «бабина каша», где исполнялись песни, посвященные ребенку [13]. Эти предметы для всех народов играют роль оберега.

М.А. Джандар также отмечает, что около колыбели ставили чашку с водой, освещенной молитвой и туда клали яйцо. Считалось, что при появлении злого духа яйцо должно треснуть. Приходящему в дом нужно было намочить этой водой руку и протереть лобик ребенку. Об этом говорится в песне: ЗынатIэ кIэнкIэпс зынэмысыгъэ кIалэм игъашIэ кIэко дэд, зынатIэ амытхьакIыгъэ кIалэм игъашIэ мэкIэ дэд (Ребенка, которому не окропили лоб водой, где держали яйцо, жизнь недолговечна. Мальчика, которому не мыли лоб, жизнь коротка) [6: 80].

Адыги верили, что самой лучшей защитой от нечистых сил служит напевание красивых мелодий с «грозным» содержанием:

 

 

Уа-оу, сыонэсмэ убыбын,

Уа-оу, сыкъыуапщэмэ уIуихын,

Хым уехь, машIом уехь,

УенэцIынэу зи симыI.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

Уа-оу, если я тебя трону, полетишь,

Уа-оу, если я дуну, тебя унесет,

Пусть тебя море унесет, пусть тебя огонь уничтожит,

Чему можно позавидовать у меня нет! [6: 81]

Весь этот комплекс «есть ни что иное, как язык магии, призванной оберегать новорожденного, обеспечить ему славное будущее и долголетие» [6: 89].

В адыгских колыбельных песнях усыпляющая магия – заговор объективируется постоянным употреблением канонических формул усыпления. В качестве подобных формул выступают глаголы в изъявительном, повелительном наклонениях, а также величально-убаюкивающие слова: чъые-чъые, синэфын, лай-лаир, сэ сиIашIу (спи, спи, мой свет, лай-лай делай, мой сладкий). З.М. Налоев по этому поводу пишет: «Лау» или «лау-лау» – традиционное баюкающее заклинательное слово, соответствующее русскому «баю-баю». Столь же традиционны и иные канонические формулы усыпления, например, формула с глаголом в изъявительном наклонении: «щIалэ пагуэр согъэжейри» «мальчика курносого баюкаю». Глагол является относительно постоянным компонентом этих формул и присутствует в разных вариантах: ухызогъэпазэ – величально-баюкающее слово; формула с глаголом повелительного наклонения: «ужейркъэ, къэзакъым и щIалэ!» («усни, казачий сын!»). Постоянное, настойчивое употребление этих формул позволяет предположить, что первоначально в арсенале жанра присутствовала усыпляющая магия – заговор.

Песни ритуального укладывания младенца в колыбель выполняли и другую общественно значимую функцию: они должны были охранять детей от болезней и порчи, помогать им вырасти красивыми, счастливыми, удачливыми, мужественными и сильными [3]. Подчеркивая общественную значимость охранной функции колыбельных песен, З.М. Налоев пишет, что «это назначение было прочно закреплено традиционными поэтическими формулами, самой популярной и постоянной из которых была та, что отражала идеал могучего воина — защитника Родины» [4: 19].Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

 

«Дзэшхор къэсы», — а1ошъы шыуаджэр  къагъэсы, орэда,

Уифэрэ псыгъор ч1ыунэм щагъашхэ, орэда.

Гъэшхап1эм къыращи, щэбзащэр ылъэгъуи, орэда,

Огум мазэу итыр илъэрыгъит1уи, орэда. [10: ХъокIон  Дз.]

«Большое войско приближается», — сообщает горевестник, орэда,

Твой тонконогий конь содержится в подземелье, орэда,

Как доставили [его], стрелу из лука приметил приметил, орэда,

Как месяц в небе его стремена [сверкают], орэда.

Для сравнения можно указать на некоторые заговорные песни других народов. Так, в колыбельных песнях некоторых народов Дагестана объектом заговора-оберега является не сам ребенок, а его отец. По утверждению Ф. О. Абакаровой, «через колыбельные песни мать посылает добрые пожелания отцу ребенка, находящемуся в пути» [1: 311 – цитируется по Ибрагимовой Ф. М.]. В русских колыбельных песнях в качестве заговора-оберега выступал мотив «смерти ребенка», веря в то, что «призывая смерть, тем самым отгоняли ее, оберегали ребенка». В таких колыбельных песнях типичным является «договор с представителями иного мира», обещание им подношения, взамен чего просят благополучие и сон для ребенка. В них присутствуют и такие, свойственные заговорам особенности, как обращение к животным: коту, как к «носителю» сна, курице, как к воплощению женского и материнского начала. Как отмечает Анастасия Говорина, «после принятия христианства в колыбельных песнях появляются образы традиционных защитников – ангелов, святых, господа Бога, которых призывают для помощи и благословения» [2].

Как отмечалось выше, часть колыбельных песен адыгов имеют повествовательный характер. При отсутствии сюжета в классическом смысле наблюдается обилие сюжетных мотивов, организованных последовательно в тирадной форме. Ведущим мотивом адыгских колыбельных песен является прогнозирование достойной будущей жизни ребенка. Песни, посвященные мальчикам, являются наиболее полными.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных В них сосредоточена вся картина будущей достойной жизни ребенка, которая представлена через образ идеального героя. 

У адыгов появление на свет мальчика было большой радостью и надеждой не только для родителей, но и для всего общества, поскольку на него смотрели как на будущего защитника народа. Как отмечает З. М. Налоев, «подавляющее большинство их (колыбельных песен – Ш. М.) посвящено мальчику, ибо мальчик – это будущий воин и кормилец, и продолжатель рода» [4: 19]. Это подтверждают тексты колыбельных песен, привлеченных к исследованию. Из проанализированных нами 60 текстов более 50 посвящены мальчикам, 8 – девочкам, 2 песни содержат тексты и для мальчиков, и для девочек [10].

В колыбельных песнях, посвященных мальчикам, нами выделено несколько мотивов:

Благопожелания, адресованные родителям: Уянэу укъэзылъфым дышъашъхьэр шIобгъакIи (Мать, родившая тебя, обрела золотую голову).

Благопожелания ребенку: О бгъэшIэщтым Пегъымбарышхор кIэлъэIуа (Долголетия для тебя Пророк великий просит).

Наставления старших: Дунэе нэфым зафэу укъытехь, узхэты цIыфхэм пащэу уафэхъу (Ты на белый свет справедливым явился, для людей стань предводителем).

Повседневная героическая жизнедеятельность идеального героя. Если предыдущие три мотива являются вспомогательными, то этот мотив – основной и наиболее разработанный. В соответствии с миропониманием адыгов, идеальным героем является мужественный, бесстрашный, щедрый воин — защитник Отечества.

 

Ятэ зэрэхэк1эуи к1эк1ошхъор ичэла.

Ежьыр къэлэжъыешъы заом фэшъэджашъа. [10: МэфэшIукъо Ф.]

Как только родился, большая бурка стала его походным шатром.

Он сам – крепость малая, а для войны – великан.

Особо выделяя героический мотив в колыбельных песнях, З.М. Налоев отмечает, «этот поэтический мотив адыгских колыбельных песен имеет и историко-познавательное значение: народ смотрел на своих сыновей прежде всего как на будущих воинов, что, на наш взгляд, было обусловлено необходимостью постоянно противостоять множеству врагов, стремившихся поработить его.Колыбельные с текстом для малышей: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных Вот почему адыги приспосабливали к военным требованиям все: и одежду, и быт, и песни, а на полевые работы выходили не только с сохой и косой, но и с оружием» [4:19].

Как показывает исследование, образ искусного, удалого воина актуализируется следующими формулами: Iэпхъуамбэ пIащэщ, шэ пIащэрыуэщ, зэуэмэ щремыуэхъу, зытехуэр иремыхъуж (крупнопалый, крупными стрелами стреляющий, стреляя, да не промахнется, в кого попадет, [тот] да не выживет) [9: 167]. Наездник так часто находится в седле, что стремя его «огъу мазэу мэшIэта» (Как луна сверкает).

Бесстрашие, храбрость являются надежными спутниками воина во время битвы: Ар уинэпэлъэгъухэр л1ыгу гуиха. Чатэр изыхыгъэми ра пшъхьапэ тхьа уфеш1а (Твой взгляд заставляет мужей трепетать. Оголившему меч, даст бог, стань опорой).

Идеальный герой песен не ведает страха, он – стойкий, отважный: Пхъэжъ машIоу мэустхъуи, орэда, пыустхъукIрэм цIыфыбэ егъэубзи, орэда [10]. (Разгорается словно пламя от старой древесины, чьи искры летящие заставляют врагов трепетать).

Центральный герой колыбельных песен не только отважный герой. Он — ответственный предводитель войска: шыупэшэсышъы, шIэхы дэдэу зефапа (он – предводитель, и раньше всех собирается в путь). За ним следуют его боевые соратники, потому что он – надежный, ему доверяют: Тхьам къыгъэшIыгъэ цIыфыр ишыуж къырэкIуи, орэда. «НэкIу» — аIошъы ращажьи, орэда [10]. (Все люди идут за ним. «Пошли» говорят и его берут с собой).

Предводитель своей доблестью вызывает интерес у окружающих. В песнях часто называется конкретный род, представителем которого он является. Например, «кIэлэнагъор — Бэрэтармэ япIургъашIу» (кареглазый мальчик — Беретаревыми лелеяный воспитанник). Люди преклоняются перед ним.

Воин в колыбельных песнях адыгов немыслим без его верного друга – самого быстрого, сильного, надежного коня: Дышъэ нахъутэ тедзагъ (Золотая уздечка накинута на нем).

Вместе со своей воинственностью, идеальный герой песен обладает и такими качествами, как щедрость, доброта, внимание к родным, близким: Къыдэхьажьымэ си Аслъаныр пчъэIушхуа, уипчъэIушхоми хъазынэшхор щагощи [10] (По возвращении моего льва его двор большой наполняется людьми, во дворе большом раздают большие чудеса).

Он — опора для семьи и людей: Уятэ иунэшхом тыгъэу укъыщепсы, дышъэ осэпсышъы жъуакъом утехи [10] (В большом родительском доме ты как солнце светишься, Золотой росой на воспитательницу свою спадаешь).

Заслужив доброе имя и славу, воспитанник благополучно возвращается, что является великим благом для сородичей: Уишыупэшэсым сэшхор къытфещэжь, укъызыдэхьажьыкIэ ухьаблэгъэчэф [10] (Воин из твоего авангарда везет нам твою саблю, твое спешивание в родном доме – радость для односельчан).

Следует заметить, что в фольклоре адыгов наименьшее количество составляют колыбельные для девочек. В них отражены представления адыгов о красоте: зи нитIыр нагъуэ (чьи глаза светлокарие), мазэ фагъуэр зи нэгу (бледная луна чье лицо), зи нэгур дыгъэ пэлыд (чье лицо переливается на солнце).

Подводя итоги можно сказать, что в материнском фольклоре адыгов объективируется два типа колыбельных песен: импровизированные песни (цэпэ орэдхэр), состоящие из одной мелодии или из отдельных, периодически повторяющихся междометийных и смыслонесущих выражений, и собственно колыбельные песни с обилием сюжетных мотивов. Колыбельные песни приурочены сначала к обряду первого укладывания ребенка, а затем к процедуре его укачивания в колыбели. Они хранят общественно значимую этническую информацию, основной из которой является прогнозирование удачи. Модель будущей жизни ребенка актуализирован на двух уровнях: непосредственно через благопожелания старших, предрекающих счастливую безоблачную жизнь и опосредованно через жизнеописание идеального героя, который предстает в песнях как доблестный воин, защитник своего рода и своего Отечества.

Примечания:

  1. .Ибрагимова Ф.М. Детский поэтический фольклор малочисленных народов Южного Дагестана (рутулов, агулов, цахуров) // От конгресса к конгрессу: материалы Второго Всерос. конгресса фольклористов: сб. докладов. Т. 2. М.: Гос. респ. центр рус. фольклора, 2011. С. 308-326
  2. Говорина А. Роль колыбельных песен и поэзии пестования в системе детского фольклора. URL: //http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=454012.
  3. Налоев З.М. Семейно-обрядовые песни адыгов // Этюды по истории культуры адыгов. Нальчик: Эльбрус, 2009. С. 118.
  4. Налоев З.М. У истоков песенного искусства адыгов // Народные песни и инструментальные наигрыши адыгов Т. 1 / сост. В.Х. Барагунов, З.П. Кардангушев. М.: Сов. композитор, 1980. С. 7-26.
  5. Мафедзев С.Х. Детский цикл обрядов – хабзэ // Адыги: обычаи, традиции. Нальчик: Эль-фа, 2000. С. 123.
  6. Джандар М.А. Песня в семейных обрядах адыгов. Майкоп: Адыг. кн. изд-во, 1991. 144 с.
  7. Мижаев М.И. Детский песенный фольклор адыгов // Труды КЧР. 1973. Вып. VII. С. 111-
  8. Султан Хан-Гирей. Избранные труды и документы. Майкоп: Полиграф-ЮГ,672 с.
  9. Народные песни и инструментальные наигрыши адыгов. Т. 1 / сост. В.Х. Барагунов, З.П. Кардангушев. М.: Сов. композитор, 1980. 222 с.
  10. ЦА/АГУ-м иархив. П. 23. Адыгэ кIэлэцIыкIу IорыIуат. Зыугъоигъэр Унэрэкъо Рай.
  11. Агержанокова А.М. Модель будущего в колыбельных песнях адыгов // Наука-2002: мтериалы науч. конф. молодых ученых и аспирантов. Майкоп: Изд-во АГУ, 2002. С. 221-
  12. Киржинов С.С. О народном воспитании // УЗ АНИИ. Майкоп, 1974. Т. XVII. С. 498.
  13. Аникин В.Н., Круглов Ю.Г. Русское народное поэтическое творчество. Л., 1983. С. 67.

Шхабацева Марина Аскарбиевн, аспирант кафедры истории и культуры адыгов Адыгейского государственного университета, преподаватель фольклорного отделения АРДШИ им. К.Х. Тлецерука, г. Майкоп, e-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. «>[email protected], т. 8-960-436-34-39.

Shkhabatseva M.A. Graduate student the history and culture of Adygs ASU

 

Спецпроект «Русский язык с колыбели»: магия колыбельных

Елена Брайне

Книги по воспитанию детей утверждают, что маленький ребенок понимает гораздо больше, чем мы думаем. Более того, уже в восьмимесячном возрасте произносит достаточно осмысленные фразы, которые, к сожалению, остаются непонятными для его родителей еще долгие месяцы. Так почему бы не использовать первый год жизни ребенка для того, чтобы заложить фундамент русского языка, прежде чем он погрузится в язык окружающей среды?

Пока росли дети моих подруг, у меня была возможность наблюдать их успехи и разочарования на поприще передачи русского языка как родного. Сначала дети говорили с мамами по-русски, потом пошли в детский сад и школу – и русский язык стал менее значимым, а в некоторых случаях ушел в пассив: они его понимают (в каком-то объеме), но не говорят. И после этого начинались поездки в русские школы по выходным и поиск русскоговорящих собеседников.

Поэтому я решила для себя, что, пока нахожусь в декретном отпуске и могу уделить своему ребенку максимальное количество времени, я приложу все усилия к тому, чтобы заложить основы для его русского языка, а потом поддерживать это знание.

Я обратилась к инструментам, которые можно использовать именно в первый и второй год жизни малыша: стихам, потешкам, колыбельным и детским песенкам, маленьким историям, рассматриванию картинок в книжках, играм с диалогами и просто бытовому общению.

Что помню, то пою

Как большинство молодых матерей, я точно знала, что ребенку нужно петь колыбельные, но на поверку помнила только полторы песни – «Спят усталые игрушки» (многократный просмотр передачи «Спокойной ночи, малыши» дал о себе знать) и «Спи, моя радость, усни» примерно до половины.

Укладывание ребенка занимало по полчаса, поэтому нужно было срочно расширять репертуар. Буквально в первые же недели я перепела ребенку все медленные песни, которые помнила наизусть – хорошо пошли русские застольные и романсы, а также «Подмосковные вечера», «Сиреневый туман» и «Колокола» (Владимир Маркин), «Синее море» и «Выйду ночью в поле с конем» («Любэ»), рождественская «Тихая ночь» и даже песни из кинофильмов, например «Голубка» и «Песня о любви» («Гардемарины, вперед!»), «Я спросил у ясеня» («Ирония судьбы»). Книги по уходу за малышом утверждали, что, слушая мамины песни, ребенок привыкает к мелодике языка и учится разделять фразы на слова и слоги.

Это было прекрасное решение на первые пару месяцев, потому что не требовалось никаких усилий по разыскиванию и разучиванию подходящих песен. Однако я выяснила, что в текстах и мелодике непосредственно колыбельных заложена волшебная сила веков и чуть ли не магические обереги, а дети, которым мамы пели колыбельные, успевают в школе лучше, чем дети, которым колыбельных не пели.

Старинные напевы

Так я решила все-таки выучить несколько настоящих колыбельных. Поначалу я полагала, что существует какой-то список классических текстов, который нужно найти и изучить, потом поняла, что никаких хрестоматий для внеклассного чтения молодой мамы не существует и каждая мама сама решает, что петь. А в современных условиях интернет ей в помощь.

В самом начале мне очень помог сайт deti-online.com, где представлено около десяти колыбельных, многие из них – в исполнении известных певиц нашего детства: Анны Герман, Валентины Толкуновой, Валентины Талызиной, Ирины Понаровской, – при этом есть тексты и минусовки.

Поскольку я не певица ни разу, мне было полезно прослушать колыбельную с десяток раз в исполнении профессиональных певиц, чтобы запомнить слова и мотив. Потом вошла во вкус и поняла, что мне вполне нравится петь.

Не питая никаких иллюзий по поводу своих вокальных данных, я приняла на веру утверждение, что ребенку все равно, ему важны присутствие мамы, ее голос и сам процесс пения. Надо сказать, чем больше я пела, тем лучше у меня получалось, муж даже стал включать ребенку колыбельные, записанные моим голосом, чтобы уложить его спать.

Моему малышу очень пришлась по душе «Колыбельная медведицы» из мультфильма про Умку и колыбельная Анны Герман «Месяц над нашею крышею светит», потом нам запали в душу «Колыбельная для Светланы» из фильма «Гусарская баллада», которая была живо переделана под мальчика («Спи, моя Светлана…» – «Спи, мой мальчик славный…»), латышская колыбельная на музыку Раймонда Паулса «За печкою поет сверчок» и «Колыбельная» Татьяны Снежиной («Землю окутала тихая ночь»), мелодия которой так прочно засела в голове, что ее тоже пришлось переделать под мальчика.

Спустя время я нашла сайт колыбельные-песни.рф, где собрано огромное количество колыбельных песен в исполнении разных певцов, с видео, текстами и минусовками, а через него вышла на признанную исполнительницу колыбельных песен Наталью Фаустову и ее сайт dreamsongs.ru, откуда взяла еще несколько чудесных песен. «Зимняя сказка» на стихи Андрея Усачева и «Спи, мой мальчик, птицы спят» на стихи Валерия Брюсова – наши любимые.

Хорошо бы прослушать все ее колыбельные, и не по разу, чтобы выбрать то, что по душе, потому что петь их придется часто и долго – специалисты рекомендуют делать это до пяти-семи лет ребенка. Наталья Фаустова утверждает: «Позитивное влияние и польза колыбельных песен проявляется в младенческом возрасте – ребенок быстрее начинает говорить, более социален и открыт к познанию мира, мама менее подвержена стрессам, у кормящих мамочек увеличивается лактация». Можно также выбирать колыбельные с видеороликами на YouTube и включать их малышу, когда совсем не поется.

Проверено на себе

Надо сказать, мой энтузиазм был обусловлен в немалой степени тем, что ребенок просыпался по нескольку раз за ночь и уложить его спать после кормления было непросто, и надо было как-то успокаивать и его, и себя. Петь, укачивая орущего ребенка, непростое занятие, и муж поначалу шутил, что, видимо, пою я для себя, потому что ребенок орет.

На самом деле у нас было немало ночей и вечеров, когда ребенок орал по непонятной причине даже у меня на руках, он был сытый, сухой и даже усталый, но продолжал орать. Может, у него животик болел, может, зубки резались. Поделать с этим было ничего нельзя, и именно колыбельные помогли мне сохранять спокойствие и расслабленность, необходимые для того, чтобы успокоить и расслабить ребенка. Тем не менее после полугода ребенок орать перестал, а колыбельные стали важным ритуалом, после которого он понимал: пришла пора спать.

И если поначалу я пела по шесть-восемь песен за раз, то к девяти месяцам хватало уже одной-двух, после чего дверь закрывалась и ребенок засыпал. Собственно, он начинал зевать уже у меня на руках на второй песне, к тому времени у него сформировался ассоциативный ряд. Примерно с шести месяцев он также стал мне подпевать – не в тон, конечно, но солидарность была налицо.

Волшебный эффект

Когда я стала спрашивать знакомых, что они пели своим детям, то обнаружила, что делали это единицы. Как выяснилось, некоторые молодые матери считают незнание текстов колыбельных уважительной причиной, чтобы их не петь, другие придерживаются мнения, что раньше женщины пели колыбельные сами, потому что было нечего включить, третьи ссылаются на то, что они слишком устают за день и к ночи уже не до колыбельных. И почти все утверждали, что у них к пению нет никаких способностей. Поскольку я пела с первых дней жизни ребенка, почти инстинктивно, игнорируя все упомянутые причины, я задумалась: а что стоит за потребностью петь ребенку песни, кроме горячего желания приучить его к родному языку с первых дней жизни?

Согласно Наталье Фаустовой, пение колыбельных не только помогает усыплять ребенка, но и способствует развитию его эмоционального интеллекта, внушает ему чувство уверенности и безопасности, знакомит с поэтикой родного языка, дает представление об окружающем мире и помогает установить доверительные отношения с мамой на всю жизнь. Прослушивание колыбельных снижает давление, уменьшает сердцебиение, нормализует режим сна. Здоровый сон ребенка, как результат, обеспечивает адекватное развитие всех органов и систем, является профилактикой болезней, ожирения, агрессивного поведения и служит предпосылкой для хорошей успеваемости в школе.

Здоровый сон мамы, в свою очередь, не только обеспечивает отдых и восстановление сил, но и является профилактикой преждевременного старения, сахарного диабета, инсульта, инфаркта миокарда и ожирения, улучшает метаболизм. По сути, молодая мама наполняется тем ресурсом, который помогает ей пережить первый год материнства. Пение непосредственно колыбельных снижает уровень стресса, способствует повышению лактации, снижает болевые ощущения, является профилактикой депрессии и эмоционального выгорания, повышает насыщение тканей организма кислородом и возвращает маму к ее детству и ее внутреннему ребенку, что само по себе хорошая терапевтическая практика.

Продолжение читайте в следующем номере.

Текст песни КОЛЫБЕЛЬНАЯ. Анна Снаткина

Лунный свет в окошко, звёзды в небесах.
Спи, мой милый крошка, закрывай глаза.
Замурлычет ветер, как пушистый кот,
И усталый вечер, торопясь уйдёт.

Припев:
Баю – баю, баю – баю.
Кто ты? — Я пока не знаю…
Ты родишься скоро очень.
Спи, малыш, спокойной ночи!

Спи, малыш, спи, малыш.

Ночь тебе подарит сладкий детский сон.
Как цветной фонарик засверкает он.
Осторожно дождик шелестит листвой.
Он не потревожит сон чудесный твой.

Припев:
Баю – баю, баю – баю.
Кто ты? — Я пока не знаю…
Ты родишься скоро очень.
Спи, малыш, спокойной ночи!

Спи, малыш, спи, малыш.

Проигрыш.

Лунный свет в окошко, звёзды в небесах.
Спи, мой милый крошка, закрывай глаза.

Припев:
Баю – баю, баю – баю.
Кто ты? — Я пока не знаю…
Ты родишься скоро очень.
Спи, малыш, спокойной ночи

Moonlight through the window , the stars in the heavens .
Sleep, my dear baby, close your eyes .
Zamurlychet wind, like cat ,
And tired evening , hurrying to leave.

Chorus:
Bye — bye , bye — bye .
Who are you? — I do not know …
You are born very soon .
Sleep, baby, goodnight !

Sleep, baby , sleep , baby.

Night will give you sweet baby sleep .
As a color flashlight shine it .
Carefully rain rustling leaves.
It will not disturb your sleep wonderful .

Chorus:
Bye — bye , bye — bye .
Who are you? — I do not know …
You are born very soon .
Sleep, baby, goodnight !

Sleep, baby , sleep , baby.

Lose .

Moonlight through the window , the stars in the heavens .
Sleep, my dear baby, close your eyes .

Chorus:
Bye — bye , bye — bye .
Who are you? — I do not know …
You are born very soon .
Sleep, baby, goodnight

Пойте детям колыбельные | Молодежь Дагестана

Марина Александровна Кичилиева настолько сильно любит свою учительскую работу, что даже отказалась от декретного отпуска. Хотя муж Исмаил просил годик-другой посидеть с малышкой Миланой дома.

Кичилиева преподаёт в махачкалинской школе №50 имени Расула Гамзатова. И выполняет работу со знанием всех педагогических и психологических тонкостей.

– Как же я могла предать учеников? – объясняет она свой учительский порыв. – Многие родители просили не оставлять их на «полдороге».

Дети её искренне любят, во всём слушаются и стараются  не подводить. Класс Марины Александровны дружит с книгой. Даже на праздники дети друг другу дарят книжки. Они настолько грамотные, что  уже со второго класса пишут проектные работы.  Причём со знанием дела.

Тему для разговора о любви к литературе я выбрала неслучайно. Этот год объявлен Годом литературы. Как говорится, сам Бог велел.

Учительница Кичилиева сама много читает, с теплотой вспоминает, как  в детстве ей перед сном читала книги её мама, а теперь она сама каждый вечер старается для дочерей Марьям и Миланы.

– Марина Александровна, всё вокруг развивает мышление ребёнка. И чем больше разных видов и способов получения информации, тем лучше для развития интеллекта. У ребёнка открываются, так сказать, все сенсорные каналы. Он ощущает, анализирует увиденное, услышанное.  А ведь книга, к сожалению, не передаёт цвета и запаха. К тому же, она перестала быть единственным источником информации. Отчего некоторые школьники мало читают? Кто в этом виноват?

– Я думаю, это  прежде всего родители. Пытаясь сделать из своего чада вундеркинда, они усаживают его за книжку в слишком юном возрасте.

Вторая причина: взрослые перестают читать ребёнку книги в тот самый момент, когда он сам научился  складывать буковку к буковке. Это их ошибка. Нельзя отказывать школьнику в его просьбе прочитать ту или иную книгу, при этом нежелательно говорить, что он  уже большой и прекрасно сам умеет это делать. Лучше прочитать несколько страниц и остановиться на самом интересном месте, чтобы он сам дочитал полюбившееся произведение. Вот тогда  можно посеять интерес к чтению. Ребенок не любит делать то, что ему пока трудно.

Еще добавлю, что чтение книг расширяет кругозор, развивает воображение: ребёнок рисует в фантазиях собственный мир, образы. Сам начинает домысливать, менять сюжеты, концовки произведений.  К тому же, чтение книг учит грамотности.

Я считаю, что любовь к книгам в первую очередь должны привить родители. Не стоит питать надежд, что только учителю под силу сделать ученика читающим.

Если родители сами постоянно сидят с книгами и перед сном читают своим детям хотя бы пятнадцать минут сказку, причём делают это эмоционально, артистично, то будьте уверены – дети с удовольствием будут оставаться наедине с книгами.

И самое важное, нельзя использовать чтение как наказание. Когда мама говорит «Гулять не пойдёшь, а будешь читать книгу», она совершает грубейшую воспитательную ошибку. Книги должны быть источником радости, а не отвращения.

Мы, взрослые, хотим всего достичь быстренько. А формирование навыка чтения  – довольно длительный и очень сложный процесс. К тому же, часто оказывается, что у ребёнка сформирован неэффективный механизм чтения.

– Что это такое?

– Если родители правильно учат малыша читать, то они при этом должны непременно запастись таким терпением, чтобы хватило надолго, так как ребенок, начиная читать, отслеживает каждую буковку, анализирует её. Это очень медленный процесс. Но постепенно он убыстряется, а нетерпеливые и невыдержанные взрослые сразу требуют от ребенка, чтобы он читал быстрее. То и дело подгоняют его. И тогда юный чтец вынужден использовать другой способ. Схватив первые две-три буквы, он начинает угадывать слова. И чаще всего отвечает наугад, то есть ошибочно. Тогда движение его глаз напоминает работу челнока: убежал – вернулся. Потому что он не ухватил смысла. И получается в итоге механическое чтение – когда малыш бойко читает, а пересказать текст не может.

– А с какого возраста нужно учить читать ребёнка?  К примеру, во Франции чтение культивируют с самого раннего детства. В детском саду двух-трёхлетние малыши изучают алфавит и складывают слова. А в первом классе учатся анализировать прочитанное. Здесь учат молодёжь читать газеты и журналы. Около школ и других учебных заведений размещены газетные киоски.

– Академик Марьяна Безруких считает, если родители до четырёх лет насильно заставляют малыша читать, то в будущем у него могут быть серьёзные проблемы чтения и письма. Надо знать, что потребность в чтении человек сам в себе не формирует. Это делает его окружение. Что вложите, то и получите. Если родители смотрят только фильмы или читают лёгкую литературу, то ребёнок никогда не полюбит классику.

– Лично я своих детей научила читать быстро, применив игровую методику. На столике в прихожей лежал раскрытый букварь. И каждый раз, пробегая мимо столика, я задавала вопрос своим детям: «Какая буква поздоровалась с нами сегодня с утра?» А потом на эту букву целый день они подыскивали слова. Не прошло и месяца, как мои дети начали читать.  Сколько часов в день должен читать подросток?

– Сколько хочет, но только не лёжа в постели или уткнувшись носом в книгу.

– Марина Александровна, психологи утверждают, что дети, которым в младенчестве не пели колыбельных песен, менее счастливы, успешны в жизни и чаще страдают психическими расстройствами. Они провели исследование, в ходе которого наблюдали за двумя группами детей. Малышам из первой группы мамы пели колыбельные песни, малышам из второй вместо колыбельной просто включали спокойную музыку. Результаты исследования психологов изумили. Дети из первой группы росли более спокойными, послушными и интеллектуально развитыми.

– Вера Ивановна, а чем психологи объяснили такие результаты?

– Самая важная причина – это установление особых эмоциональных отношений между мамой и малышом. Оказывается, мама, убаюкивая крошку, полностью обращена  к ней, передаёт ей свою любовь, нежность, тепло, ласку. Малыш воспринимает интонации матери, тембр её голоса, который даёт ему чувство тепла и защищённости, очень важные для спокойного сна. Даже если у мамы нет музыкального слуха и приятного голоса, это, оказывается, не повод лишать малыша колыбельных песен перед сном. Самое важное в данном случае – эмоциональный посыл, который она направляет ребёнку.

– Полностью согласна с выводами психологов. Но хочу добавить от себя следующее: великий поэт Расул  Гамзатов сказал, что песня матери – главная песня в мире, начало всех человеческих песен. Хотя колыбельные всех народов мира имеют схожие черты: высокий тембр, медленный темп и характерные интонации – всё же в песне каждого народа много отличий, в них заключается  своя философия и свой взгляд на жизнь. Одним словом, колыбельные песни отражают обобщённую модель мироздания народа, по которой ребёнок в первый  раз знакомится с миром.

– Хочется добавить еще одну информацию: литературоведы насчитали свыше 600  колыбельных стихов, авторами которых являются не только выдающиеся русские поэты, но и наши современники, такие как Высоцкий, Таня Буланова, Полина Гагарина и так далее. Прочитала у Владимира Высоцкого следующие строки:

 

И надёжно заглушён

Ночью улиц гул.

Пусть тебе приснится сон,

Будто ты уснул.

Мир – внизу, а над ним

Ты легко паришь.

Под тобою – древний Рим

И ночной Париж…

 

Современные мамы просто обязаны петь своим детям колыбельные песни, ведь они – средство развития ребёнка и общения. Пусть он ещё не понимает значения слов, но его воображение начинает работать, создавая свои волшебные образы, которые пригодятся ему в его взрослой жизни. А мир взрослого огромный, разнообразный и очень интересный. И ему в этом мире жить!

 

Вера ЛЬВОВА, фото автора

 


(PDF) Традиционные эстонские колыбельные. Предварительный обзор

163

Традиционные эстонские колыбельные. Предварительный обзор

народных мелодий. С тех пор сбор фольклора стал менее интенсивным, но, тем не менее, постоянно продолжался. В 1927 году был основан Эстонский народный архив

, который взял на себя ответственность за хранение всех крупных народных коллекций.

Коллекции, которые до этого находились в частных руках, были предоставлены

общественности, регистровые книги и карточные системы для доступа к материалам были созданы

(см. E.грамм. Ярв и Сарв 2013). Архив также начал координировать

кампаний по сбору фольклора и делает это по сей день.

Самые ранние записи колыбельных можно найти в сочинениях нескольких образованных интеллектуалов, интересовавшихся эстонской культурой. Например,

эстофил балтийского немецкого происхождения Александр Генрих Нойс опубликовал

четырех колыбельных с (частично ошибочными) немецкими переводами в своем объемном сборнике народных песен

(1850−1852: 411−412).Из его переписки с Крейцвальдом

(Kreutzwald 1956: 11−225) мы можем прочитать, что он просил последнего о песнях, исполненных детьми и нянями

, а также колыбельных, написав, что «их нет в наших коллекциях. , хотя мне сказали, что они существуют »(там же: 17).

Крейцвальд затем отправил Нойсу три собранные им колыбельные, прокомментировав их

в одном из своих писем: «Колыбельные, которые я отправил вам ранее, были совершенно бесполезны; Я послал их в качестве простых примеров, потому что вы сказали мне, что у вас

нет ничего из этого жанра.Мне они кажутся имитацией колыбельных немцев, тем более что я слышал их от няни, которая работала в

особняке »(там же: 39). Первый из четырех текстов в публикации Neus

— это явно руническая песня из южной Эстонии (см. Рис. 1), но следующие три текста (посланные Крейцвальдом) похожи на рунные песни

убаюкивающие слова, но в остальной части

стихов отсутствуют аллитерационно-параллельные элементы.По сравнению с колыбельными, записанными позже, три песни

действительно кажутся довольно отрывочными или встречающими, а их содержание

основано на мотивах, которых нет в других колыбельных.

В своем призыве к сбору фольклора Якоб Хёрт советует искать песни во время общественных праздников

, спрашивать женщин, поющих в полях, или найти старуху

, которая знает много песен (например, Hurt 1989: 33) . Он не упоминает колыбельные в

своих звонках, а в его материале их всего несколько, особенно если сравнивать

с сборниками более поздних периодов — всего 128 текстов, что меньше 0,27

%. всех текстов рунических песен в сборниках Хёрта.

Невозможно дать точный статистический обзор более поздних народных сборников,

, но там наблюдается заметный рост колыбельных. Коллекция Уолтера Андерсона

(1920–1939) показывает изрядную долю колыбельных, поскольку она состоит из

фольклора, собранных школьниками между собой и своими семьями.

лжи. Доля рунных песен в материале невелика; тем не менее,

детей поощряли рассказывать о знакомых им колыбельных.Доля

колыбельных в базе данных мелодий рунных песен (в основном собранных в течение 20-го

века) составляет 4,6%.

Sterling Publishing: Sterling Publishing

Ди Леоне (автор), Бали Энгель (иллюстратор)

Цена $ 16,95

Формат Книга с картинками в твердом переплете

ОБЗОР

Ночь падает, и мир наступает колыбельная в этой красиво придуманной книжке с картинками.Пышные иллюстрации и нежный рифмующийся текст убаюкивают юных читателей.
Тсс-послушай. Вы слышите тихие, любящие звуки ночного мира? Эта ритмичная рифмующаяся колыбельная успокаивает и успокаивает самых маленьких: от мотыльков мотыльковых крыльев до сладких трелей соловья и покачивающихся ив, которые тихонько шикуют, убаюкивая всех засыпанием. Нежные, наполненные природой сцены перед сном проносятся по земле, небу и морю, где животные-родители повсюду заправляют своих детей.Финальная сцена с участием матери и ее ребенка возвращает всю историю домой.

PRAISE

«Новое дополнение к канону сказок на ночь, посвященных природе. Рифмованный текст Леоне и стилизованные цифровые иллюстрации Энгеля представляют множество сред обитания, заключенных в успокаивающие темные цвета ночи. Настроение умиротворенное и сонное, поскольку читатели отваживаются на различные ночные пейзажи. Во-первых, книга исследует мир ночных насекомых — бабочек, пауков и сверчков, окруженных травой и листьями.Птицы на деревьях и в воде, морские животные и более знакомые сельскохозяйственные и лесные животные также показаны семьями со своими молодыми поселенцами. Лепестки растений «осторожно сворачиваются на ночь» и посыпанные семена описываются как «плывущие странники, белые, как снег», «парашют, на котором могут расти мечты». Рифмованный текст успокаивает и информативен. . . . Каждый раздел завершается повторением «Колыбельная природы наполняет ночь», добавляя успокаивающую идею о том, что весь мир засыпает, включая ребенка, которого обнимает его мать на последней странице.ВЕРДИКТ Привлекательное дополнение к и без того многолюдному жанру. Это будет хороший выбор для тех, кто ищет книжку на ночь, которая также воспитывает уважение к природе и множеству различных типов существ, населяющих ночь ». — Журнал школьной библиотеки

Подробнее

ОБ АВТОРЕ (-ах) Ди Леоне является автором Bizz and Buzz Make Honey Buns (Grosset & Dunlap) и Dough Knights and Dragons (Sterling). ).Многие ее рассказы, стихи, пьесы и головоломки были опубликованы в детских журналах. Ди преподавал на начальном уровне в нескольких штатах, а также был одаренным помощником по программе. Ди живет с мужем и двумя дочерьми в Сан-Диего.

Бали Энгель — иллюстратор и директор студии Bat Collective, которую она основала вместе со своим мужем. Она живет в Лондоне.

Колыбельная природы наполняет ночь Книжный трейлер

Волшебство у колыбели.Вавилонские и ассирийские колыбельные в JSTOR

Abstract

Старый вавилонский амулет, успокаивающий плачущего ребенка, восходит к устной народной поэзии и интерпретируется как колыбельная. Анализируются его литературная структура и стиль. Параллельные тексты, в основном из более поздних периодов, показывают, что существовал пул мотивов и фраз, из которых были составлены подобные тексты; представлен обзор этих мотивов. Тот факт, что колыбельная в конечном итоге использовалась в качестве заклинания, приводит к некоторым интересным вопросам о природе вавилонской магии, которая, как можно показать, была неотъемлемой и полностью законной частью религиозной жизни Месопотамии.

Информация о журнале

Anthropos — международный журнал по антропологии и лингвистике, основанный в 1906 году Вильгельмом Шмидтом. Название журнала происходит от греческого слова «человек» и выражает его главную цель, а именно изучение человеческих обществ в их культурном измерении. Поэтому развитие антропологии, этнологии, лингвистики и религиоведения было важным компонентом интеллектуального кругозора Вильгельма Шмидта. Эту традицию продолжают сегодня сотрудники Anthropos Institute — организационного носителя журнала.

Информация об издателе

Nomos Publishing является одним из ведущих научных издательств в немецкоязычном мире в области права, социальных и гуманитарных наук. С 2002 года Nomos был частью Beck-Group, но оставался независимым от других издателей Группы в отношении разработки своих программ. С 2015 года Edition Sigma принадлежит Nomos Publishing. В 2017 году Tectum Publishing стала частью семьи Nomos, а в 2018 году последовали Ergon Publishing и Academia Publishing.Nomos издает более 60 профессиональных журналов, которые отражают всю нашу издательскую программу и варьируются от журналов для практиков до узкоспециализированных научных периодических изданий. Многие из этих журналов являются лидерами в своих областях, например Zeitschrift für Urheber- und Medienrecht (Журнал авторского права и права СМИ), Zeitschrift für Umweltrecht (Журнал экологического права), Medien & Kommunikationswissenschaft (Медиа и коммуникационные науки), Blätter der Wohlegeahrtsp (Бюллетень общественного благосостояния) или Soziale Welt (Социальный мир).Особого внимания заслуживают также многочисленные междисциплинарные и междисциплинарные журналы, такие как Leviathan, Kritische Justiz (Критическое правосудие) и Rechtswissenschaft (Юриспруденция).

Как успокоить плачущего ребенка, как месопотамца

Младенцы плачут. Это то, что они делают. И хотя родители с незапамятных времен пытались уговорить своих детей замолчать, арсенал применяемых ими тактик с годами изменился.

Хорошо сохранившаяся поздневавилонская клинопись, изображенная выше, записывает комбинацию песен и ритуалов, которые месопотамцы использовали, чтобы замолчать своих малышей.В этих колыбельных родители умоляли своих малышей быть спокойными, как и воду, чтобы они «уснули, как сонная газель», и задремали, как пастух, кивая в середине вахты. Наряду с песнями в тексте говорится, что родители стирают пыль со значительной улицы, дверного проема или даже могилы — возможно, представляя зловещую абсолютную тишину — плачущего ребенка.

«Он требует тишины и покоя, как и современная колыбельная», — говорит Эккарт Фрам, профессор языков и цивилизаций Ближнего Востока в Йельском университете.Табличка, которая, по мнению ученых, возникла в Ниппуре (примерно в 100 милях к югу от современного Багдада, Ирак) и в настоящее время демонстрируется на выставке «Древняя Месопотамия говорит » в Музее естественной истории Пибоди в Нью-Хейвене, штат Коннектикут, является одной из них. всего двух известных сборников клинописных колыбельных. Ученые полагают, что эти слова, вероятно, возникли из народной поэзии, которая передавалась устно в течение многих лет, прежде чем была записана где-то между 500 и 300 годами до нашей эры.

Алебастровый амулет, изображающий Ламашту во всей ее свирепой славе.Предоставлено Карлом Кауфманом

Однако есть некоторые ключевые отличия от современных колыбельных. Ребенок «потревожил отца и навел слезы на глаза матери, от шума которой — шума его плача — Кусарикку скрылся», — говорится в табличке. Ребенка нужно утешать не только ради измученной мамы и папы. Они опасаются, что Кусарикку — волосатое домашнее привидение в форме бизона — испугается шума. Домашние призраки были непостоянными сверхъестественными существами. По словам Фрахма, в случае гнева они могли «сделать с вами такие ужасные вещи, которые не сделали бы боги».В качестве альтернативы, они могли бы предложить защиту от злобных сил, таких как демоны, если бы они были дома. Одним из демонов, которых очень боялись, был Ламашту, который, как полагали, похищал младенцев и убивал беременных матерей. На амулетах она изображена в виде грозной фигуры: наполовину птица, наполовину осел, наполовину человек, с грудными детенышами и свиньями, свисающими с ее грудей. Так что для умиротворения ребенка было больше, чем просто утомленные родители, которые могли бы спокойно поспать: это было неотъемлемой частью защиты всех в доме от опасности.

У месопотамцев «не было четкой границы между магией и наукой», — говорит Фрам. Тексты, записывающие заклинания, такие как эти колыбельные, ритуалы, такие как рассыпание пыли или подношения различным божествам, существовали бы вместе с более прочными научными текстами и литературой в коллекции библиотеки в храме, дворце или частном доме.

«Мы не знаем точно, почему ребенок плакал, и было бы чрезмерно спекулятивным настаивать на одном конкретном медицинском объяснении, а не на другом», — предупреждает Джон Ви, ассириолог из Чикагского университета.«Задача историка — поставить себя на место древних и — в данном случае — оценить, как культура и верования коренных жителей Месопотамии являются достаточно важной причиной для опасений перед угрозой чрезмерного человеческого шума». Домашние призраки, такие как Кусарикку, и демоны, такие как Ламашту, могли быть яркими отражениями вполне обоснованных родительских страхов в период, когда уровень детской смертности был высоким, а плач мог сигнализировать о страшной опасности для жизни младенца. Хотя мы не можем знать наверняка, почему тысячелетия назад плакал ребенок, успокаивающая песня и капелька пыли не могли повредить.

12 французских колыбельных для вашего малыша (перевод текста и аудио)

Получите лучшие французские колыбельные, которые успокоят вашего ребенка. С французскими текстами песен, английским переводом и аудио выучите французский, пока вы и ваш малыш расслабитесь.

(В качестве аффилированного лица Amazon мы можем получать комиссионные от соответствующих покупок. См. Нашу политику раскрытия информации.)

Ах, в то время вечера, когда вы пытаетесь уложить ребенка спать. Мы все были там, пытаясь убедить этого энергичного ребенка или малыша спать.Колыбельные с их успокаивающими и повторяющимися ритмами призваны убаюкивать маленьких детей, а также являются источником успокоения и для взрослых.

В то же время, если вы хотите чего-то особенного и немного выучить французский, я составил список самых красивых французских колыбельных, которые я регулярно слышу здесь, в Париже, со своими собственными детьми.

Многие из традиционных детских стишков содержат более оптимистичные тексты, поэтому эти berceuses , как их называют, являются песнями специально для вечернего распорядка.Сладкие и очаровательные, эти французские песни и музыка перед сном перенесут вашего ребенка и должны значительно облегчить переход ко сну (по крайней мере, теоретически!)

Я предупреждаю вас, что тексты иногда немного бессмысленны, и в некоторых из них присутствует настоящий запах отчаяния, что могут подтвердить все усталые мамы и папы. Вот для того, чтобы все было по-настоящему!

Итак, без лишних слов, есть лучшие французские колыбельные, чтобы успокоить вашего ребенка перед сном.

1.Fais dodo, Colas mon petit frère

Вы заметите, что во многих французских колыбельных есть слово dodo . Dodo — это детский французский сленг, обозначающий Dormir , что означает «спать».

Dodo — французский сленг для Dormir

Английский перевод: Sleep

Я говорю «детский французский сленг», потому что есть ряд слов, заканчивающихся на «o» и «ou», которые предназначены для маленьких детей. Такие слова, как doudou , означающее «любимая игрушка» или coucou , означающее «bonjour», чаще всего используются в контексте детей.

В этой песне есть также «Colas», которое является сокращением от французского имени Nicolas ( s не произносится) и «lolo», который является еще одним детским сленгом для lait (молоко).

Французский текст Английский перевод
(Припев)
Fais dodo, Colas mon p’tit frère
Fais dodo, t’auras du lolo
(Refrain) Colas my Go to sleep, Go to sleep, Go to sleep младший брат
Иди спать, ты будешь есть молоко
Maman est en haut
Qui fait des gateaux
Papa est en bas
Qui fait du chocolat
Мама наверху
И она пекёт пирожные
Папа внизу
И он делает шоколад
Припев Припев
Ta sœur est en haut
Qui fait des chapeaux
Ton frère est en bas
Qui fait des nougats
Ваша сестра готовит шляпы
Ваш брат внизу
и он готовит нугу
Припев Припев
Тонна двоюродный брат Гастон
Fait des gros bonbons 9 0107 Ta cousine Charlotte
Fait de la compote
Ваш двоюродный брат Gaston
делает большие конфеты
Ваша кузина Шарлотта
готовит компот
Refrain Refrain

Вы заметите странный ассортимент в этой песне вроде бы несколько кухонь.Неважно, я почти уверен, что ваш ребенок не заметит!

2. Фонтан а ля Клер

Довольно милая, но меланхоличная песня — A la claire fontaine . Это французская классика, которую почти каждый родитель во Франции слышал миллион раз. Но всем этим родителям будет непросто объяснить ребенку тексты песен!

Французский текст Английский перевод
À la claire fontaine
M’en allant promener
J’ai Trouvé l’eau si belle
Que je m’y suis baigné longtemps Queue t’aime
Jamais je ne t’oublierai
У чистого фонтана
Когда я пошел на прогулку
Я нашел воду такой красивой
Я купался в ней
Я любил тебя очень давно
Я никогда не забуду тебя
Sous les feuilles d’un chêne
Je me suis fait sécher
Sur la plus haute branche
Un rossignol chantait
Il ya longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai
Под листьями дуба
Я вытерся
На самой высокой ветке
Пел соловей
Я давно тебя любил
Я тебя никогда не забуду
Chante, rossignol, chante
Toi qui a le coeur gai
Tu as le coeur à rire
Moi, je l’ai à pleurer
Il ya longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai
Пой, соловей, пой
У тебя счастливое сердце
У тебя есть сердце, чтобы смеяться
У меня есть это плакать
Я любил тебя в течение долгого времени
Я никогда не забуду тебя
J’ai perdu mon ami
Sans l’avoir mérité
Pour un букет роз
Que je lui refusai
Il ya longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai
Я потерял друга
Незаслуженно
За букет роз
Я отказал ему
Я любил тебя давно
Я тебя никогда не забуду
Je voudrais que la rose
Future encore au rosier
Et que ma douce amie
Future encore à m’aimer.
Il y a longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai
Я бы хотел розу
Была еще в розовом кусте
И что мой милый друг
все еще любил меня.
Я любил тебя очень давно
Я тебя никогда не забуду

3. Berceuse de Brahms

Эта красивая песня изначально была написана Иоганнесом Брамсом на немецком языке, а затем переведена на французский. Это остается одной из его самых популярных песен с версиями, исполненными Бингом Кросби, Фрэнком Синатрой и Розмари Клуни.

Французский текст Английский перевод
Bonne nuit,
Cher trésor,
Ferme tes yeux et dors.
Laisse ta tête, s’envoler,
Au creux de ton oreiller.
Un Beau Rêve Passra,
Et tu l’attraperas.
Un Beau Rêve Passra,
Et tu le retiendras.
Спокойной ночи,
Дорогое сокровище,
Закрой глаза и спи.
Пусть улетит голова
В дупло твоей подушки.
Прекрасная мечта пройдет,
И ты ее поймаешь.
Прекрасный сон пройдет,
И ты его запомнишь.
Повтор Повтор

4. Brille Brille Petite Etoile

Великая классика Twinkle Twinkle little star переведена на французский язык с немного другими текстами.

Французские тексты Английский перевод
Brille, brille petite étoile
Dans la nuit qui se dévoile
Tout là-haut au firmament
Tu scintilles pet107 veilille 9010 ceux qui dorment en bas.
Мерцай, мерцай, звездочка.
В раскрывающейся ночи
Высоко над миром,
Как алмаз в небе.
Мерцай, мерцай, звездочка.
Наблюдайте за спящими внизу.

5. Фрер Жак

В отличие от Twinkle Twinkle Little Star, которая изначально была английской, а затем была скопирована на французский язык, это песня французского происхождения, которая была скопирована на английский язык. Вот оригинальная версия классического произведения «Ты спишь, брат Джон?»

Французский текст Английский перевод
Frère Jacques
Frère Jacques
Dormez-vous?
Дормез-ву?
Брат Жак
Брат Жак
Ты спишь?
Ты спишь?
Sonnez les matines
Sonnez les matines
Ding, ding, dong
Ding, ding, dong
Звонят утренние колокола,
Звонят утренние колокола
Ding ding dong,
ding ding dong.
Repeat Repeat

Здесь вы можете найти больше классических французских детских стишков.

6. Dodo goutte d’eau

Довольно сладкая французская колыбельная с умиротворяющими текстами — Dodo goutte d’eau . Вы можете просто представить себе ливень на улице, слушая эту успокаивающую мелодию.

Французский текст Английский перевод
(Refrain)
Dodo, goutte d’eau
Tout le long de la fenêtre
Dodo, goutte d’eau
Tout le long des carre )
Сон, капля воды
По всему окну
Сон, капля воды
По всей плитке
Le vent siffle sous la porte
Et le feu s’est endormi
La chanson de l’eau apporte
Le sommeil à ces petits
Ветер свистит под дверью
И огонь уснул
Песнь воды приносит
Сон этим малышам
Припев Припев

☞ ПОДРОБНЕЕ: Лучшие французские детские книги по возрасту

7.Додо, l’Enfant do

Французский детский стишок, который больше похож на молитву для каждого родителя во всем мире. Додо снова на жаргоне означает сон, и эта нежная успокаивающая песня надеется, что ваш ребенок прекрасно отдыхает.

Французский текст Английский перевод
(Припев) Dodo, l’enfant do,
L’enfant dormira bien vite
Dodo, l’enfant do,
L’enô30 dormira (
L’enô30 dormira) Придерживаться) Додо, ребенок спит,
Ребенок будет спать быстро
Додо, ребенок спит,
Ребенок скоро уснет
Une poule blanche
Est là dans la grange
Qui va faire un petit coco
Pour l ‘enfant
Qui va faire dodo
Белая курица
Есть в сарае
Кто приготовит немного горячего шоколада
Для ребенка
Кто собирается спать
Припев Припев
Tout le est sage
Dans le voisinage
Il est l’heure d’aller dormir
Le sommeil va bientôt venir.
Все мудры
По соседству
Пора спать
Сон скоро придет.
Воздержаться Воздержаться

8. Пулет Dodo

Еще одна французская колыбельная с довольно бессмысленной лирикой — dodo poulette , которая, если вы читаете лирику, недалеко от попрошайничества и / или попытки подкупить ребенка, чтобы он уснул.

Французский текст Английский перевод
Dodo Poulette,
Ma mignonnette
Faites un tour, un petit tour
Embrassez tous vos amours
Toujours!
Спи, моя маленькая цыпочка,
Моя малышка
Прокатись, немного прокатись
Обними всю свою любовь
Всегда!
Dodo Poulette,
Ma mignonnette
Si Alice fait dodo
Elle aura un coco
Tout chaud!
Спи мой цыпленок,
Моя малышка
Если Алиса уснет
Она будет шоколадку (молоко)
Все горячо!
Повторить Повторить

Кстати, если вам интересно, почему во французском языке между словом и восклицательным знаком пробел, вы можете прочитать о французских правилах пунктуации здесь.

9. C’est la cocotte blanche

Кстати, о нелогичных текстах: c’est la cocotte blanche . Я добавил слова и перевод, но на самом деле родители должны сами сочинять текст. Смысл песни не в том, чтобы иметь смысл, а скорее в рифме.

Французский текст Английский перевод
C’est la cocotte blanche
Qu’a pondu dans la grange
Qu’a pondu un p’tit coco
Pour l’enfant qui fait 902 Это белая запеканка
, которую несут в сарае
, которая кладет немного кокоса
Для спящего ребенка
C’est la cocotte grise
Qu’a pondu dans la r’mise
Qu’a pondu un p ‘tit coco
Pour l’enfant qui fait dodo
Это серая форма для запекания
Которая положила в скидку
Которая положила маленький кокос
Для спящего ребенка
C’est la cocotte noire
Qu’a pondu dans l’armoire
Qu’a pondu un p’tit coco
Pour l’enfant qui fait dodo
Это черная форма для запекания
В шкафу
Кокосовый орех
Для спящего ребенка
C’est la cocotte verte 901 07 Qu’a pondu dans l’herbe
Qu’a pondu un p’tit coco
Pour l’enfant qui fait dodo
Это зеленая форма для запекания
, которую несут в траве
Который положил маленький кокос
Для ребенок, который спит
C’est la cocotte brune
Qu’a pondu dans la lune
Qu’a pondu un p’tit coco
Pour l’enfant qui fait dodo
Это коричневая запеканка
на луне
Кокосовый орех
Для спящего ребенка
C’est la cocotte rouge
Qu’a pondu dans la citrouille
Qu’a pondu un p’tit coco
Pour l’enfant qui fait dodo
Это красная запеканка
В тыкве
Кокосовый орех
Для спящего ребенка

Есть похожая колыбельная под названием c’est la poulette grise , которая повторяет те же рифмы принцип.

9. Ne pleure pas Jeannette

Говоря о том, чтобы умолять ребенка заснуть, у нас есть « Ne pleure pas Jeannette », в котором есть довольно интересные тексты, учитывая, что во Франции произошла революция и больше нет французских принцев или баронов.

French Lyrics English Translations
(Refrain)
Ne pleure pas Jeannette,
Tra, lallallallalla lla llallalla lla lla,
Ne Pleure pas Jeannette, Marierons Te Nous
(Припев)
Не плачь Жаннетт,
Tra, lallallallalla lla llallalla lla lla, Не плачь Жаннетт,
Мы выйдем за тебя замуж,
Мы выйдем за тебя замуж,
Avec le fils d’un prince ,
Tra, lallallallalla lla llallalla lla lla,
Avec le fils d’un prince,
Ou celui d’un baron,
Ou celui d’un baron
С сыном принца,
Tra, lallallallalla lla llallalla lla lla,
С сыном принца,
Или с сыном барона,
Или с сыном барона
Повторить рефрен Повторить рефрен

10.Douce Nuit, Sainte Nuit

Одна из самых красивых рождественских гимнов — это, конечно же, «Тихая ночь», «Святая ночь», которая сама по себе является колыбельной. Французская версия «Тихой ночи» такая же прекрасная и успокаивающая.

Французский текст Английский перевод
Douce nuit, sainte nuit
Dans les cieux. L’astre luit.
Le mystère annoncé s’accomplit
Cet enfant sur la paille endormi,
C’est l’amour infini.x2
Сладкая ночь святая ночь.
На небесах. Звезда сияет.
Объявленная тайна исполнилась
Этот спящий ребенок на соломе,
Это бесконечная любовь. x2
Paix à tous. Gloire au ciel.
Gloire au sein maternel,
Qui pour nous, en ce jour de Noël,
Enfanta le Sauveur éternel,
Qu’attendait Israël. x2
Мир всем. Слава небесам.
Слава в утробе,
Кто для нас в это Рождество,
Родил Спасителя вечного,
Чего ждал Израиль.x2
Saint enfant, doux agneau.
Qu’il est grand. Qu’il est beau
Entendez résonner les pipeaux
Des bergers pipeline leurs Troupeaux
Vers son humble berceau. x4
Святое дитя, сладкий ягненок.
Какой он рост! Какой он красивый.
Слушайте звук трубы
Пастухи водят свои стада
К его скромной колыбели. х4

11. Ma poupée chérie

Мы все были там, ночи, когда ребенок просто не спал.Эта довольно забавная колыбельная для всех измученных мам (и пап).

Тексты на французском языке Английский перевод
Ma poupée chérie ne veut pas dormir
Petit ange mien, tu me fais souffrir
Ferme tes doux yeux,
tesors yep de saphéors dors ou je vais mourir
Моя милая кукла не хочет спать
Мой маленький ангел, ты заставляешь меня страдать
Закрой свои сладкие глаза,
твои сапфировые глаза
Спи, кукла, спи, спи, или я умру
Ma poupée chérie vient de s’endormir
Bercez-la bien doux, ruisseaux et zéphyrs,
Et vous, chérubins, gardez-la-moi bien
Sa maman jolie l’aime à la folie
7 902 только что заснула
Качайте ее очень мягко, ручьи и зефиры,
А вы, херувимы, держите это для меня
Ее милая мама безумно любит ее

12.Au Clair de la lune

Хотя в большинстве французских колыбельных есть довольно безобидные тексты, мне пришлось добавить это сюда, чтобы родители посмеялись. Au clair de la lune — красивый детский стишок, который очень популярен, вероятно, потому, что он длинный и успокаивающий. Но там есть несколько сомнительных текстов.

Если вы внимательно прочитаете слова, то обнаружите таинственного соседа, небольшую ругань и людей, ищущих ручку и свет посреди ночи (что вполне может означать что-то еще, если вы меня поняли).Все об этих рискованных соседях можно прочитать здесь.

Тем не менее, песня пользуется большим успехом, не говоря уже о том, что она успокаивает самых маленьких.

А вот и любимый? Если вам понравилась эта статья, возможно, вы захотите услышать здесь больше французских детских стихов или французских песен для детей старшего возраста.

A bientôt!

¹ Рекомендуемое изображение: Shopify Партнеры

Шутка дня
Логичные малыши, не так ли !?

Вам понравилась эта статья? Прибереги на потом !

Сохранить в pinterest
ПОДПИСАТЬСЯ на
Ежемесячный бесплатный информационный бюллетень

Подпишитесь на нашу рассылку новостей и получите мой удобный список «Лучшие вещи, которые нужно сделать в Париже».В формате контрольного списка, чтобы вы могли носить его с собой в поездке.

Merci!

Вы успешно присоединились к нашему списку подписчиков. Ваша бесплатная загрузка будет отправлена ​​вам в ближайшее время.

Нинна Нанна: Детские колыбельные | World Music Central.org

Монсеррат Фигерас

Нинна Нанна (Алия Вокс AV 9826)

С момента рождения ребенка колыбельные — незаменимый союзник матери в успокоении ее ребенка, для которого все в большом, огромном мире становится новым и пугающим.В песне ребенок узнает голос своей матери, ее присутствие и выражение лица. Близость момента создает пространство, богатое наследственными символами, в котором слова и музыка создают связь чистых эмоций и правды. Именно в этом пространстве ребенок переживает свой первый диалог, свою первую историю, свой первый контакт с учениями традиции, опыта и культуры, которые со временем становятся важной частью нашей коллективной памяти.

Тот, кто поет колыбельную, движется желанием отдать все самое лучшее, что само по себе является выражением любви, и поэтому ребенок начинает ощущать суть жизни.
–Монсеррат Фигерас, Нина Нанна Представление художника

Слова Фигераса представляют собой одно из лучших чистых эмоциональных выражений смысла и цели детской колыбельной как музыкальной формы. Это еще одна необычная запись Монтсеррат Фигерас, выдающейся испанской вокалистки, специализирующейся на средневековой музыке. Здесь она спродюсировала — с ансамблем, состоящим из большинства участников Hesperion XXI — альбом детских колыбельных со всего мира: Португалия, Англия, Греция, Марокко (сефардские), Алжир (берберские), Эстония, Израиль, Испания и другие.Происхождение песен варьируется от 16 до 21 веков. Голос Фигераса — потрясающий инструмент, чистый, сильный, высокий и живой. На этом альбоме ее игра находится на переднем плане и в центре, а музыканты играют второстепенные роли, что полностью соответствует альбому с акцентом на чистые простые мелодии детской колыбельной.

В ответ на мой восторженный обзор книги Hesperion XXI «Светская музыка христианской и еврейской Испании: 1450-1550 (Virgin veritas x 2)», опубликованной в Rootsworld, академический эксперт по сефардской музыке поставил меня и Фигераса на задание за ее «оперу». вокальный стиль, который был бы далек от простого, ничем не приукрашенного народного стиля исполнения, которым изначально пользовались эти песни.Несомненно, эта критика может быть верной. Но меня не меньше интересует эстетическая красота, чем культурная аутентичность. А игра Фигераса мастерская и убедительная (по крайней мере, для меня).

Одна из моих любимых песен — Nani, Nani , берберская колыбельная из Алжира. Фигерас использует свою самую живую вокальную каденцию, чтобы передать живую мелодию песни, тексты которой довольно скорбны:

Я встретил своего брата, Сон
И он спросил меня:
«Что у тебя на спине?»

Луна очень грустная.
Я спросил ее:
«Где счастье?»
И она ответила:
«Счастье с другими».

Я нес луну на своей спине
И я шел и плакал.
«Луна, ты голоден,
Ты сонный,
Вся природа дрожит от холода».

Я встретил Sleep,
И он спросил меня,
Что я ношу на спине.
Я ответил, что у меня
Ничего, кроме луны.
И он сказал:
«Уведи ее, покачай ее, чтобы уснуть».

Следующая сефардская колыбельная (из Испании до 1492 года, но впервые собранная позже в Марокко) на самом деле является песней о супружеской неверности, искусно замаскированной под колыбельную:

Колыбельная, колыбельная
Тише дитя.
Маменькин сынок
Вырастет высоким.

Спи, возлюбленная моя,
Спи, зеница ока.
Твой папа идет
И настроение у него приподнятое.

Открой, добрая жена,
Открой дверь,
Ибо я прихожу домой усталый
От вспашки полей.

Открывать не буду.
Ибо ты не утомился.
Я знаю, что вы пришли
От другой новой любви.

Она не прекраснее,
Не лучше меня,
И драгоценности, которые она носила,
Не лучше моих.

Это подводит нас к другому элементу колыбельной. Тексты в простой мелодической форме могут приобретать большую тонкость и сложность, если они опровергают (как это было выше) простоту своего музыкального сопровождения. Выше мать начинает с обычных успокаивающих слов в адрес своего младенца. Но ее последние два стиха раскрывают нестабильные семейные отношения, охваченные неверностью. Что здесь поразительно, так это то, что мать, убаюкивая ребенка, дает голос своим глубочайшим опасениям, страхам и печали; эмоции, которые ребенок не может понять.В каком-то смысле колыбельная — это знакомство ребенка с болью и сложностями взрослой жизни. Это начало жизненного образования. В примечаниях к альбому Иоахима Штайнхойера говорится, что это стихотворение:

интроспективный монолог певицы, когда она вспоминает свои личные обстоятельства в присутствии маленького ребенка, который еще не владеет языком, является часто повторяющейся темой в колыбельных песнях многих стран.

Еще один пример — Come William Byrd’s, Pretty Babe :

Давай, милый ребенок, давай, милый ребенок,
Позор твоего отца, они — горе матери:
Родился как сомнение, для всех наших пособий,
И себе несчастный вождь:

Приди колыбельную, приди колыбельную,
И укутывайся тепло.
Бедная душа, ты думаешь, что никакое существо не причиняет вреда,
Бедная душа, ты думаешь, что никакое существо не причиняет вреда.

Увы, вот ребенок, несомненно, рожденный в мире горя. Тем не менее, красивая мелодия песни каким-то образом облегчит грядущие боль и страдания.

Коллекционер народной музыки XIX века процитировал одну мать из Пьемонта, охарактеризовавшую колыбельную так:

каждая мать поет по-своему, руководствуясь своей памятью и вдохновением собственного сердца (a sa memoria, e cunforme na ’su coro).

Красиво поставлен.

Одна из самых красивых мелодий на этом компакт-диске принадлежит современной рождественской колыбельной Арво Парта (2002), в которой он ставит музыку от Луки 2: 2. Мелодия величественная и великолепная. Замечательно наблюдать за взаимодействием музыкальных аккомпаниаторов (альт гамба, псалтырь, тройная арфа и сантур) и Фигераса. Что особенно интересно в этой песне, так это то, что она была одной из двух, специально заказанных продюсерами альбома для включения в эту пластинку.

При чтении аннотации к песне Numi, Numi Yaldati («Спи, спи, дитя мое») еврейский текст по необъяснимым причинам был преобразован из правильного направления слева направо в неправильное направление справа налево. . В тексте на иврите также полностью отсутствует последний стих (в то время как в других переводах той же песни нет). Я не понимаю, как постановка, которая стремилась к аутентичности цитирования исходного текста на иврите, не могла собрать достаточно навыков, чтобы правильно отобразить текст в примечаниях на обложке.Чтобы понять, как это выглядит для читателя на иврите, представьте, как бы выглядел английский текст, если бы его перевернули с ног на голову, чтобы читать слева направо. Это было бы похоже на тарабарщину.

Но пусть никто не говорит, что эта ошибка каким-либо образом умаляет высшее величие музыкальных достижений Фигераса на этой записи. Если вам нравятся колыбельные, детская музыка или просто замечательная музыка, купите это.

Автор: Анхель Ромеро

Анхель Ромеро-и-Руис много лет пишет о мировой музыке.Он основал сайты worldmusiccentral.org и musicasdelmundo.com. Ангел также является соучредителем Transglobal World Music Chart.

Angel также продюсировал и ремастировал студийные альбомы и сборники мировой музыки для таких лейблов, как Alula Records, Ellipsis Arts и Music of the World.

Молчание через африканские колыбельные — График

Хотя существуют разрозненные сборники африканской детской поэзии, ученые отмечают недостаточность изучения этого сборника устной поэзии в целом и колыбельных в частности.В статье признается ценность колыбельных как части устной литературы и исследуются тексты различных африканских колыбельных, выбранных из коллекции моего исследования устной африканской литературы. Африканские колыбельные служат для успокоения плачущих младенцев и детей ясельного возраста и убаюкивания их для сна в течение дня, чтобы освободить время для матери или няни, чтобы они могли продолжить работу по дому. Используя нежные ритмы, повторяющиеся и сладко звучащие слова, певица нежно покачивает ребенка, когда она поет, иногда уговаривая ребенка спать обещанием чего-нибудь вкусненького, а иногда пообещав возвращение матери, если певец окажется певцом. старшая сестра, медсестра или няня.В некоторых колыбельных певец угрожает малышу, что, если он не заснет, с ним случится что-то ужасное. Некоторые колыбельные — это анекдоты, в которых рассказывается история, не имеющая отношения к сну, но обладающая успокаивающим действием для сна. Конец колыбельной — когда ребенок засыпает, иначе певец будет повторять песню, пока цель не будет достигнута. Наше внимание в этой статье сосредоточено на словах, их значениях и их социальной функции, и хотя поэтическая дикция и ритм исследуются, музыкальная партитура выходит за рамки этой статьи.

Leave a Reply