Детей

Маршак рассказы для детей 2 класса: 👍 Самуил Маршак 🐱 | Сказки для детей. Рассказы и сказки с картинками

Содержание

С. Я. Маршак — стихи и сказки для детей. Произведения и биография — Сказки. Рассказы. Стихи

С.Я.Маршак — стихи и сказки для детей. Произведения и биография

 
Список произведений Самуила Яковлевича Маршака.
Рекомендовано читать детям,учащимся в
1,2,3,4 классе
 
Артек
Автобус номер двадцать шесть
А, Бе, Це
Белый кот
Бабушкины любимцы
Багаж
Барабан и труба
Барашек
Большой карман
Баю-баю, детки
Белая страница
Волк и лиса
Великан
Ванька-встанька
В театре для детей
Веселая азбука про все на свете
Вот какой рассеянный
Веселые чижи
Веселый счет
Веселое путешествие от «А» до «Я»
Где обедал воробей?
Детки в клетке
Дом, который построил Джек
Десять негритят
Друзья-товарищи
Два кота
Ежели вы вежливы
Жадина
Круглый год
Котята
Кот и лодыри
Мяч
Мастер-ломастер
Маленькие феи
О мальчиках и девочках
Про гиппопотама
Пожар
Приключения Чиполлино
Почта
Песня о елке
Радуга
Радуга-дуга
Робин-Бобин
Рассказ о неизвестном герое
Свинка морская
Усатый-полосатый

Угомон
Хоровод
Шалтай-Болтай
Школьнику на память
Я видел
 
Сказка «Кошкин дом»
Сказка Двенадцать месяцев
Сказка о глупом мышонке
Сказка об умном мышонке
Тихая сказка
 

Читать все стихи и сказки Маршака.Список произведений.
Перейти в раздел «Стихи и басни»
 

Краткая биография, жизнь и творчество Самуила Яковлевича Маршака

 

Самуил Яковлевич Маршак

Русский советский поэт, драматург, переводчик,
литературный критик. /1887—1964/
 
Нет такого человека, который не знал бы имени Самуила Маршака. Стихи этого талантливого поэта остаются в сознании навсегда, если единожды их услышать. Биография Маршака рассказывает, что этот удивительный человек родился в 1887 году. Случилось это 3 ноября в городе Воронеже. Самуил Яковлевич Маршак, помимо того, что писал замечательные стихи, еще и являлся литературным критиком, драматургом, переводчиком. Он стал лауреатом Сталинских и Ленинской премии.
 

Детство и юность Самуила Маршака

 
Биография Маршака повествует о том, что поэт был рожден в еврейской семье. Его отец трудился на заводе, который занимался производством мыла. Мать была простой домохозяйкой. Самуил учился в Острогожской гимназии, потом образование он получал в Петербургской и Ялтинской гимназиях. Будущий поэт уже в юности был усердным и любознательным. Во время учебы в Петербурге Маршак массу времени проводил в залах публичной библиотеки. Этот человек, кроме образования на родине, получал его еще и за границей. Сначала Маршак учился в политехническом техникуме Лондона, потом в университете того же города.

 

Творчество Самуила Яковлевича Маршака

 
Детские стихи Маршак начал писать уже в зрелом возрасте, когда пришло осознание того, что честность, открытость и легкая рифма находят живой отклик у детей. Примечательно, что собственных книг у Самуила Маршака в детстве не было, по его словам ему недоставало веселых, небольших произведений, приходилось читать всё, что находилось в родительской взрослой библиотеке, у соседей и знакомых.
 
Стихи Маршака для детей настолько реалистично передают жизненные картинки, что эффект присутствия просто потрясающий.

Биография Маршака сообщает о его знакомстве с Максимом Горьким. Произошло это в 1904 году. Великий русский писатель сразу же увидел и почувствовал, что Самуил Маршак талантлив, у него есть будущее в написании стихотворений. Юный Маршак проживал на ялтинской даче Максима Горького два года. И первый сборник талантливого парня не заставил себя долго ждать. Он вышел в свет в 1907 году. Однако тематика стихотворений была еврейской направленности. Сборник именовался «Сиониды».
 
Биография Маршака сообщает, что с 1906 года он постоянно проживает в Петербурге, вплоть до 1911 года. Именно тогда поэт, будучи корреспондентом пары петербургских изданий, отправляется в путешествие на Ближний Восток. То неизгладимое впечатление, которое получил Самуил, заставило его создать лучшие произведения.
 
Проживал Маршак и в Англии, причем уже вместе с женой. Там он много времени уделял своему образованию, изучал народный фольклор. В Англии он и начал переводить на русский язык местные произведения. В Россию поэт вернулся в 1914 году, трудился корреспондентом в провинциальных городах и селах. С 1920 года он начинает открывать детские культурные заведения, в том числе своими силами он создает детский театр (причем первый на то время в России). Для него он сам сочиняет пьесы. Для детей Самуил Маршак сделал немало. Каждый помнит его бессмертные «Сказка о глупом мышонке» или «Детки в клетке». Список шедевров очень длинный.
 
В Петрограде был организован журнал для малышей «Воробей». И снова постарался Самуил Маршак. Биография его сообщает, что огромную часть своей жизни поэт посвятил детской литературе.
 
Во время войны деятельность Самуила Маршака продолжается. Этот удивительный человек жертвует немало на строительство детских садов и интернатов. Впрочем, создавал он не только детские произведения, но и серьезные фельетоны на злобу дня. Незадолго до кончины он издал автобиографическую повесть.
 

Личная жизнь Самуила Маршака

 
Биография Маршака сообщает, что женат он был с 1912 года на Софье Михайловне. Они воспитывали дочь Натанель, которая в возрасте одного года погибла при ужасном стечении обстоятельств – на нее опрокинулся горячий самовар. Младший сын пары прожил 21 год – он умер от туберкулеза. А вот старший даже ненадолго пережил отца, он стал известным физиком. Внук поэта жив по сей день. Он работает врачом-наркологом и довольно известен в определенных кругах.
Краткая биография Маршака сообщает, что покинул этот мир он в 1964 году. Поэт прожил достойную жизнь.
 

Читать все стихи и сказки Маршака.Список произведений.
Перейти в раздел «Стихи и басни»  

Самуил Маршак — Усатый-полосатый: читать сказку, рассказ для детей, текст полностью онлайн

Жила-была девочка. Как ее звали?
Кто звал,
Тот и знал.
А вы не знаете.

Сколько ей было лет?
Сколько зим,
Столько лет, —
СорокА еще нет.
А всего четыре года.

И был у нее… Кто у нее был?
Серый,
Усатый,
Весь полосатый.

Кто это такой? Котенок.

Стала девочка котенка спать укладывать.

— Вот тебе под спинку
Мягкую перинку.

Сверху на перинку
Чистую простынку.

Вот тебе под ушки
Белые подушки.

Одеяльце на пуху
И платочек наверху.

Уложила котенка, а сама пошла ужинать.

Приходит назад, — что такое?

Хвостик — на подушке,
На простынке — ушки.

Разве так спят? Перевернула она котенка, уложила, как надо:

Под спинку —
Перинку.

На перинку —
Простынку.

Под ушки —
Подушки.

А сама пошла ужинать. Приходит опять, — что такое?

Ни перинки,
Ни простынки,
Ни подушки
Не видать,
А усатый,
Полосатый
Перебрался
Под кровать.

Разве так спят? Вот какой глупый котенок!

Захотела девочка котенка выкупать.

Принесла
Кусочек
Мыла,
И мочалку
Раздобыла,
И водицы
Из котла
В чайной
Чашке
Принесла.

Не хотел котенок мыться —

Опрокинул он корытце
И в углу за сундуком
Моет лапку языком.

Вот какой глупый котенок!

Стала девочка учить котенка говорить:

— Котик, скажи: мя-чик.
А он говорит: мяу!

— Скажи: ло-шадь.
А он говорит: мяу!

— Скажи: э-лек-три-че-ство.
А он говорит: мяу-мяу!

Все «мяу» да «мяу»! Вот какой глупый котенок!

Стала девочка котенка кормить.

Принесла овсяной кашки —
Отвернулся он от чашки.

Принесла ему редиски —
Отвернулся он от миски.

Принесла кусочек сала.
Говорит котенок: — Мало!

Вот какой глупый котенок!

Не было в доме мышей, а было много карандашей. Лежали они на столе у
папы и попали котенку в лапы. Как помчался он вприпрыжку, карандаш поймал,
как мышку,

И давай его катать —
Из-под стула под кровать,
От стола до табурета,
От комода до буфета.
Подтолкнет — и цап-царап!
А потом загнал под шкап.

Ждет на коврике у шкапа,

Притаился, чуть дыша…
Коротка кошачья лапа —
Не достать карандаша!

Вот какой глупый котенок!
Закутала девочка котенка в платок и пошла с ним в сад.
Люди спрашивают: — Кто это у вас?
А девочка говорит: — Это моя дочка.
Люди спрашивают: — Почему у вашей дочки серые щечки?
А девочка говорит: — Она давно не мылась.
Люди спрашивают: — Почему у нее мохнатые лапы, а усы, как у папы?
Девочка говорит: — Она давно не брилась.
А котенок как выскочит, как побежит, — все и увидели, что это котенок —
усатый, полосатый.
Вот какой глупый котенок!

А потом,
А потом
Стал он умным котом,

А девочка тоже выросла, стала еще умнее и учится в первом классе сто
первой школы.

Читайлики.ru Электронная библиотека для детей

   Маршак Самуил Яковлевич

         (1887 — 1964)

 

Мар-шак, Мар-шак… Слышите… Как будто пульсирует жилка. Энергия ли семейной фамилии передалась ему «по наследству» или это случайность, но жил он так, как предписывала фамилия. Энергия била ключом, помогая преодолевать болезни, горе, потери.

Человек «огнедышащего» характера родился 3 ноября 1887 года в Воронеже. У известных писателей принято искать литературно одаренных предков. Был такой и у Маршака. Правда, очень давно, говорят, в XVII веке.

Гораздо ближе была бабушка, которая любила говорить в рифму. Родители же занимались делами очень прозаическими: отец варил мыло на частных заводиках, а мать вела хозяйство семьи, где было шестеро детей.

Жили бедно, часто переезжали: отец без конца искал работу.

                                                         В край далекий, незнакомый

Едет вся моя семья.

Третьи сутки вместо дома

У нее одна скамья.

Наконец, обосновались в маленьком Острогожске. Можно сказать, что как поэт Маршак родился недалеко от этих мест. А было поэту четыре года. Хотя, кто в четыре года не поэт и не счастлив?..

Года четыре был я бессмертен,

Года четыре был я беспечен…

А вот переводчик Маршак родился точно в Острогожске. Одиннадцатилетний гимназист, он, по заданию учителя, перевел оду Горация.

Судя по воспоминаниям, в детстве Маршак все время что-то сочинял: игры, пьесы, рассказы. Слушателям особенно нравились его «суматохи»: необыкновенные истории с фантастическими концами.

Но, как оказалось, невероятные истории случаются и в жизни. Летом 1902 года в жизни Маршака произошло чудо. Он, выросший на грязной окраине захолустного городка, оказался в столице, блестящем Петербурге, среди людей, имена которых знала вся Россия. Талант и счастливый случай «привели» Маршака к Владимиру Стасову — знаменитому исследователю культуры и художественному критику. И здесь, у «седовласого старика-богатыря», «маленький мальчишка в слишком коротких панталонах» читает свои стихи Репину, Горькому, Шаляпину. Он пишет слова к сочинению композиторов Глазунова и Лядова, и это произведение исполняют в одном из великолепных залов Петербурга. Стасов открыл мальчику другой мир и помог обосноваться в нем. Но когда Владимира Васильевича не стало, старые проблемы подступили вновь.

Гимназии Маршак не кончил. В университет поступить не мог и должен был зарабатывать на жизнь уроками и небольшими публикациями. С 1907 года они постоянно появлялись на страницах разных газет и журналов. Писал он и стихи, но на них не очень-то обращали внимание.

В 1911 году Маршак впервые отправляется в заграничное путешествие, на Ближний Восток. Оттуда он привез кучу впечатлений, стихи и красавицу-жену, с которой познакомился на корабле. Вместе с ней в 1912 Маршак едет учиться в Англию, в Лондонский университет. Студент факультета искусств, он изучал английскую поэзию, «с мешком за плечами и палкой в руках» путешествуя по стране.

Здесь, в Англии, в его жизни впервые появилось то, что позднее так тесно привязало его к книге, притом более всего к детской: первый ребенок в семье, ребята из «Школы простой жизни» и любовь к английской поэзии, которой он не изменил до конца жизни.

Путь Маршака к детской книге был долгим и извилистым. В первые десятилетия нового века Самуила Яковлевича не оставляла забота о детях-беженцах, о тех, кто остался без дома, без родителей, о тех, кто голодал. А было таких в годы Первой мировой войны, а потом гражданской — тысячи и тысячи.

Сам Маршак говорил: «Я пришел в детскую литературу через театр». В 1920-е годы в Краснодаре вместе с поэтессой Е.И. Васильевой он начал писать пьесы для ребят. Их ставили в местном театре, а потом в «Детском городке». В 1922 году они были опубликованы в сборнике «Театр для детей». Поэтому не случайно, вернувшись в Петроград, Маршак пришел работать в Театр юных зрителей. Поиск сюжетов для пьес привел его в библиотеку, где собирались детские писатели. С тех пор с книгой для детей он больше не расставался.

С 1923 года Маршак — редактор журнала «Воробей», затем редактор детского отдела издательства. Это был не просто отдел, это был «редакционный оркестр», где «Маршак был и дирижером, и первой скрипкой». И под управлением этого дирижера рождались стихи, рассказы, сказки, написанные специально для ребят «бывалыми» людьми: Житковым, Бианки и многими-многими другими. Ох, как пригодилась тут Маршаку его «нетерпеливая» энергия. Он «советовал, читал вслух, ссорился, требовал, настаивал и уговаривал». Суровый, подчас жесткий критик, Самуил Яковлевич никогда не был добреньким покровителем начинающих авторов. Что ж, таким и должен быть дирижер такого разноголосого оркестра, каким было замечательное издательство, где создавались детские книжки.

За свою работу Маршак не раз получал различные награды, не раз бывал председателем важных комиссий и… оставался поэтом. В 1923 году одна за другой вышли его «Детки в клетке», «Дом, который построил Джек» и «Пожар». Все самые знаменитые книжки для ребят были написаны поэтом в 20—30-е годы. «Люди пишут, а время стирает…» К счастью, стирает не все. Кто не знает почтальона «с толстой сумкой на ремне» или Рассеянного с улицы Бассейной. Уж никто и не помнит, что такое гамаши, которые он натягивал, а книжка живет. Такой он обаятельный и запоминающийся с самой первой строчки — этот Рассеянный. А как хочется, услышав:

                                                         Мой

Веселый,

Звонкий

Мяч,

                                                         Ты куда

Помчался

Вскачь? —

бросить все и убежать играть в этот самый мяч!

Строчки его стихотворений сами запоминаются. И кажется, что их и не сочинял поэт — просто они были всегда.

Самуил Яковлевич долго работал над каждым произведением. Так, пьеса-сказка «Кошкин дом» из пятистраничной выросла в целое большое представление, а своего «Мистера Твистера» он исправлял раз тридцать.

Его отличала безукоризненная честность в работе. Он все делал на совесть. Касалось ли это заказной агитационной подписи на коробке с макаронами для армии в годы войны или осуществления своего заветного замысла. Для него всегда было «Искусство строго, как монетный двор».

Как-то в детстве он сочинил незамысловатые строчки:

Я, поэт знаменитый, —

Каждый день бываю битый…

Надо сказать, что избежать «творческого» битья вполне взрослому Маршаку не удалось. Он переводил своего любимого Блейка, Бернса, Милна так, как чувствовал. Его упрекали: «Почему вы написали «Бревно бревном останется», — у Бернса такого нет». Но каким унылым был дословный перевод, и как упруги маршаковские строки:

Вот этот шут — природный лорд,

Ему должны мы кланяться,

Но пусть он чопорен и горд,

Бревно бревном останется.

Да, он умел переводить «красоту—красотой» (К. Чуковский).

Он прожил долгую жизнь, с трагическими потерями и безоблачными счастливыми днями. Он написал много и о многом — от стихотворных подписей под картинками до философских раздумий о жизни.

Немало книжек выпущено мной,

Но все они умчались, точно птицы…

И разлетелись по всему свету. Их издавали бессчетное количество раз. Его книжки есть в каждой семье.

В конце жизни человек обычно пишет завещание. Это — из «Лирических эпиграмм», которые Маршак назвал своим завещанием:

Дождись, поэт, душевного затишья,

Чтобы дыханье бури передать,

Чтобы легло одно четверостишье

                                                         В твою давно раскрытую тетрадь.

 

Лучшие произведения

«Вот какой рассеянный»

«Двенадцать месяцев» (Пьеса)

«Сказка о глупом мышонке»

«Сказка об умном мышонке»

«Усатый-полосатый»

«Детки в клетке»

«Багаж»

«Дом, который построил Джек»

«Книжка про книжки»

«Радуга-дуга»

«Кошкин дом»

«Где обедал воробей»

«Круглый год»

«Рассказ о неизвестном герое»


«Стихи и рассказы – детям» С.Я. Маршак «Друзья-товарищи» | План-конспект урока по чтению (2 класс) по теме:

Владимир Маяковский – стихи

Тучкины штучки

Плыли по небу тучки.
Тучек — четыре штучки:

от первой до третьей — люди;
четвертая была верблюдик.

К ним, любопытством объятая,
по дороге пристала пятая,

от нее в небосинем лоне
разбежались за слоником слоник.

И, не знаю, спугнула шестая ли,
тучки взяли все — и растаяли.

И следом за ними, гонясь и сжирав,
солнце погналось — желтый жираф.

Эта книжечка моя про моря и про маяк

Разрезая носом воды,

ходят в море пароходы.

Дуют ветры яростные,

гонят лодки парусные.

Вечером,

              а также к ночи,

плавать в море трудно очень.

Все покрыто скалами,

скалами немалыми.

Ближе к суше

            еле-еле

даже

       днем обходят мели.

Капитан берет бинокль,

но бинокль помочь не мог.

Капитану так обидно —

даже берега не видно.

Закружит волна кружение,

вот

     и кораблекрушение.

Вдруг —

             обрадован моряк:

загорается маяк.

В самой темени как раз

показался красный глаз.

Поморгал —

                   и снова нет,

и опять зажегся свет.

Здесь, мол, тихо —

                             все суда

заплывайте вот сюда.

Бьется в стены шторм и вой.

Лестницею винтовой

каждый вечер,

                      ближе к ночи,

на маяк идет рабочий.

Наверху фонарище —

яркий,

         как пожарище.

Виден он

              во все моря,

нету ярче фонаря.

Чтобы всем заметиться,

он еще и вертится.

Труд большой рабочему —

простоять всю ночь ему.

Чтобы пламя не погасло,

подливает в лампу масло.

И чистит

             исключительное

стекло увеличительное.

Всем показывает свет —

здесь опасно или нет.

Пароходы,

                корабли —

запыхтели,

                загребли.

Волны,

           как теперь ни ухайте,—

все, кто плавал,—

                            в тихой бухте.

Нет ни волн,

                   ни вод,

                              ни грома,

детям сухо,

                  дети дома.

Кличет книжечка моя:

— Дети,

            будьте как маяк!

Всем,

         кто ночью плыть не могут,

освещай огнем дорогу,

Чтоб сказать про это вам,

этой книжечки слова

и рисуночков наброски

сделал

           дядя

                   Маяковский.

 

1926

  Мяч. Маршак                        

Мой веселый, звонкий мяч
Ты куда пустился вскачь,
Желтый, красный, голубой,
Не угнаться за тобой.

Я тебя ладонью хлопал,
Ты скакал и звонко топал,
Ты пятнадцать раз подряд
Прыгал в угол и назад.

А потом ты покатился
И уже не возвратился,
Закатился в огород,
Докатился до ворот.

Вот подкатился под ворота,
Добежал до поворота,
Там попал под колесо,
Лопнул, хлопнул, вот и все.-

——————

    В Полотняной стране
По реке Простыне
Плывёт пароход
То назад, то вперёд.
А за ним такая гладь –
Ни морщинки не видать!  УТЮГ

Что такое перед нами:
Две оглобли за ушами,
На глазах по колесу
И сиделка на носу?          ОЧКИ

Я конём рогатым правлю,
Если этого коня
Я к забору не приставлю,
Упадёт он без меня.                 ВЕЛОСИПЕД

ПОЧТА

Кто стучится в дверь ко мне
С толстой сумкой на ремне,
С цифрой «5» на медной бляшке,
В синей форменной фуражке?
Это он,
Это он,
Ленинградский почтальон

СКАЗКИ

  • Двенадцать месяцев
  • Теремок
  • Кошкин дом
  • Горя бояться – счастья не видать
  • Петрушка – иностранец
  • Умные вещи
  • Сказка про козла
  • Волшебная палочка
  • Золотое колесо…

Биография Самуила Маршака 2 класс для детей (жизнь и творчество)

Самуил Яковлевич Маршак – известный  поэт и драматург. Его знают как автора детских сказок, стихов, но также и как автора более серьезных, «взрослых» произведений.

Родился писатель 22 октября 1887 года в Воронеже. Фамилия «Маршак» переводится как «наш учитель».

Сначала маленький Маршак учился в гимназии около Воронежа.  Учителя считали его одаренным и весьма талантливым. Юный поэт пишет свои первые произведения еще в школе.

В 1911 году писатель становится корреспондентом  и отправляется в путешествие. В это время Маршак написал свои самые лучшие и проникновенные стихи, а также встречает девушку Софью, свою будущую супругу.

Молодые люди поженились и уехали в Англию. Здесь Самуил Яковлевич начинает учиться в Лондонском университете, переводить с английского языка известные произведения Шекспира, Киплинга и других авторов.  Переводы Маршака стали очень известными и популярными.

Затем писатель вернулся в Россию. Здесь он продолжает писать произведения для детей, а также организовывает несколько детских театров.

Стихи и сказки Маршака знают все. Однако, немногие знают, что он также создал много серьезной литературы. Он получил множество наград в обрасти литературы.

Смерть настигла писателя 4 июля 1964 года.

Самуила Яковлевича любят и помнят по сей день. Его именем называют улицы, в его честь устанавливают  мемориальные доски. Самуил Маршак жив в сердцах людей.

Маршак Самуил Яковлевич подробная биография

Самуил Яковлевич Маршак — наш поэт, театрал, язык, литературный критик, сценарист. Появился на свет 22.11. 1887 году в г. Воронеже, в семье самоучки, одаренного химика Якова Мироновича Маршака. Отец часто менял работу, поэтому они то и дело переезжали на новое место. В Острогожске Самуил получал знания  в  гимназии. Поэтический дар открылся у Маршака задолго до того, как он начал писать. Этим он обязан был Владимиру Ивановичу Теплых, своему гимназическому учителю.

Скоро его отец нашел работу в Петербурге, и они всей семьей переехали туда. Только вот Маршаку и со старшим братом пришлось задержаться на Родине. Им нужно было поступить в гимназию Петербурга, но для этого надо было пересдавать экзамены. Для Маршака это было почти невозможно – нет нужных знаний. И вот по воле судьбы  летом  в Питере он знакомится с знаменитым критиком В. В. Стасовым. Этот человек стал для него мостом в писательскую среду. Он знакомил юношу с творчеством  Тургенева, Герцена, Гончарова,  Льва Толстого. В 1902 году Стасов хлопочет о переводе Маршака в Питерскую 3-ю гимназию. В ней Маршак глубоко изучал древние языки. Стасов часто брал Маршака в Публичную библиотеку, где заведовал художественным отделом.

Маршак имел возможность там общаться с знаменитыми и начинающими профессорами и студентами, композиторами, художниками и писателями. Владимир Стасов занимался духовным образованием будущего писателя.  Он  же  впервые  познакомил его с русским фольклором. В 1904 году Маршак познакомился с  Алексеем Максимовичем Горьким. Они встретились случайно и судьбоносно в загородном доме у Стасова, в деревне Сторожиловка. Скоро, после этой встречи Маршак уезжает жить на Ялту. Его туда пригласил Горький, узнав, что Маршак часто болеет в Петербурге. Горький присылает ему письмо, в котором сообщает, что Маршак принят в гимназию Ялты. Теперь Маршак живет в семье Алексея Горького, у его мамы Екатерины  Пешковой. Надвигалась революция. Пешковы уехали за границу. Маршак остался один. Он был вынужден снимать комнату, давать уроки.

В этот период он увлекся  Ибсеном,  Гауптманом,  Метерлинком,  Эдгаром  По,  Бодлером, Верленом, Оскаром Уайльдом,  поэтами-символистами. Но одиночество продолжалось недолго. Зимой 1906 года, чтобы избежать ареста, ему пришлось вернуться в Петербург. Умер Стасов. Так начался литературный путь С. Маршака.

Он публиковался с 1907 года в литературных журналах, в «Сатириконе» и мн.др.. В 1912 году Самуил вместе с женой, Софьей Михайловной, переехал учиться за границу. Он поступил в Английский университет на филолога. Маршак сблизился с лондонской литературой через вузовскую библиотеку. Здесь же он открыл для себя фольклор для детей. Именно в Англии Маршак начал воссоздавать на родном языке английские стихи, песенки и прибаутки.     

Первое время маленькая семья Маршака жила очень бедно. Он публиковал свои переводы английских авторов Вордсворта  и  Блейка печатались в Петербурге в 1915-1917 годах в журнале «Северные записки» и «Русская  мысль».  Литературой для детей Маршак начал заниматься в Воронеже. Туда он приехал из Англии в начале 1915 года, шла первая мировая война. Он приехал призываться в армию, но из-за плохого зрения его не взяли. В Воронеже основной его работой стала помощь детям беженцев- евреев. Там и зародились его первые книжки для детей.

В лето 1917 семья Маршака переехала в Краснодар. Маршак писал в местной газете, а после  заведовал  кружками в детских  домах и колониях. В 1920 году Маршак с писательской братией и композиторами организовал театр – «Детский городок».  При нем была школа, садик, библиотека, столярная и слесарная  мастерские и различные кружки. Пьесы для спектаклей писал сам Маршак и поэт  Е. И. Васильева-Дмитриева. «Детский городок» просуществовал два года (1920 – 1922). Затем был создан Ленинградский театр юного зрителя, тоже просуществовавший два года – (1922 – 1924). Потом редакция журнала «Новый Робинзон» (1924-1925), детский  и  юношеский  отдел  Ленгосиздата,  а  потом «Молодой гвардии» и, наконец, ленинградская редакция Детгиза (1924-1937). Широкие возможности открылись перед Маршаком и сотрудниками редакции «Нового Робинзона», когда они начали работать в издательстве.

Маршак не знал, что Алексей Максимович Горький, пристально наблюдает за его творчеством из-за границы. И вот в 1927 году Горький присылает ему хвалебное  письмо из Сорренто. С тех пор Горький опять взял под крыло Маршака. Он помогал ему издавать детские книги. В 1933 году Маршак остался без наставника —  умер Горький. В 1937 году редакция издательства распалась. Маршак переехал в Москву. Редакция очень много отнимала у него времени. Но все же Маршак не переставал заниматься собственной литературой. В 1962 году он выпустил первую свою книгу  -«Избранная лирика».

Поэт покинул этот мир 4 июля 1964 года в Москве.

Подробная биография

Самуил Яковлевич Маршак (1887 г.-1964 г.) был русским (советским) писателем , философом , переводчиком , критиком и детским поэтом. Среди его русских переводов – сонеты Уильяма Шекспира, стихи Уильяма Блейка и Роберта Бернса, а также рассказы Редьярда Киплинга. Максим Горький провозгласил Маршака «основоположником детской литературы»

Ранние года

Родился 3 ноября 1887 года в городе Воронеж в еврейской семье . Его отец работал на мыловаренном заводе , а мать занималась воспитанием шестерых детей . В раннем детстве Самуил получил хорошее домашнее образование, а затем учился в гимназии г. Острогожска (пригород Воронежа).Самуил начал писать стихи еще в раннем детстве.

В 1902 году семья Маршака переехала в Санкт-Петербург. Большую роль в его дальнейшем творчестве сыграл филантроп и ученый Дэвид Гюнцбург, который проявил интерес к юному дарованию и представил его влиятельному критику Владимиру Стасову. Стасов был настолько впечатлен литературным талантом, что представил его Максиму Горькому и Федору Шаляпину.

В 1904 году Самуилу был поставлен диагноз туберкулез, и он больше не смог жить в холодном климате Санкт-Петербурга. Максим Горький организовал проживание Самуила с семьей в черноморском курортном городке Ялта (1904-1907), а Федор Шаляпин в свою очередь оплатил ему обучение и терапию.

Молодой поэт, философ и переводчик

В 1904 году он опубликовал свои первые работы в журнале «Еврейская жизнь», а в середине и конце 1900-х годов Маршак увлекается идеей сионизма. В 1907 году Маршак возвращается в Санкт-Петербург и публикует свои многочисленные работы в популярном журнале «Сатирикон». Из-за политической нестабильности Самуил не может поступить в университет и зарабатывает себе на жизнь, давая уроки письма статей для газет и журналов.В 1912 году Маршак переезжает в Англию и изучает философию в Лондонском университете. По его словам «Он влюбился в Английскую культуру и поэзию». На последнем курсе он опубликовал свои переводы стихов Уильяма Блейка, Роберта Бернса и Уильема  Вордсворта в России. Маршак также перевел Шекспира, Байрона и Киплинга. Незадолго до Первой Мировой войны, в 1914 году, он возвращается в Россию и посвящает себя переводам.

Детская поэзия.

В 1914 году Самуил и его жена работали с детьми еврейских беженцев в Воронеже. «Смерть маленькой дочери Маршака (в 1915г.) направила его к детской литературе».В 1917 году он переезжает в Краснодар , чтобы возглавить театр для детей, и именно там он и группа энтузиастов организовывают «Детский Городок», в который входит театр, библиотека и студии. Для этого театра Самуил становится соавтором пьес, которые впоследствии стали книгой «Театр для детей».

От написания детских художественных произведений он переходит к написанию стихов для детей. С 1922 года он работает в издательстве «Радуга», где публикует: «Багаж» , «Детки в клетке», «Сказка о глупом мышонке», «Вот такой рассеянный», «Синяя птица». Все это становится очень популярным.

Поздние годы

В 1937 году Маршак переезжает в Москву, где работает над детскими книгами и переводами. Во время Второй Мировой войны он опубликовывает сатиры против нацистов. После войны Самуил продолжает издавать детские книги, в том числе: «Разноцветная книга» и «Круглый год» выпущенные в 1948 году , а также  «Тихая сказка» выпущенная в 1956 году.

В минувшие года своей жизни он написал «афористические» стихи, которые назвал лиричискими эпиграммами. Они были опубликованы в его последней книге «Избранные слова» в 196 году. Он опубликовал три пьесы-сказки: «12 месяцев» вышедшая в свет в 1943 году , «Горя бояться – счастье не видать» (1962г.) ,  «Умные вещи» (1964г.),также перевел произведения Джанни Родари и Эдварда Лира. Многие из его переводов настолько укоренились в русской культуре, что часто шутили, что Маршак был не столько переводчиком, сколько соавтором.

Смерть Сталина в 1953 году спасла Маршака от неизбежной смерти в период «борьбы с космополитизмом».Его имя часто упоминалось в документах ликвидированного еврейского антинацистского комитета.

Самуил Маршак четыре раза был удостоен Сталинских премий в разные годы , двух орденов Ленина и других орденов и медалей.

2 класс, Краткая для детей

Биография по датам и интересные факты. Самое главное.

Другие биографии:

  • Владимир Вернадский

    Владимир Вернадский – российский учёный, ускоривший развитие учения о минералах и кристаллах. Создатель термина Ноосфера.

  • Сергей Павлович Королев

    В январе 1907 года (12.01.1907) в Житомире в семье Королёвых родился сын Сергей Павлович Королёв. Родители мальчика работали учителями. Ему исполнилось три года, когда его родители оформили развод

  • Пастернак Борис Леонидович

    Краткая биография Бориса Пастернака

  • Семён Дежнёв

    История географических открытий знает немало громких имен. Одно из них принадлежит сборщику дани, первопроходцу Восточной и Северной Сибири, мореходу, прошедшему Берингов пролив за 80 лет до самого Витуса Беринга.

  • Достоевский Федор Михайлович

    Родился Федор Михайлович Достоевский в 1821 году в Москве. В семействе врача клиники для бедных Михаила Андреевича

Маршак краткая биография для детей

Родился Маршак Самуил Яковлевич в 1887 году в городе Воронеже. Его семья была небогатой. Отец был простым рабочим на заводе. Он всегда рассказывал детям что-то интересное, познавательное. Будущий писатель всегда вспоминал его с огромной любовью. Послушным мальчиком маленький Маршак никогда не был. Скорее — наоборот. Он очень часто ввязывался в драку во дворе, соседские мальчишки уходили домой со слезами и ссадинами. Дома мог с легкостью разбить банку с вареньем или вазу. Он был сплошной ураган.

Писать небольшие тексты он начал в 4 года. А уже в 11 лет он написал настоящие большие произведения. Парень увлекался иностранными языками. Особенно хорошо знал английский, так как учился в одной из школ Англии.
В 1923 году писатель стал одним из сотрудников театра для юных зрителей в городе Петрограде. Тут же он выпускает первые сказки для детей в стихах «Пожар», «Сказка о глупом мышонке», «Усатый полосатый», «Детки в клетке» и многие другие.

Так же он преподавал в кружке детских писателей. Самуил Яковлевич очень любил детей. Многие его работы написаны для них. Главными героями его произведений очень часто выступают сами дети. Писатель поэтому и работал там, где был в окружении детей. Он передавал им свой опыт.

Краткая Биография Маршака

Родился Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964), один из самых любимых авторов детских книг, в Воронеже. Он уже в молодости был поэтом, затем стал драматургом и талантливым переводчиком. Азы знаний он получил в небольшом городке Острогожске Воронежской губернии.

Уже в гимназии проявились литературные способности Самуила Маршака. Удачное начало в творческой жизни Маршака положила встреча с литературным критиком В. Стасовым, с его легкой руки юноша продолжил учебу в Петербурге.
В 17 лет состоялось знакомство Маршака с М. Горьким, по его предложению Самуил приехал к писателю на ялтинскую дачу. Через два года увидели свет его первые стихи.

Маршак сотрудничал в петербургских журналах. Ему, как представителю газеты, посчастливилось поехать на Ближний Восток. В дальнейшем Маршаку довелось быть студентом Лондонского университета, в Англии он был с 1912 года.
Маршак увлекся переводами английских баллад. Оказавшись снова на родине, он опубликовал в журналах свои переводы. Маршак создал первый театр для детей, написав для него пьесы. Это произошло в Краснодаре.

Поэт продолжал заниматься переводами для детей, это были народные английские песни. М. Горький предложил ему работу в издательстве «Детгиз». Одновременно Маршак писал сказки, причем в стихах, и редактировал «Новый Робинзон» — журнал для детей.

Читатели познакомились и с политическими памфлетами Самуила Яковлевича в военные годы, писал он и острые пародии. Послевоенные годы были насыщены творчеством, Маршак перевел сонеты Шекспира, стихи Д. Китса, Р. Киплинга и др. Он стал почетным гражданином Шотландии, получив это звание за лучший перевод баллад и песен Роберта Бернса.

В этот период книги стихов Маршака выходили одна за другой. И сегодня у детей популярны его сказочные пьесы «Двенадцать месяцев», «Кошкин дом». За свои книги Маршак получил многие награды и премии, его произведения перевели на многие языки.

Самуил Маршак ушел из жизни в 1964 году, похоронили его в Москве.

Интересные факты и даты из жизни

Урок 36. с. я. маршак. сказки для детей — Литература — 5 класс

Литература

5 класс

Урок № 36

С. Я. Маршак. Сказки для детей.

Перечень вопросов, рассматриваемых по теме:

  • рассказ о жизни и творчестве С. Я. Маршака;
  • развитие представлений обучающихся о жанре – пьеса-сказка;
  • умение характеризовать главных героев произведений С. Я. Маршака.

Тезаурус

Пьеса-сказка – это один из литературных жанров, который объединил в себе народную сказку и уличное представление.

Пьеса – произведение драматургического характера, предназначенное для театральных постановок.

Сказка – занимательный рассказ о необыкновенных событиях и приключениях.

Пословица – это изречение в виде грамматически законченного предложения, в котором выражена народная мудрость в поучительной форме.

Идиома – это лингвистический термин, обозначающий выражение (оборот речи), употребляющееся как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.

Список литературы

Обязательная литература:

1. В. Я. Коровина. Литература. 5 класс: в 2-х частях: ч.2 // Коровина В. Я., Журавлёв В. П., Коровин В. И. Москва : Просвещение, 2018. 292 с.

Дополнительная литература:

1. Аркин И. И. Уроки литературы в 5-6 классах: практическая методика: книга для учителя. Москва : Просвещение, 2007.

2. Демиденко Е. Л. Новые контрольные и проверочные работы по литературе: 5-9 классы. Москва : Дрофа, 2007.

Открытые электронные ресурсы:

  1. Толковый словарь Ожегова / https://slovarozhegova.ru/letter.php?charkod=207 (Дата обращения: 19.06.2019).
  2. Самуил Яковлевич Маршак – о жизни и творчестве / http://www.s-marshak.org/content/view/50/ (Дата обращения: 20.06.2019).
  3. Школьный словарик «Писатели в учебной литературе» / Самуил Яковлевич Маршак / https://static.my-shop.ru/product/pdf/45/444638.pdf (Дата обращения: 20.06.2019).

Теоретический материал для самостоятельного изучения

Самуил Маршак был мальчиком со взрывным, «вулканическим» характером. А на свет он появился 3 ноября 1887 года в городе Воронеже. Его отец варил мыло на частных заводах, а мать занималась домом, где было шестеро детей. Жили они бедно, постоянно переезжали; отцу часто приходилось менять место работы.

Самуил Маршак писал:

«В край далёкий, незнакомый

Едет вся моя семья.

Третьи сутки вместо дома

У неё одна скамья».

В конце концов, обосновались в маленьком Острогожске под Воронежем. Здесь маленький Самуил написал первые свои стихи, а было ему всего четыре года:

«Года четыре был я бессмертен,

Года четыре был я беспечен…»

К одиннадцати годам он написал уже несколько поэм, а под руководством учителя латыни из гимназии перевёл оду древнеримского поэта Квинта Горация Флакка.

Вскоре юный Маршак знакомится с известным критиком и искусствоведом – Владимиром Васильевичем Стасовым.

Критик познакомил юного поэта с Максимом Горьким и Фёдором Шаляпиным.

Стасов привозит мальчика в Петербург и определяет в лучшую гимназию. Но в Петербурге здоровье Маршака ухудшается, и Максим Горький приглашает талантливого мальчика пожить у него в Ялте. Там Маршак живёт два года и возвращается в Санкт-Петербург, когда Горький в начале 1906 года вынужден из-за политических преследований покинуть Россию. Маршак же продолжает учёбу в Санкт-Петербурге, подрабатывает в журналах и газетах.

«В самом начале 1912 года я заручился согласием нескольких редакций газет и журналов печатать мои корреспонденции, и уехал учиться в Англию», – писал Самуил Маршак в своей автобиографии.

В Лондоне Маршак поступает в университет и занимается переводами. В каникулы путешествует по южным графствам Англии, увлекается английским фольклором.

Ещё один важный этап жизни Маршака – связан с работой в питерском журнале для детей «Новый Робинзон». В издание он привлекает талантливых писателей, творивших для маленьких читателей.

Маршак выпускает одну за другой детские книжки.

Они известны и сейчас: это «Сказка о глупом мышонке», «Вот какой рассеянный», «Кошкин дом» и другие.

Сегодня же мы рассмотрим произведения Самуила Яковлевича Маршака «Кошкин дом» и «Старуха, дверь закрой!».

История создания детской пьесы «Кошкин дом» началась в 1922 году (а закончилась в 1948 году) с короткой фольклорной прибаутки:

«Тили-бом! Тили-бом!

Загорелся кошкин дом!

Загорелся кошкин дом,

Идёт дым столбом!

Кошка выскочила!

Глаза выпучила».

Самуил Маршак писал: «Автор с трудом расстаётся со своим сюжетом и героями… Сказка-пьеса «Кошкин дом», которая занимала сначала 5-6 страничек, превратилась в целое большое представление, в бытовую комедию с большим числом действующих лиц».

Кто же эти действующие лица? Это котята-сироты, которые просят приютить их богатую родственницу – тётю Кошку, привратник кот Василий и многочисленные знакомые Кошки.

Сюжет разворачивается вокруг пожара в дому Кошки. Перед этим происшествием Кошка приказала Коту-Василию прогнать со двора своих бедных племянников. Не заботясь об их судьбе, она устроила вечеринку для соседей. От случайного уголька загорается дом. Кошка осталась без крыши над головой. И что же? Все её знакомые отказали ей в помощи, и только котята пустили её в свою убогую хижину.

В итоге все вместе строят новый дом.

Герои пьесы – животные, но их место легко могут занять люди.

Чему нас учит эта сказка? Тому, что человек, находящийся в достатке и благополучии, не должен отворачиваться от того, кому плохо, и кто просит о помощи, потому что жизнь переменчива. И в один миг богач становится бедняком, а владелец роскошного особняка – бездомным погорельцем.

Обратимся к другой пьесе-сказке Самуила Яковлевича Маршака «Старуха, дверь закрой!».

Вы уже поняли, что такое пьеса-сказка?

Пьеса-сказка – это литературный жанр, который объединил в себе народную сказку и уличное представление. К данному жанру можно отнести детские пьесы, которые основываются на сказках и фольклоре разных стран мира.

Историю из английского фольклора про спор старухи и старика записал шотландский поэт Роберт Бёрнс, но мы знаем её в талантливом стихотворном переводе Маршака.

Спор начинается с того, что Старик в приказном тоне говорит Старухе:

− Старуха, дверь закрой!

− Мне только дверь и закрывать.

Другого дела нет.

По мне − пускай она стоит

Открытой сотню лет!

Надо сказать, что в английском оригинале спор проиграл старик, а не его жена, как у Маршака.

В финале старуха не выдерживает критику грабителей, которые ругают её пирог:

А им вослед старуха: – Нет!

Пирог мой не сырой! –

Ей из угла старик в ответ:

– Старуха, дверь закрой!

Чему мы можем научиться на примере этой упрямой пары? Тому, что глупое упрямство до добра не доводит, и что в споре всё-таки должен найтись тот, кто умнее, и пойти на компромисс.

Теоретический материал для углублённого изучения

С. Я. Маршак, по большому счёту, является основателем современной литературы для детей. Он писал, обращаясь к коллегам по писательскому цеху: «Детская литература должна быть делом искусства. Многие из нас ещё не понимают этой простой истины. Удивляться тут нечему. Когда люди говорят о детской литературе, они обычно вспоминают книжки, которые сами держали в руках когда-то в детстве…

…Не только бытовая, но даже, и волшебная сказка требует реальных подробностей. Вспомните пёстрые и шумные восточные базары «Тысячи и одной ночи». Вспомните церемонный императорский двор в андерсеновском «Соловье» и почти такой же церемонный птичий двор в «Гадком утёнке». Вспомните, наконец, любую из былин о кулачных боях на новгородском мосту или о богатырской заставе под Киевом. Везде – быт, живые люди, характеры. Да ещё какие характеры, – сложные, с юмором, с причудой!..»

Примеры заданий из Тренировочного модуля

Множественный выбор.

Выберите произведения, которые создал С. Я. Маршак:

«Кошкин дом»

«Айболит»

«Сказка о глупом мышонке»

«Вот какой рассеянный»

«Мойдодыр»

«Разноцветная книга»

«Ежели вы вежливы»

«Книжка про книжки»

Обучающийся должен вспомнить изученный материал и из представленных фраз выбрать несколько, в данном случае шесть произведений, которые написал С. Я. Маршак. Задание основывается на материале, пройденном как на этом уроке, так и в предыдущих классах.

Правильные ответы: «Кошкин дом», «Сказка о глупом мышонке», «Вот какой рассеянный», «Разноцветная книга», «Ежели вы вежливы», «Книжка про книжки».

Выделение цветом.

Ещё будучи гимназистом, Самуил Маршак гостил в Петербурге. С кем он познакомился там?

Царь Николай Второй

Владимир Стасов

Саша Чёрный

Аркадий Аверченко

В этом задании обучающийся должен проанализировать пройденный материал и дать ответ на вопрос. После прочтения списка, ученик вспоминает, что юный Маршак знакомится с известным критиком и искусствоведом – Владимиром Васильевичем Стасовым. Правильный ответ нужно выделить цветом.

Сказки на ночь маршак. Детские стихи самуила яковлевича маршак

Старый дед Коля

Жил весёлый король.

Он громко крикнул своей свите:

Эй, налейте нам чашек

Наполните наши трубы

Звоните моим скрипачам, трубачам,

Звоните моим скрипачам!

Были скрипки в руках его скрипачей,

У всех трубачей были трубы

Между болотами из небольшого колодца

Ручеек льется непрерывно.

Чистая струйка незаметна

Не широкая, не раструбная, не глубокая.

Перейдешь за доску,

А ты гляди — ручей в реку разлился,

Хоть кое-где эту речку переберешь

И курица летом перейдет.

Но ключи ее, ручьи дают воду,

И снег и ливни летних гроз,

Работы разбиты на страницы

Каждый из нас с самого детства помнит милые детские сказки про «Бассейную, разбросанную с улицы» или Забавная история про женщину, которая «заселилась в диван, кардиган, сумку…».Вы можете спросить любого человека, КТО написал эти неординарные произведения, и каждый, не задумываясь ни на секунду, выпаливает: это стихотворений Самуила Яковлевича Маршака .

Самуил Яковлевич Маршак создал огромное количество стихов для детей. На протяжении всей жизни он был хорошим другом детей. Все его стихи учат детей с любовью наслаждаться красотой поэтического слова. Маршак с легкостью рисует красочные картины окружающего мира своими детскими сказками , рассказывает интересные и познавательные истории, а также учит мечтать о далеком будущем.Самуил Яковлевич пытается сочинять детские стихи в очень раннем возрасте. В 12 лет он начал писать целые стихи. Самые первые сборники писателя со стихами для детей начали появляться более семидесяти пяти лет назад. С детскими сказками Маршака мы знакомимся довольно рано. В детстве мы с необычайным удовольствием слушали, смотрели и читали наизусть его детские сказки: «Усатый полосатый», «Дети в клетке». Знаменитый поэт и профессиональный переводчик, драматург и педагог, а между прочим редактор — это огромный творческий багаж Самуила Яковлевича Маршака, читающего стихи , который просто необходим.

Маршак С.Я. — русский поэт, переводчик, драматург, сценарист, литературный критик, популярный автор детских произведений. Благодаря легкой рифме и простому слогу его книги находят живой отклик у подрастающего поколения, открывают грани окружающего мира, учат добру и справедливости. В приведенный выше список произведений Маршака для детей вошли различные поэтические жанры: пьесы, стихи, сказки, анекдоты, детские стишки, скороговорки.

Автобус номер двадцать шесть

Произведение представляет собой алфавит с названиями животных от буквы «Б» до «Я».Животные едут в автобусе, и некоторые из них грубые и невежливые. Стихотворение не только расширяет кругозор малыша и учит азбуке, но и призывает к соблюдению правил поведения в общественном транспорте, взаимной вежливости.

Багаж

Сатирическое произведение «Багаж» знают и любят многие поколения читателей. В стихотворении рассказывается история женщины, которая, среди прочего, приехала к нам с маленькой собачкой и вернула огромную злую собаку. «Во время путешествия собака могла вырасти!» — скажи женщине.Изделие привлекает детей повторяющимся рефреном предметов женского багажа, благодаря чему его легко запомнить.

Большой карман

Произведение повествует о бережливом мальчике Ване, который кладет в карман все, что попадется ему в руки: орехи, гвозди, старый журавль. Мама отвозит малыша в детскую, а там столько всего … Карман мальчика превращается в чемодан, где находят: сломанную ложку, тапочки, блин, матрешку, брезентовый барабан и многое другое.

Веселая азбука обо всем на свете

Работа поможет ребенку выучить буквы алфавита. Простой слог и рифма способствуют лучшему запоминанию и усвоению алфавита. Поэма расширяет кругозор ребенка, рассказывает о животных, птицах, растениях, насекомых, природных явлениях, людях и их занятиях и многом другом. Книга подходит для первого самостоятельного чтения.

Веселое путешествие от «А» до «Я»

Маршак в своем произведении приглашает детей в путешествие по алфавиту.Увлекательное путешествие по строчкам азбуки поможет малышу не только запомнить буквы и научиться читать, но и познать окружающий мир. Книга предназначена для чтения взрослыми детям дошкольного возраста. Благодаря увлекательному содержанию процесс обучения вызывает интерес у ребенка. Стихотворение подходит для первого самостоятельного чтения.

Веселый счет

Произведение Маршака предназначено для обучения детей счету от 0 до 10. Поэма содержит рассказы о каждом числе.Познавательный и забавный текст знакомит детей с окружающим миром, способствует быстрому запоминанию чисел. Книга подходит для первого самостоятельного чтения.

Война с Днепром

Произведение Маршака «Война с Днепром» рассказывает детям о противостоянии человека и могучей реки. Поэма рассказывает о великих строительных работах, проведенных на Днепре, о мощной технике. Автор превозносит человеческий разум, силу людей, их стремление пополнить запасы страны природными ресурсами.

Волга и Вазуза

Произведение Маршака «Волга и Вазуз» повествует о соперничестве двух рек-побратимов. Они постоянно спорят, кто сильнее, быстрее, умнее и так далее. И реки решили с утра впасть в море, кто первым доберется до него, тот и станет главным. Но Вазуза обманула сестру и уехала раньше. Волга догнала соперницу, у нее совсем кончились силы, и две реки соединились. С тех пор Вазуза каждую весну будит свою сестру, чтобы она отправилась к морю.

Вот как рассеянный

Произведение рассказывает о рассеянном человеке, живущем на Бассейной улице. Он попадает в нелепые ситуации, путает вещи, предметы быта, слова в фразах. Простая поездка из Ленинграда в Москву становится проблемой для человека. Он идет на станцию ​​и 2 дня проводит в отдельном вагоне, считая, что он в пути. Возраст произведения приближается к столетию, но выражение «разбросано по улице Бассейной» до сих пор остается нарицательным.

Бояться горя — не видеть счастья

Произведение «Бояться печали — не видеть счастья» рассказывает о Горе-Несчастье, которое путешествовало по миру, обманчиво переходя от человека к человеку. Достигнув короля и разорив государство, Несчастье попадает в руки солдата, который отказывается обманывать людей и передавать несчастье дальше. Горе пытается запугать слугу различными неприятностями, но он не поддается страхам.Слуга обманом запирает Несчастье в табакерку и возвращается к своей невесте Насте. Табакерка впоследствии остается у алчного короля, лесоруба и торговца, и Горе уносит их в ад. Солдат и Настя женятся.

Двенадцать месяцев

Произведение «Двенадцать месяцев» рассказывает о трудолюбивой и отзывчивой девушке, которая живет с жестокой мачехой и ее высокомерной дочерью. Холодным январским вечером злая женщина отправляет падчерицу в лес за подснежниками и говорит ей не возвращаться без них.На лютом морозе она встречает 12 месяцев в облике людей, которые решают помочь замерзшей девушке, ненадолго меняя роли. Падчерица возвращается домой с цветами, но мачехе и ее дочери этого мало, им нужны подарки побольше. Злая сестра уходит в лес в 12 месяцев, но ведет себя грубо и невежливо, за что получает наказание — засыпана снегом. Мачеха ищет дочку, но замерзает. Добрая девочка растет, заводит семью, живет долго и счастливо.

Дети в клетке

Произведение «Дети в клетке» популярно у дошкольников. Книга рассказывает о жизни зоопарка и его обитателей. Автор рассказывает о многих животных: львах, кенгуру, крокодиле, верблюде, слоне, гиене, медведе, обезьяне и других. На смену забавным четверостишиям приходят строчки с грустными и трогательными оттенками.

Если вы вежливы

Произведение «Если будешь вежливым» учит общепринятым правилам порядочности и поведения.Воспитанный человек уступит место в транспорте, поможет инвалиду, не будет шуметь на уроках, перебивать взрослых, освободить маму от домашних дел, не опоздает и так далее. Стихотворение учит защищать слабых, не стесняться перед сильными, не брать чужие вещи, не спросив.

Кольцо Джафара

Сказка рассказывает о старом Джафаре, который передвигался с помощью носильщиков. Однажды, возвращаясь с рынка домой, мудрец потерял кольцо.Он попросил своих слуг найти драгоценный камень, но они отказались, утверждая, что это не их ответственность. Тогда Джафар ответил, что в этом случае он сам будет искать кольцо, и сел на плечи носильщиков. Слуги должны были не только отправиться на поиски драгоценностей, но и нести на себе старого мудреца.

Кот и лодыри

Произведение Маршака «Кот и лодырь» рассказывает о ленивых, которые вместо школы ходили на каток. И встретили кота, огорченного тем, что не изобрели школы для животных, и в его год его не учили ни письму, ни чтению и письму, а без них пропадешь в жизни.В ответ бездельники сказали, что им уже двенадцать лет, но они ничего не умеют, потому что им лень учиться. Кот очень удивился и ответил, что таких ленивых встречает впервые.

Пушистый кот

Произведение повествует о собаке, которая подносит меховщику шкуру барана и просит сшить шапку. Собака регулярно приходит за заказом, но он не готов. Собака догадывается об обмане и ругается с кошкой.Судят животных. После этого меховщик убегает, забрав с собой все меха. С тех пор кошки и собаки не ладили.

домик для кошек

Работа «Кошачий дом» рассказывает о богатой кошке, живущей в роскошном доме. Она принимает гостей, но отказывается от еды и жилья своим бедным племянникам, котятам. Однажды в доме начался пожар, и спасти его не удалось: все сгорело. Кот и дворник, кот Василий, просят приюта у бывших гостей.Однако все они под разными предлогами отказываются от пожаров. Кошке и ее спутнику помогают нищие племянники, котята. Всю зиму они живут вместе, а весной строят новый роскошный дом.

Круглый год

Произведение Маршака «Круглый год» рассказывает читателю о 12 месяцах, их особенностях и характеристиках. Стихотворение помогает малышу запомнить времена года, научиться различать их. Перечитывая строки, ребенок выучит месяцы, порядок, в котором они следуют.Книгу рекомендуется читать взрослым и детям дошкольного возраста. Подходит для первого самостоятельного чтения.

Мастер Ломастер

Произведение повествует о мальчике, который считает себя отличным плотником, но не хочет учиться. Он задумал сделать сервант, но не справился с пилой. Решил сделать табуретку, но топор не осилил. Я занялся изготовлением рамы для портрета, но только испортил материал. От досок для растопки самовара осталась лишь куча щепок.Эх, мастер ломастер!

Миллер, мальчик и осел

Комикс повествует о людях, которые, как ни стараются, не могут угодить общественному мнению. Старик едет на осле, рядом ходит мальчик — люди судят, что это неправильно. Потом мельник уступает место внуку, и тот идет пешком. Но и сейчас люди недовольны — молодой старик заставляет его уйти. Тогда мальчик и мельник вместе садятся на осла, а теперь людям жаль зверя.В итоге малыш гуляет с дедом, осел устроился верхом на мельника. Но и сейчас народ не унимается: «Старому ослу повезло!»

Мистер Твистер

Сатирическая поэма «Мистер Твистер» высмеивает расизм. Антибуржуазный фельетон рассказывает о состоятельном банкире, приехавшем с семьей на отдых в СССР. Мистер Твистер, увидев в отеле чернокожего, не хотел больше там оставаться, и семья отправляется искать другое место для жизни, но безрезультатно.В результате швейцар устроил им ночевку в швейцарском, в коридоре на стуле и в кладовой. Твистеру снится, что его не пускают обратно в Америку. Утром семья соглашается жить в предложенных 2 комнатах, несмотря на наличие в соседях лиц другой расы.

Почему у месяца нет платья

Произведение рассказывает о попытках портного сшить платье на месяц. Однако фигура небесного тела постоянно менялась: то полнолуние, то полумесяц, то тонкий серп.Портному приходилось несколько раз заново обмерять и перешивать одежду, но в результате он сдался и порекомендовал остаться без платья на месяц.

Первый день календаря

В произведении Маршака «Первый день календаря» рассказывается о 1 сентября. Автор описывает первый школьный день после летних каникул, когда в школу ходят дети из разных стран, городов, сел, сел, аулов, кишлаков. У кого-то он есть в горах или на берегу моря, у кого-то среди полей или в больших поселках.Все девочки и мальчики спешат начать новый учебный год.

Пожар

Произведение «Огонь» рассказывает о нелегком и кропотливом труде пожарных, которые всегда готовы вступить в бой с огнем. События в стихотворении развиваются стремительно: мама уезжает на рынок, Елена открывает дверцу печи, и пламя врывается в квартиру. Отважный и добрый пожарный Кузьма самоотверженно тушит пожар, спасает девочку и кошку.

почтовое отделение

Произведение «Почта» рассказывает о работе почтальонов, о заказном письме, облетевшем весь мир вслед за получателем.Поэма рассказывает детям о радостях людей, получающих долгожданные известия, о времени, когда человек с «толстым мешком на поясе» разносил почту по домам и был практически единственным связующим звеном между населенными пунктами.

Приключения Чиполлино

Произведение рассказывает о веселом Чиполлино, его родине, где созревают лимоны, апельсины, манго и другие фрукты. Мальчик-лук рассказывает о своем происхождении и родственниках: дедушке Чиполлона, дедушке, братьях и сестрах.Семья Чиполлино живет в бедности, и он отправляется на поиски лучшей жизни.

О двух соседях

Произведение рассказывает о нищем, который просит у соседа осла, чтобы тот пошел на рынок. В это время из сарая доносится крик животного, но богатый продолжает обманывать бедных. Нищий уходит ни с чем, но по дороге домой видит сбившегося со стада соседского барана. Он прячет животное в своем доме. Теперь бедный сосед обманывает пришедшего за бараном богатого.

Пудель

Веселая поэма Маршака «Пудель» рассказывает о старушке и ее забавной собачке. Читая приключения героев, невозможно удержаться от смеха: то пудель залезает в буфет, то хозяйка теряет его и ищет 14 дней, а он при этом бежит за ней, то курица клюет собаке в носу, потом всю квартиру, бабушку и кошку обмотал клубком. И вот однажды старушка решила, что собака умерла, и побежала за докторами, и он оказался живым и невредимым.

История неизвестного героя

Произведение рассказывает о поисках молодого человека, который спас девушку из пожара и пожелал остаться неизвестным. Он проехал на трамвае мимо горящего дома и увидел в окне силуэт ребенка. Выскочив из машины, парень через водосточную трубу попал в горящую квартиру. Прибывшие пожарные не смогли найти ребенка, но герой вышел из ворот с девушкой на руках, отдал ее матери, вскочил на подножку трамвая и скрылся за углом.Поводом для написания стихотворения послужил аналогичный случай спасения гражданином женщины от пожара в 1936 году.

Сказка о глупой мышке

Произведение рассказывает о мышке, которая не могла усыпить мышь. Малышу не понравился ее голос, и он попросил поискать ему няню. Однако никакая колыбельная ему не подходила: ни утка, ни жаба, ни лошадь, ни курица, ни щука. И только милый голос кота понравился мышке. Мать вернулась, но глупого ребенка нет на кровати…

Сказка об умной мышке

Произведение является продолжением печальной «Сказки о глупой мышке». Малыш унесен котом от норки и хочет поиграть, но он убегает от хищника в дыру в заборе. Здесь мышь поджидает новая опасность — хорек. Но малыш обманывает его и прячется под старым пнем. По дороге домой оказывается мышь, ёжик, сова, но он сумел всех перехитрить и вернуться целым и невредимым к матери, отцу, братьям и сестрам.

Сказка о козе

Сказочная пьеса в 2-х действиях рассказывает о козе, помогающем женщине и дедушке по хозяйству. Доброе животное готовит еду, топит печь, рубит дрова, приносит воду, прядет пряжу. Пока дед и женщина отдыхали, коза пошла в лес за грибами, и на него напали 7 волков. Зверь испугался, что старики исчезнут без него, и стал отчаянно защищаться. В это время дед и женщина пошли искать помощника и криками распугали хищную стаю.Старики радуются, что козочка жива и здорова, и обещает им испечь грибной пирог.

Старуха, закрой дверь!

Комикс повествует о глупом споре старика и старухи о том, кто закроет дверь. Они решают, что тот, кто первым произнесет слово, сделает это. Полночь, а дверь все еще открыта. Незнакомцы вошли в темный дом, забрали приготовленную старухой еду, дедушкин табак, и не возражали, боясь выдать друг друга.

Тихая сказка

В «Тихой сказке» автор рассказывает о спокойной жизни семейства ежей. Они были очень тихими, гуляли по лесу ночью, в то время как другие жители мирно спали. Однако два волка не могут уснуть и нападают на семью. Иголки надежно защищают ежей, а злые хищники отступают. Семья тихо возвращается домой.

Теремок

Маршак в пьесе «Теремок» немного меняет традиционный сказочный сюжет, противопоставляя мирных обитателей дома агрессивным лесным обитателям — Медведю, Лисе, Волку.История рассказывает о слабых, но дружелюбных и смелых друзьях, сумевших дать отпор злым хищникам. Захватчики остаются ни с чем и бегут обратно в лес, а лягушка, мышка, ёжик, петушок остаются счастливо жить в теремке.

Успокойся

Произведение рассказывает о старшем брате спокойного сна — Угомоне. Он успокаивает тех, кто не хочет ложиться спать, шумит и беспокоит окружающих. Спокойствие посещает троллейбусный и трамвайный парк, тротуары, леса, поезда, пароходы и самолеты.И даже малыша Антона ему удается усыпить. Но успокаивается не только ночью, в школе он еще незаменим, чтобы успокоить шумных учеников.

Усатый — Полосатый

Трогательная история «Усы-полосатая» рассказывает о девочке, которая в детстве ухаживала за котенком, которая не хочет плавать, спать в кроватке и учится читать. Произведение сочетает в себе поэзию и прозу, игра слов привлекает юных читателей. Дети чувствуют себя большими и умными рядом с глупым котенком.

Умные вещи

Комедийная сказка «Умные штучки» рассказывает о торговом магазине, где старик продавал диковинные вещи: скатерть, собранную своими руками, шляпу-невидимку, ботинки для бега и так далее.Когда-то добрый и честный музыкант любил трубку и зеркало, но денег у него не было. Продавец диковинного магазина отдал ему вещи бесплатно с условием возврата через год. Однако музыкант был обманут жадным торговцем и завладел его вещами, а сам был отправлен в тюрьму. Однако умные вещи не пошли на пользу новому владельцу и не пошли ему на пользу. Добро побеждает зло: музыкант вышел на свободу, а жадный торговец наказан.

Добрый день

Поэма «Добрый день» рассказывает историю мальчика, который счастлив, что у его отца выходной, и они будут проводить время вместе.Отец и сын строят грандиозные планы, а потом воплощают их в жизнь: ходят в тир, зоопарк, катаются на пони, машине, троллейбусе, метро, ​​трамвае. После приключения уставший мальчик и его папа возвращаются домой с букетом сирени.

Шесть единиц

В работе «Шесть единиц» рассказывается история ученика, получившего 6 наименьших оценок за ответы на уроке: он назвал баобаб птицей, гипотенузу — рекой, зебру — насекомым, а кенгуру — согласно мальчик растет в саду.Расстроенные родители отправляют сына спать. А нерадивому ученику приснился сон, в котором воплотились его неправильные ответы.

Популярные стихи

Стихи Самуила Яковлевича Маршака заинтересуют детей 1-2-3 классов и дошкольников.

  • А, Бэ, Цэ
  • Артек
  • Белый кот
  • Бабушкины фавориты
  • Барабан и труба
  • Баранина
  • Баю-бюй, детский
  • Белая страница
  • Ванька-встанка
  • Гигант
  • В гостях у королевы
  • В метро
  • Волк и лиса
  • Встреча
  • В детском театре
  • Где ты обедал, воробей?
  • Две кошки
  • Десять маленьких индейцев
  • Детский дом
  • Дождь
  • Доктор Фауст
  • Друзья-товарищи
  • Дураки
  • Жадный
  • Заяц ухаживал за лисой
  • Знаки препинания
  • Капитан
  • Корабль
  • Котята
  • Кто найдет кольцо?
  • Кто упал
  • Кузнец
  • Лунный вечер
  • Маленькие феи
  • Пузырь
  • О мальчиках и девочках
  • Почему кошку назвали кошкой?
  • О чем говорили лошади, хомяки и куры
  • Перчатки
  • Елочная песня
  • Петя-попугай
  • Поросята
  • Приключение на дороге
  • Приключения Мурзилки
  • Знаков
  • О бегемоте
  • Радуга
  • Радужная дуга
  • Разговор
  • Разговор с первым классом
  • Робин Бобин
  • Робинзон Крузо
  • Морская свинка
  • Сказка о царе и солдате
  • Старушка
  • Счетная
  • Трое мудрецов
  • Три подарка
  • Умный Вася
  • Урок любезности
  • Фомка
  • Хоровод
  • Смельчаки
  • Четыре глаза
  • Шалтай-Болтай
  • Студенту
  • Я видел

Переводы Маршака

Маршак признан одним из лучших переводчиков за умение сохранять богатство русского языка, не изменяя при этом характер иностранного оригинала.

  • Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл
  • Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл
  • Баллада о королевском бутерброде. Алан Милн
  • Дом, который построил Джек. Джонатан Свифт
  • Вереск мед. Роберт Луи Стивенсон.
  • Тексты песен. Роберт Бернс
  • Сказки братьев Гримм
  • Сказки. Редьярд Киплинг
  • Сонеты. Уильям Шекспир
  • Холодное сердце. Вильгельм Хауф

Старый дед Коля

Был веселый король.

Он громко крикнул своей свите:

Эй, налейте нам чашек

Наполните наши трубы

Звоните моим скрипачам, трубачам,

Звоните моим скрипачам!

Были скрипки в руках его скрипачей,

У всех трубачей были трубы

Между болотами из небольшого колодца

Ручеек льется непрерывно.

Чистая струйка незаметна

Не широкая, не раструбная, не глубокая.

Перейдешь за доску,

А ты гляди — ручей в реку разлился,

Хоть кое-где эту речку переберешь

И курица летом перейдет.

Но ключи ее, ручьи дают воду,

И снег и ливни летних гроз,

Работы разбиты на страницы

Каждый из нас с самого детства помнит милые детские сказки про «Бассейную, разбросанную с улицы» или Забавная история про женщину, которая «заселилась в диван, кардиган, сумку…». Вы можете спросить любого человека, КТО написал эти неординарные произведения, и каждый, не задумываясь ни на секунду, выпаливает: это стихотворений Самуила Яковлевича Маршака .

Самуил Яковлевич Маршак создал огромное количество стихов для детей. На протяжении всей жизни он был хорошим другом детей. Все его стихи учат детей с любовью наслаждаться красотой поэтического слова. Маршак с легкостью рисует красочные картины окружающего мира своими детскими сказками , рассказывает интересные и познавательные истории, а также учит мечтать о далеком будущем. Самуил Яковлевич пытается сочинять детские стихи в очень раннем возрасте. В 12 лет он начал писать целые стихи.Самые первые сборники писателя со стихами для детей начали появляться более семидесяти пяти лет назад. С детскими сказками Маршака мы знакомимся довольно рано. В детстве мы с необычайным удовольствием слушали, смотрели и читали наизусть его детские сказки: «Усатый полосатый», «Дети в клетке». Знаменитый поэт и профессиональный переводчик, драматург и педагог, а между прочим редактор — это огромный творческий багаж Самуила Яковлевича Маршака, читающего стихи , который просто необходим.

Детская тема возникла в творчестве Маршака не случайно. Волею судьбы и трагические перипетии начала века его постоянно связывали с помощью детей. Маршак занимался благотворительностью, работал в образовательных учреждениях, основал и редактировал детские журналы, стоял у истоков знаменитого Детгиза, издавшего множество детских произведений.

Ребятам сразу понравились стихи Самуила Маршака.Этому способствовало прекрасное умение поэта писать стихи простым языком, соблюдая размер и рифму. Поэтому практически все стихи Маршака для детей не только легко читаются, но и хорошо запоминаются. Эти достоинства произведений поэта объясняются не только его талантом. Маршак очень требовательно отнесся к детским работам. Он считал, что детские стихи и книги должны быть произведением высокого искусства. Даже короткие детские стихи он называл «Великой литературой для самых маленьких».«При этом Маршак старался избегать излишнего морализирования и лакирования действий своих героев, которыми до него были перегружены детские работы.

Среди самых популярных стихотворений Маршака для детей такие произведения, как «Кошачий домик», «Вот как рассеянный», в переводе «Робин-катушка», «Шалтай-Болтай» и «Дом, который построил Джек». Переводы детских стихов в исполнении Маршака зачастую звучат намного лучше, чем на языке оригинала. Это еще раз показывает, насколько серьезно поэт относился даже к работе над переводом коротких детских стихотворений.Именно такой серьезный подход к работе сделал стихи Самуила Маршака столь популярными и любимыми.

РАБОТЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ.
СКАЗКИ. ПЕСНИ. ЗАГАДКИ.
ВЕСЕЛОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ОТ А ДО Я.
СТИХОВ РАЗНЫХ ЛЕТ.
РАЗГОВОР СТИХАМИ

Подготовка текста и примечаний В.И. Лейбсон

* ОБ МНЕ *

(Автобиография-предисловие С. Я. Маршака, написанное им к сборнику избранных стихотворений из цикла «Библиотека советской поэзии» (Москва, 1964).)

Родился 22 октября 1887 года по старому стилю (3 ноября по новому) в городе Воронеже.
Я написал эту обычную для жизненных историй фразу и подумал: как мне вместить долгую жизнь, наполненную множеством событий, на нескольких страницах короткой автобиографии? Один список памятных свиданий занял бы много места.
Но этот небольшой сборник стихов, написанных в разные годы (примерно с 1908 по 1963 год), по сути, является моей краткой автобиографией. Здесь читатель найдет стихи, отражающие разные периоды моей жизни, начиная с детства и юности, проведенные на окраинах Воронежа и Острогожска.
Мой отец, Яков Миронович Маршак, работал мастером на заводах (поэтому мы жили на окраине завода). Но работа на небольших кустарных фабриках не удовлетворяла одаренного человека, который самоучился основам химии и постоянно занимался различными экспериментами. В поисках наилучшего использования своих сил и знаний мой отец и вся его семья переезжали из города в город, пока он, наконец, не получил постоянное место жительства в Санкт-Петербурге. Память об этих бесконечных и трудных путешествиях сохранилась в стихах о моем детстве.
В Острогожске я поступил в гимназию. Он сдал пятый тур экзаменов, но не был принят сразу из-за процентной ставки, существовавшей тогда для еврейских студентов. Я начал писать стихи еще до того, как научился писать. Я многим обязан одному из своих гимназических учителей Владимиру Ивановичу Теплых, который стремился привить ученикам любовь к строгому и простому языку, лишенному вычурности и пошлости.
Так бы я прожил в маленьком тихом Острогожске до конца гимназии, если бы не случайный и совершенно неожиданный поворот в моей жизни.
Вскоре после того, как мой отец нашел работу в Санкт-Петербурге, моя мама и ее младшие дети также переехали туда. Но даже в столице наша семья жила на окраине, попеременно за всеми заставами — Москвой, Нарвой и Невским.
В Острогожске остались только я и мой старший брат. Переход в гимназию Санкт-Петербурга был для нас даже труднее, чем поступление в гимназию Острогожа. Случайно во время летних каникул я встретил в Петербурге известного критика Владимира Васильевича Стасова.Петербург. Он встретил меня необычайно тепло и тепло, так как познакомился со многими молодыми музыкантами, художниками, писателями и актерами.
Помню слова из воспоминаний Шаляпина: «Этот человек как бы обнял меня своей душой».
Ознакомившись с моими стихами, Владимир Васильевич подарил мне целую библиотеку классиков, и во время наших встреч он много рассказывал о своем знакомстве с Глинкой, Тургеневым, Герценом, Гончаровым, Львом Толстым. Мусоргский. Стасов был для меня мостом почти в пушкинскую эпоху.Ведь он родился в январе 1824 года, до восстания декабристов, в год смерти Байрона.
Осенью 1902 года я вернулся в Острогожск, и вскоре от Стасова пришло письмо о том, что он добился моего перевода в Санкт-Петербургскую 3-ю гимназию, одну из немногих, где после реформы министра Ванновского преподавалось древнее учение. языков полностью сохранилась. Эта гимназия была более парадной и официальной, чем моя в Острогоже. Среди бойких и щеголеватых школьников столицы я казался себе и окружающим скромным и робким провинциалом.В доме Стасова и в просторных помещениях Публичной библиотеки, где Владимир Васильевич заведовал художественным отделом, я чувствовал себя намного свободнее и увереннее. Я встретил здесь много людей — профессоров и студентов, композиторов, художников и писателей, известных и никому еще неизвестных. Стасов повел меня в музей Академии художеств посмотреть прекрасные рисунки Александра Иванова, а в библиотеке показал мне собрание популярных народных эстампов с надписями в стихах и прозе.Впервые он заинтересовал меня русскими сказками, песнями и былинами.
На даче Стасова в селе Старожиловка в 1904 году я познакомился с Горьким и Шаляпиным, и эта встреча стала новым поворотом в моей жизни. Узнав от Стасова, что после переезда в Петербург я часто болею, Горький предложил поселиться в Ялте. А потом обратился к Шаляпину: «Устроим, Федор?» — «Устроим, устроим!» — весело ответил Шаляпин.
А через месяц из Горького пришло известие из Ялты, что меня приняли в ялтинскую гимназию и я буду жить в его семье с Екатериной Павловной Пешковой.
Я приехал в Ялту, когда еще была свежа память о недавно умершем Чехове. В этом сборнике собраны стихи, в которых я вспоминаю, как впервые увидел сиротский дом Чехова на окраине города.
Никогда не забуду, как тепло встретила меня Екатерина Павловна Пешкова, тогда еще совсем юная. Алексея Максимовича в Ялте уже не было, но еще до его нового приезда дом, где жила семья Пешковых, был как бы электрифицирован надвигавшейся революцией.
В 1905 году курортный городок был неузнаваемым. Здесь я впервые увидел на улицах огненные знамена, услышал речи и песни революции под открытым небом. Помню, как Алексей Максимович приехал в Ялту, незадолго до этого его выпустили из Петропавловской крепости. За это время он заметно похудел, побледнел и отрастил небольшую рыжеватую бородку. У Екатерины Павловны он прочитал вслух пьесу «Дети Солнца», написанную им в крепости.
Вскоре после бурных месяцев 1905 года в Ялте начались всеобщие аресты и обыски.Здесь в это время правил свирепый городской губернатор генерал Думбадзе. Многие покинули город, чтобы избежать ареста. Вернувшись в Ялту из Петербурга в августе 1906 года после отпуска, я не застал здесь семью Пешковых.
Я остался один в городе. Снимал комнату где-то на Старом базаре, давал уроки. В эти месяцы одиночества я с жадностью читал новую, ранее неизвестную мне литературу — Ибсена, Гауптмана, Метерлинка, Эдгара По, Бодлера, Верлена, Оскара Уайльда, наших поэтов-символистов.Было непросто понять новые для меня литературные течения, но они не поколебали того фундамента, который прочно заложили в моей памяти Пушкин, Гоголь, Лермонтов, Некрасов, Тютчев, Фет, Толстой и Чехов, народный эпос, Шекспир и Сервантес.
Зимой 1906 года меня вызвал директор гимназии. В условиях строгой секретности он предупредил меня, что мне грозят исключение из гимназии и арест, и посоветовал как можно незаметнее и быстрее покинуть Ялту.
И вот я оказался в Питере.Снова Петербург. Стасов умер незадолго до этого, Горький был за границей. Как и многим другим людям моего возраста, мне самому приходилось пробиваться в литературу без чьей-либо помощи. Я начал публиковаться в 1907 году в альманахах, а затем во вновь созданном журнале «Сатирикон» и других еженедельниках. В эту книгу вошли несколько стихотворений, написанных в ранней юности, лирических и сатирических.
Среди поэтов, которых я знал и любил прежде, Александр Блок в эти годы занимал особое место. Помню, с каким азартом я читал ему свои стихи в его скромно обставленном кабинете.И дело не только в том, что передо мной был известный поэт, уже владевший умами молодежи. С первой встречи он поразил меня своей необычной — открытой и бесстрашной — правдивостью и какой-то трагической серьезностью. Его слова были такими преднамеренными, такими чуждыми тщеславию его движений и жестов. Блока часто можно было встретить среди белых ночей, прогуливающихся в одиночестве по прямым улицам и проспектам Петербурга, и он казался мне тогда воплощением этого бессонного города.Больше всего в моей памяти его образ ассоциируется с островами Санкт-Петербурга. В одном из стихотворений я написал:

Давно Нева говорит стихами.
Страница Гоголя уходит на Невский.
Весь Летний сад — это глава Онегина.
Острова помнят Блока,
А Достоевский бродит по Разъезжающей …

В самом начале 1912 года я заручился согласием нескольких редакций газет и журналов на печать моей переписки и поехал учиться в Англию.Вскоре по приезде мы с молодой женой Софьей Михайловной поступили в Лондонский университет: я поступил на факультет искусств (по нашему мнению, филологического), жена — на факультет точных наук.
На моем факультете досконально изучали английский язык, его историю, а также историю литературы. Особенно много времени было уделено Шекспиру. Но, пожалуй, университетская библиотека сделала меня лучшим другом английской поэзии. В тесных комнатах, полных гардеробы с видом на оживленную Темзу, кишащую баржами и пароходами, я впервые выучил то, что позже перевел, — сонеты Шекспира, стихи Уильяма Блейка, Роберта Бернса, Джона Китса, Роберта Браунинга, Киплинга.Еще мне попался в этой библиотеке замечательный английский детский фольклор, полный причудливого юмора. Мое давнее знакомство с нашим русским детским фольклором помогло мне воссоздать эти труднопереводимые классические стихи, песни и анекдоты на русском языке.
Поскольку литературных доходов нам едва хватало на жизнь, мы с женой имели возможность жить в самых демократичных районах Лондона — сначала в его северной части, затем в самой бедной и самой густонаселенной восточной части, и только в итоге мы добрались до одного из центральных районов возле Британского музея, где проживало много таких же иностранных студентов, как мы.
А в отпуске мы погуляли по стране, измерили ступеньки двух южных графств (областей) — Девоншира и Корнуолла. Во время одной из дальних прогулок мы познакомились и подружились с очень интересной лесной школой в Уэльсе («Школа простой жизни»), с ее учителями и детьми.
Все это повлияло на мою дальнейшую жизнь и работу.
В ранней юности, когда я больше всего любил поэзию, лирическую поэзию и чаще всего отправлял в печать сатирические стихи, я и представить себе не мог, что со временем переводы и детская литература займут большое место в моем творчестве.Одно из моих первых стихотворений, помещенное в «Сатирикон» («Жалоба»), было эпиграммой для переводчиков того времени, когда мы опубликовали множество переводов с французского, бельгийского, скандинавского, мексиканского, перуанского и других видов поэзии. Тяга ко всему загранице была тогда настолько велика, что многие поэты щеголяли иностранными именами и словами в своих стихах, а некий писатель даже выбрал звучный псевдоним, похожий на королевское имя — «Оскар Норвежец». О качестве переводов заботились только лучшие поэты того времени.Бунин перевел «Гайавату» Лонгфелло так, чтобы этот перевод мог быть помещен вместе с его оригинальными стихами. То же можно сказать о переводах Брюсова из Верхарна и армянских поэтов, о некоторых переводах Бальмонта из Шелли и Эдгара По, Александра Блока из Гейне. Можно назвать еще несколько талантливых и вдумчивых переводчиков. И большинство поэтических переводов были работой литературных мастеров, которые часто искажали как оригинал, с которого они переводили, так и родной язык.
В то время самая популярная детская литература также создавалась руками мастеров. Золотой фонд детской библиотеки — классика, русская и зарубежная, фольклор и те рассказы, рассказы и сочинения, которые время от времени дарили детям лучшие современные писатели, популяризаторы науки и учителя. В дореволюционной детской литературе (особенно в журналах) преобладали слащавые и беспомощные рифмы и сентиментальные рассказы, героями которых были, по выражению Горького, «омерзительно милые мальчики» и им подобные девушки.
Неудивительно, что я тогда питал глубокое предубеждение к детским книгам в золотых переплетах или в дешевых красочных обложках.
Я начал переводить стихи в Англии, работая в нашей тихой университетской библиотеке. И переводила не по заказу, а из любви — так же, как писала свои лирические стихи. В первую очередь мое внимание привлекли английские и шотландские народные баллады, поэт второй половины XVIII — первой четверти XIX века Уильям Блейк, прославившийся и зачисленный в классику через много лет после его смерти, и его современник, умерший в 18 веке, народный поэт Шотландии Роберт Бернс…
Я продолжил работу над переводом стихов обоих поэтов после возвращения на родину. Мои переводы народных баллад и стихов Вордсворта и Блейка были опубликованы в 1915-1917 годах в журналах «Северные записки», «Русская мысль» и др.
А в детскую литературу я пришел позже — после революции
Я вернулся из Англии на родину. за месяц до Первой мировой войны. В армию меня не взяли из-за слабости зрения, но я надолго остался в Воронеже, куда приехал в начале 1915 года.Здесь я с головой ушла в работу, в которую меня постепенно и незаметно втягивала сама жизнь. Дело в том, что царское правительство переселило в Воронежскую губернию в то время многих прифронтовиков, в основном из беднейших еврейских поселков. Судьба этих беженцев полностью зависела от добровольной государственной помощи. Помню одно из домов в Воронеже, в котором находился целый город. Здесь нары были домами, а переходы между ними — улицами. Казалось, муравейник со всеми его обитателями переносили с места на место.Моя работа заключалась в том, чтобы помогать перемещенным детям.
Я интересовался детьми задолго до того, как начал писать для них книги. Без какой-либо практической цели я ходил в петербургские начальные школы и детские дома, любил придумывать детям фантастические и забавные сказки, с энтузиазмом участвовал в их играх. Я стал еще ближе к детям в Воронеже, когда мне нужно было заботиться об их обуви, пальто и одеялах.
И все же помощь, которую мы оказали детям-беженцам, носила оттенок благотворительности.
Более глубокая и постоянная связь с детьми установилась во мне только после революции, которая открыла широкий простор для инициативы в вопросах образования.
В Краснодаре (бывший Екатеринодар), где мой отец работал на заводе и куда вся наша семья переехала летом 1917 года, я работал в местной газете, а после восстановления Советской власти возглавил отдел детских домов и колоний. областного управления народного образования. Здесь с помощью заведующего кафедрой М.А. Алексинский, я и несколько других писателей, художников и композиторов организовали в 1920 году один из первых детских театров в нашей стране, который вскоре превратился в целый «Детский городок» с собственной школой, садом, библиотекой, столярными и слесарными цехами. и различные кружки.
Вспоминая эти годы, не знаешь, чему больше удивляться: мог ли «Детский городок» появиться и просуществовать несколько лет в стране, измученной интервенцией и гражданской войной, или самоотверженность его работников, которые были довольствоваться скудным рационом и заработком.
Но в коллективе театра были такие работники, как Дмитрий Орлов (впоследствии Народный артист РСФСР, актер Театра Мейерхольда, а затем МХАТ), как старейший советский композитор В.А. Золотарев и другие.
Пьесы для театра написаны в основном двумя — мной и поэтессой Е. И. Васильевой-Дмитриевой. Это было началом моей детской поэзии, которая занимает в этом сборнике значительное место.
Оглядываясь назад, вы видите, как с каждым годом я все больше увлекался работой с детьми и для детей.«Детский городок» (1920-1922), Ленинградский театр юного зрителя (1922-1924), редакция журнала «Новый Робинзон» (1924-1925), детско-юношеское отделение Ленгосиздата, а затем » Молодая гвардия »и, наконец, Ленинградское издание Детгиза (1924-1937).
Журнал «Новый Робинзон» (который сначала носил скромное и незатейливое название «Воробей») сыграл важную роль в истории нашей детской литературы. В ней уже были ростки того нового и оригинального, что отличает эту литературу от прежней, дореволюционной.Впервые на его страницах стали появляться Борис Житков, Виталий Бианки, М. Ильин, будущий драматург Евгений Шварц.
Еще более широкие возможности открылись перед редакцией и другими сотрудниками журнала, когда мы начали работать в издательстве. За тринадцать лет этой работы менялись издательства, в ведении которых находилась редакция, но не меняли — в основном, сама редакция, неустанно ища новых авторов, новые темы и жанры художественной и учебной литературы для детей. .Редакция была убеждена, что детская книга должна и может быть произведением высокого искусства, не допускающим никаких скидок с учетом возраста читателя.
Аркадий Гайдар, М. Ильин, В. Бианки, Л. Пантелеев, Евгений исполнили здесь свои первые книги. Чарушин, Т. Богданович, Д. Хармс, А. Введенский, Елена Данко, Вяч. Лебедев, Н. Заболоцкий, Л. Будоговская и многие другие писатели. Здесь же издана книга Алексея Толстого «Приключения Буратино».
Мы тогда даже не знали, что находившийся тогда в Италии А. М. Горький внимательно следил за нашей работой и придавал первостепенное значение детской литературе.Еще в первые годы революции он основал детский журнал «Северное сияние», а затем редактировал веселый и праздничный детский альманах «Елка» с участием Корнея Чуковского и Александра Бенуа.
Мое общение с Алексеем Максимовичем было прервано с момента его отъезда за границу в 1906 году.
И вот в 1927 году я получил от него письмо из Сорренто, в котором он хвалил книги Бориса Житкова, Виталия Бьянки и мои, а также рисунки В.В. Лебедев, который работал в нашей редакции рука об руку со мной. С тех пор ни одна выдающаяся детская книга не ускользнула от внимания Горького. Он обрадовался появлению романа Л. Пантелеева и Г. Белых «Республика Шкид», выпуску «Повести о великом замысле» и книги М. Ильина «Горы и люди». В альманахе, изданном под его редакцией, он поместил изданную нами детскую книгу известного физика М.П. Бронштейна «Солнечное вещество».
И когда в 1929-1930 годах объединенные силы самых непримиримых раппистов и догматиков из педологии ополчились против меня и всей нашей редакции, Алексей Максимович в детской книге сделал гневный отпор всем гонителям фантастики и юмора. (статьи «Человек, у которого заткнули уши ватой», «О безответственных людях и о детской книге наших дней» и др.).
Помню, после одного из собраний по детской литературе Горький спросил меня своим мягким приглушенным басом:
«- Ну что, чернильнице наконец разрешили разговаривать со свечой?»
И добавил, кашляя, вполне серьезно:
— Обратитесь ко мне. Я сам слышал, как они говорили. Черт возьми! »
В 1933 году Горький пригласил меня к себе домой в Сорренто, чтобы наметить программу на будущее — как мы тогда называли ее — для Детиздата и поработать над ней. письмо (служебная записка) в ЦК партии об организации первого в мире и беспрецедентного государственного издательства детской литературы…
Когда в 1934 году в Москве собрался Первый Всесоюзный съезд советских писателей, Алексей Максимович предложил заслушать мое выступление («О большой литературе для самых маленьких») на съезде сразу после его лекции в качестве соавтора. отчет. Этим он хотел подчеркнуть значение и важность детских книг в наше время.
Моя последняя встреча с Горьким была в Тессели (в Крыму) за два месяца до его смерти. Он дал мне списки книг для детей младшего и среднего возраста, которые он планировал опубликовать, а также черновик скользящей карты и геологического глобуса.
В следующем, 1937 году, наша редакция в том же составе, что и в предыдущие годы, распалась. Два редактора были арестованы по обвинению в клевете. Правда, через некоторое время они были выпущены, но фактически предыдущая редакция перестала существовать. Вскоре я переехал в Москву.
Редакция отнимала у меня много сил и мало времени для моей литературной работы, и тем не менее я вспоминаю это с удовлетворением и с чувством глубокой благодарности своим товарищам по работе, столь самоотверженно и самоотверженно преданным делу.Этими товарищами были замечательный художник В.В. Лебедев, талантливые писатели-редакторы Тамара Григорьевна Габбе, Евгений Шварц, А. Любарская, Леонид Савельев, Лидия Чуковская, З. Задунайская.
Кукрыниксы — Куприянов М.В., Крылов П.Н., Соколов Н.А.
Сатирические стихи послевоенных лет были направлены в основном против враждебных миру сил.
Текст оратории, которую я написал для композитора Сергея Прокофьева, тоже посвящен делу мира. Я также работал с ним над кантатой «Зимний костер».
И, наконец, в 1962 году впервые были опубликованы мои «Избранные стихи».
Сейчас продолжаю работать в жанрах, в которых работал раньше. Пишу лирические стихи, пишу новые детские книжки на стихи, перевожу Бернса и Блейка, работаю над новыми статьями по мастерству, а недавно вернулся к драматическому искусству — написал комедию-сказку «Умные дела».
С. МАРШАК
Ялта, 1963

* СКАЗКИ. ПЕСНИ. ЗАГАДКИ *

* НАЧАЛО ИСТОРИИ *

Время,
Два,
Три,
Четыре.
История начинается:
В сто тринадцатой квартире
Великан живет с нами.

На столе он строит башни
Строит город за пять минут.
Верный конь и домашний слон
Живут под столом.

Достает из шкафа
Длинноногий жираф
А из ящика —
Ушастый ослик.

Полный героической силы,
Он идет от дома к воротам
Целый пассажирский поезд
Ведет на веревке.

А когда большие лужи
Весной разливается
Гигант на флоте обслуживает
Самый молодой прораб.

У него матросская куртка,
На якорной куртке.
Крейсера и мини-корабли
Он пересекает моря.

Пароход за пароходом
Уходит в океан.
И растет с каждым годом,
Этот славный великан!

Самуил Яковлевич Маршак. Работает для детей. Объем 1
ШАР
УСИЛЕННО-ПОЛОСНЫЙ
ДВА ДРОЗДА
ВАНКА-ВСТАНКА
БОЛЬШОЙ КАРМАН
ЗООПАРК
СЛОН
ЖИРАФ
ТИГРЕНОК
ЗЕБРАС

Представляем…Выдающиеся книги IBBY для молодых людей с ограниченными возможностями 2015 года!

Представляем … Лучшие книги IBBY для молодых людей с ограниченными возможностями 2015 года!

Каждые два года Международный совет по книгам для молодежи (IBBY) выбирает выдающиеся книги для детей и молодых людей с ограниченными возможностями и о них. Этот раз в два года отбор привлекает внимание к книгам, издаваемым по всему миру на самых разных языках и форматах, которые учитывают особые потребности и ситуации и поощряют инклюзивность на всех уровнях.

На этот выдающийся отбор было подано 159 книг из 27 стран, включая Россию, Аргентину, Швецию и Японию. Из этих книг 50 были выбраны как выдающиеся произведения.

книг, отобранных как выдающиеся книги 2015 года, представлены в печатном каталоге, который будет представлен на Болонской ярмарке детской книги в Италии 30 марта. Каталог 2015 года также будет оцифрован и доступен в Интернете.

Выдающиеся книги стали частью Сборника книг для молодых людей с ограниченными возможностями IBBY.Эта единственная в своем роде коллекция, состоящая из 4000 многоязычных книг, находится в Канаде в Центральной библиотеке Северного Йорка, входящей в систему публичной библиотеки Торонто.

Выдающиеся книги IBBY для молодых людей с ограниченными возможностями, 2015 год


Ajja & Bajjas ramsor [Рифмы для вас с Пиппой и Бу]
Эльвиры Эшби. Иллюстрировано Карин Хольмстрём. Hatten förlag .

Moa åker på läger [Моа идет в лагерь] Анн Гомир.Иллюстрировано Сесилией Хёглунд. Ландскрона видение AB .

Мил Орехас [Тысяча ушей] Пилар Гутьеррес Льяно. Иллюстрировано Самуэлем Кастаньо Меса. Tragaluz Editores SAS .

Maja spelar innebandy [Майя играет во флорбол] Камиллы Ларссон. Иллюстрировано Гунвором Экстрёмом. Специальная педагогическая школа (SPSM) .

Storie con la CAA 3. Tre IN-book for bambini di 3-6 anni [Истории с AAC, том № 3. Три IN-book для детей от 3 до 6 лет] Elena Magni et al. Иллюстрировано Лаурой Констанци и Роберто Интроцци. Edizioni Centra Studi Erickson S.p.A .

В парк! компании «Детские игры». Иллюстрировано Стивеном Читэмом. Child’s Play (International) Ltd. .

Les Wa-Wa [Туалеты] Лоры Константин. Иллюстрировано Сесиль Гей. Les Doigts Qui Rêvent .

Донгурами Сэмо Немога Моёосео [Круг, треугольник и прямоугольник] Меонг Сон Чжон. Иллюстрировано Су Джи Пак. Издательство Брайля Лтд. .

Малыши в зоопарке Самуил Маршак. В иллюстрациях Евгений Чарушин. Фонд «Иллюстрированные книги для слепых детей» .


Mon premier ABC Braille [Моя первая азбука Брайля]
написана и проиллюстрирована Кэролайн Морин. Association Mes Mains en Or .

Тендзи цуки савару эхон: Савару мейро [Сенсорная книжка с картинками со шрифтом Брайля: Лабиринты на ощупь] разработан Джунко Мураяма. Шогакукан, Инк. .

Перемешайте! Рецепты и методы для юных слепых поваров от National Braille Press. Иллюстрировано Джанет Мэлоун. Национальная пресса Брайля .

Научные эксперименты вне поля зрения: для 2-5 классов Лилиан А.Ранкель и Мэрилин Д. Виноград. Иллюстрировано National Braille Press. Национальная пресса Брайля .

Муси [Насекомые] Дизайн и тактильная адаптация добровольцами из Фукиното Бунко, Nuno Group. Фукиното Бунко .

Клаус Фогель и плохие парни Дэвида Алмонда. Иллюстрировано Владимиром Станковичем. Баррингтон-Сток .

La maglia del nonno [Дедушкина рубашка] Габриэллы Генизи.Иллюстрировано Элеонорой Мартон. Biancoenero Edizioni srl .

Tamtarams [Rumpety-tumpety-rhymes] Эльвиры Эшби. Иллюстрировано Карин Хольмстрём. Hatten förlag .

Rompecabezas [Головоломка] написана и проиллюстрирована Диего Бианки. Редактор Пекеньо .


Il libro criceto [Книга о хомяках]
написана и проиллюстрирована Сильвией Борандо. Минибомбо .

Une feuille, un arbre [Лист, дерево] написано и проиллюстрировано Бруно Гибертом. Альбин Мишель Женесс .

Тсс! У нас есть план , написанный и проиллюстрированный Крисом Хотоном. Уокер Книги .

To lak laky, ya Darkoub [Ты аист или дятел?] написано и проиллюстрировано Али Ходаи. Институт культурного развития детей и молодежи / Канун .

Saku, spesiaali lapsi [Саку, особенный ребенок] Марианны Кульмала. Иллюстрировано Кирси Тапани. Aivoliitto ry .

How To написано и проиллюстрировано Джули Морстад. Книги просто читать .

Sandoicchi itadakimasu [Давай сделаем бутерброд] , написано и проиллюстрировано Шимако Окамура. Тополь Паблишинг Ко .

Красный всплеск: жизнь и искусство Горация Пиппина Джен Брайант.Иллюстрировано Мелиссой Свит. Альфред А. Кнопф .

Recinto Gris [Серый корпус] Ледисии Костас. Иллюстрировано Антонио Сейджасом. Edicións Xerais de Galicia .

Фредди и фея Джулии Дональдсон. Иллюстрировано Карен Джордж. Детские книги Macmillan .

Maggot Moon Салли Гарднер. Книги горячих клавиш .

Ты меня видишь? от Даррена Грота. Woolshed Press / Random House .

Mallko y papá [Маллько и папа] написано и проиллюстрировано Густи. От редакции Océano .

Kijk, de vogel zingt [Смотри, птица поет] Бенте Йонкер. Иллюстрировано Моником Пиком. Де Вье Виндстрекен .

Liever dan lief [Слаще сладкого] Бенте Йонкер.Иллюстрировано Моником Пиком. Де Вье Виндстрекен .

Mimi a Líza [Мими и Лиза] написано и проиллюстрировано Катариной Керекесовой и др. al. Издательство Словарь .

Noi [Us] Элиза Маццоли. Иллюстрировано Соней Марией Люс Поссентини. Corso Bacchilega editore .

Эмили Включено Кэтлин МакДоннелл. Second Story Press .

Написание с благодатью: путешествие за пределы синдрома Дауна Джуди Макфарлейн. Дуглас и Макинтайр .

Темпл Грандин: Как девушка, любившая коров, приняла аутизм и изменила мир Сай Монтгомери. Хоутон Миффлин Харкорт .

Планета Вилли [планета Вилли] написана и проиллюстрирована Бирте Мюллер. Клетт Киндербух Верлаг ГмбХ .

Розы синие от Салли Мерфи.Иллюстрировано Габриэлем Эвансом. Walker Books Australia Pty Ltd .

Виктор и Филомена [Виктор и Филомена] Клэр Рено. L’école des loisirs .

О Стефани Хокингу, Чарней Дзюрзе i myszach podpodłogowych [О Стивене Хокинге, черной дыре и подмышках] Катаржины Рырих. Иллюстрация Эльжбеты Чопна. Wydawnictwo Literatura .

Lola e io [Лола и я] Кьяра Валентина Сегре.Иллюстрировано Паоло Доменикони. Camelozampa snc .

Le Garçon de I’intérieur [Мальчик изнутри] Бенуа Северак. Сирос .

Макс Чемпион Шона Стокдейла и Александры Стрик. Иллюстрации Рос Асквит. Детские книги Фрэнсис Линкольн .

Ай-тян но иру кёсицу [В классе с Ай-тян] написано и сфотографировано Масаки Такакура. Кайсэй-ша .

Невероятный герой комнаты 13B Терезы Тотен. Даблдэй Канада .

Paperboy Винса Вотера. Delacorte Пресс .

Время танцевать Падма Венкатраман. Книги Нэнси Полсен.

Dingdingdangdang [Dingding and Dangdang] Цао Вэньсюань. Иллюстрировано Лю Чжэньцзюнем. Китайская группа детской прессы и публикаций .

Полезные действия глазами родителей детей с ограниченными возможностями

Эрготерапевты и физиотерапевты за последние десять лет все больше переходят на общепринятые школьные практики в Аотеароа / Новая Зеландия, однако мало что известно о том, что лежит в основе их практического мировоззрения в настоящее время климат инклюзивного образования. В этой этнографии был рассмотрен вопрос: какова культура практики трудотерапевтов и физиотерапевтов в Министерстве образования и специального образования? В поисках эмических взглядов участников на их культуру, этнографическая линза использовалась для разработки дизайна этого исследования, которое теоретически находится в рамках интерпретативного конструкционизма.В исследовании приняли участие тринадцать опытных специалистов по трудотерапии и физиотерапевтов Министерства образования, специального образования. Полуструктурированное личное собеседование использовалось с восемью терапевтами, а второй формат электронного интервью использовался с еще пятью терапевтами. Данные были дополнены наблюдениями полноправных членов-исследователей на местах, а также журнальными заметками и письменными архивными материалами организации. При анализе данных использовались этнографические оценочные рамки (Katz, 2001, 2002) и рамки культурных конструктов, взятые из литературы, относящейся к этнографии и культуре.Результаты этого исследования показывают, что культура практики терапевтов специального образования Министерства образования формируется. Эта культура прочно укоренилась в организационной культуре, а также в миссии правительства Аотеароа / Новой Зеландии по построению инклюзивного общества. Результаты этого исследования также показывают, что это противоречит ожиданиям терапевтов, которые могут войти в организацию и быть пригодными для практики. в сфере образования это действительно не так. Терапевтов необходимо инкультурировать и поддерживать, чтобы они могли лучше понять систему образования и то, что это требует от их школьной практики.Даже при поддержке индукции, супервизии и наставничества, связанных с терапией, переход к модели обучения огромен. Поэтому полученные данные убедительно указывают на необходимость для организации поддерживать инкультурацию терапевтов, предлагая формальные, ориентированные на терапию индукционные программы. Для группы, участвовавшей в этом исследовании, это культура вовлечения, сотрудничества, консультаций, совместной работы и инклюзивной практики. Кроме того, это культура, которая ценит учеников как учеников, которые страстно стремятся поощрять и способствовать обучению и участию учеников в учебе.Чтобы осуществить такое изменение, связанное с понятиями инклюзивного образования, высшей задачей культуры и, следовательно, практики группы, является посредничество в инклюзии в качестве агентов социальных изменений. В рамках этого есть признание того, что терапевты из Министерства образования, специального образования (MoE-SE) должны изменить свое традиционное понимание практики и способы существования при работе в секторе образования, чтобы освободить точки зрения на биомедицинские модели. Они должны изменить свое мировоззрение относительно школьной терапии.В рамках этого исследования эрготерапевтам и физиотерапевтам предлагается пример того, как может выглядеть этот сдвиг. Он также представляет собой практический пример того, каково это — практиковать в другой парадигме и экологической практике. Наконец, результаты этого исследования бросают вызов профессионалам в области трудотерапии и физиотерапии, практикующим врачам и преподавателям, выйти за рамки укоренившихся биомедицинских перспектив и занять штат сотрудников, занимающихся производственной практикой. Более того, они бросают вызов профессиям, чтобы они соответствовали стремлению к деятельности и результатам участия для клиентов, которых все они обслуживают.Таким образом, это исследование представляет собой инструмент, помогающий облегчить переход. Это также дает четкий способ обозначить степень перехода от биомедицинской модели к профессиональной практике в школьной практике. Требуются дальнейшие исследования, связанные с тем, чтобы уловить мнение студентов о Министерстве образования, службах специального образования и о том, как они знакомятся с культурой. Диапазон потенциальных исследований остается большим, учитывая нехватку местных исследований, связанных с практикой школьной терапии и инклюзивным образованием.Необходимы исследования опыта учителей и родителей, равно как и исследования, изучающие опыт терапевтов-маори и клиентов-маори. Может быть интересно сравнить терапевтов. Культуры в различных практических контекстах, таких как специальные школы, а также между секторами здравоохранения и образования. Может быть полезно посмотреть, действительно ли терапевты считают полезным объяснение практики MoE-SE с точки зрения культуры. Исследование, основанное на результатах, поможет предоставить основанные на практике доказательства того, что работает, а что нет.В других исследованиях могут быть рассмотрены такие вопросы, как: когда достигается инклюзия, чего она достигает в образовательном и социальном плане или какой вред причиняется, когда терапевтические услуги уходят от работы с нарушениями, и каков долгосрочный личный результат для студента, когда это происходит. Наконец, было бы ценно исследование, посвященное тому, действительно ли принятие культуры практики имеет значение для студентов в долгосрочной перспективе.

«Это моя история»: детские воспоминания о войне и вызывающие протекционистские дискурсы

Протекционистские образы детей как пассивных, непонимающих жертв характеризуют международную архитектуру реагирования на детей на войне.Однако рассказы, подобные тем, что есть в детских воспоминаниях о войне, привлекают внимание к способности детей преодолевать различные травмы и переживания на войне и преодолевать их. Дети испытывают особую уязвимость и риски в зонах конфликтов, и к их потенциалу в качестве участников урегулирования войны также следует относиться серьезно. Авторитетные голоса детей в мемуарах раскрывают ограниченность протекционистских подходов и предлагают обоснование более серьезного отношения к элементам участия в международных гуманитарных механизмах и реагированию на конфликты.Такой шаг может помочь решить проблему полного заглушения детских голосов в институциональной архитектуре, связанной с детьми на войне.

Введение

«Кто такая Малала?» [мужчина] потребовал. … Мои друзья говорят, что он произвел три выстрела, один за другим. … К тому времени, как мы добрались до больницы, мои длинные волосы и колени Монибы были залиты кровью. Кто такая Малала? Я Малала, и это моя история.

Так завершается пролог к ​​«Я — Малала», мемуарам Малалы Юсуфзай, пакистанской девушки, которая выступала за образование в долине Сват и была застрелена талибами в возрасте 15 лет в октябре 2012 года.Юсуфзай представляет книгу как рассказ о конкретном конфликте и его последствиях. Бывший ребенок-солдат Судана Эммануэль Джал предваряет свою книгу «Дитя войны», отмечая, что «эта книга не предназначена для того, чтобы быть историей страны, которую должны читать ученые. Это история одного мальчика, его воспоминаний и того, что он стал свидетелем ». Семнадцатилетний сирийский беженец Нуджин Мустафа говорит:

Я ненавижу слово беженец больше, чем любое слово в английском языке. … 2015 год был, когда я стал фактом, статистикой, числом.Как бы мне ни нравились факты, мы не числа, мы люди, и у всех нас есть истории. Это мое.

В литературном издательстве набирает популярность жанр детских военных мемуаров. Рассказы о детском опыте войны, такие как мемуары, открытое пространство для преодоления дистанции и абстракции чисел. Таким образом, в этой статье утверждается, что такие истории предлагают контрарратив доминирующим представлениям о детях на войне как о пассивных жертвах. Детские воспоминания о войне показывают детей, которые, даже когда насилие и конфликты переполняют их жизнь, находят способы ориентироваться, сопротивляться и выживать в условиях конфликта.Такие воспоминания отражают, как конструируются представления о детях и детстве, раскрывают «культурные пространства, доступные для размещения и распространения этих повествований» и в основном расположены в пространстве «борьбы за признание отдельных лиц и групп». Таким образом, они могут раскрыть сложные аспекты опыта детей во время войны, которые предлагают богатый ресурс для лучшего понимания жизни детей в условиях войны и возможностей для более эффективного решения проблемы насилия и поддержки мира.

Затяжной конфликт, все более урбанизированная война и беспрецедентное насильственное перемещение во всем мире создают особенно сложные условия для детей и их усилий по защите и расширению прав и возможностей.В ежегодном докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (ООН) о детях в вооруженных конфликтах за 2018 год отмечалось, что «дети по-прежнему непропорционально сильно страдают от вооруженных конфликтов во многих страновых ситуациях», при этом в 2017 году наблюдался значительный рост насилия по сравнению с предыдущим годом. Смена моделей конфликтов с 2016 года привела к тому, что дети все чаще становились жертвами насилия, в том числе вербовки вооруженными группами в таких странах, как Демократическая Республика Конго, Сомали, Сирийская Арабская Республика, Йемен и Южный Судан.Продолжающееся насилие в Сирийской Арабской Республике, Ираке, Мьянме и других странах привело к гибели, увечьям, голоду и серьезным заболеваниям большого числа детей. Использование детей террористическими группами, такими как «Боко Харам» и «Исламское государство», в том числе в качестве террористов-смертников, создает новые проблемы для реагирования на многочисленные и сложные формы насилия и риска, с которыми сталкиваются дети.

Трудные и сложные условия конфликтов оказывают глубокое влияние на тех, кто живет в этих пространствах.Дети активно сопротивляются войне и продолжают жить среди ее повседневных последствий. Несмотря на это, их свобода действий во многом отсутствует, когда речь идет о детях и войне. Их непреодолимые и неотложные требования к безопасности, крову, питанию и медицинскому обслуживанию, а также долгосрочные потребности в образовании и трудоустройстве доминируют при обсуждении детского опыта конфликтов и позиционируют их как пассивные. Такие обобщающие повествования о жертвах затемняют и усредняют сложность жизненного опыта детей на войне.Правовые и гуманитарные механизмы оказания помощи детям в условиях войны, включая Конвенцию ООН о правах ребенка (КПР), Женевские конвенции и повестку дня «Дети и вооруженные конфликты», характеризуются протекционистским дискурсом, который ограничивает способность понимать множественность опыта. Сказать это не значит отвергнуть важную роль, которую эти документы и практики играют в продуктивной поддержке детей в конфликте, а скорее спросить, какой еще опыт переживают дети войны и какие другие формы поддержки им требуются.Чтобы полностью понять последствия конфликта детей, мы должны учитывать постоянную повседневную жизнь детей в зонах конфликта, которую нельзя сводить ни к «жертве», ни к «комбатанту». Поскольку в формальных дискуссиях о предотвращении или разрешении конфликтов участие детей часто стирается, рассказы об их опыте повседневной жизни могут предложить способ признания их способностей и легитимации их голоса и опыта, особенно когда они предназначены для массовых литературных рынков. Восприятие жизненного опыта как значимого помогает понять, как дети переживают конфликты, и предлагает способы работы с ними, чтобы добиться изменений.Эти истории трудно услышать за пределами зон конфликта, которые далеки от реалий жизни многих людей во всем мире, особенно на глобальном Севере.

В этой статье рассматривается конкретный пример рассказов о войне, принадлежащих детям и авторами которых являются дети, чтобы обсудить пределы протекционистских построений и проиллюстрировать их аргументы в пользу серьезного отношения к опыту детей. Рассказы детей предлагают другой способ думать о детях, находящихся в конфликте.В статье на примере детских военных мемуаров показаны ценность и сложность собственных рассказов детей. Как форма популярной литературы они предлагают способ получить доступ к деталям повседневного детского опыта конфликтов. Таким образом, эта статья предполагает, что детские воспоминания о войне предлагают сайт, на котором сложность детского опыта конфликта видна и доступна широкой аудитории. Серьезное отношение к таким отчетам может предложить продуктивный способ размышления о детской волеизъявлении на войне, который может послужить основой для дискуссий об институциональной архитектуре и гуманитарных вмешательствах.

Эта статья иллюстрирует свою аргументацию, рассматривая ряд популярных детских воспоминаний о войне. Сюда входят истории о бывших детях-солдатах, такие как «Долгий путь ушел» из Сьерра-Леоне в 2007 году и рассказ Эммануэля Джала 2009 года о его пребывании в Христианской освободительной армии Судана, «Дитя войны», а также «Я — Эвелин Амони 2015 года», в котором рассказывается о жизни Эвелин Амони. время с Армией сопротивления Господа (LRA) и как жена лидера LRA Джозефа Кони. Он также включает в себя истории о тех, кто пережил войну и сбежал от нее, такие как «Нуджин 2016» сирийской беженки Нуджин Мустафа, рассказывающая историю ее путешествия в Европу в инвалидной коляске, чтобы избежать гражданской войны в Сирии, и 8-летняя сирийка Бана Алабед в 2017 году. «Дорогой мир», который начался с живых твитов из Алеппо во время осады 2016 года.Наконец, он включает в себя с 2013 года «Я Малала» Малалы Юсафзай, рассказывающий об активности молодой женщины против экстремизма. Это неполный сборник детских воспоминаний о войне, подобранный для иллюстрации обширного опыта и отобранный в связи с общественным восприятием этих историй.

При обсуждении детских военных мемуаров как источника знаний о конфликте, который концентрирует способности и свободу действий ребенка и может предложить один из путей для размышления о том, как можно лучше учесть такое влияние в официальных ответах детям в конфликте, есть важное соображение. этики «использования» этих текстов, их анализа, вовлечения в более широкие дискуссии.

Кейт Дуглас, изучающая литературоведение, предлагает проницательный анализ этики рассмотрения текстов о травмах, написанных молодыми людьми, призывая к необходимости «найти подходящие методы чтения этих текстов в различных дисциплинарных и научных контекстах». Она обращает внимание на то, как повествования в этих текстах могут быть восприняты потенциально разрушительными способами, и отражается на перекрестном дисбалансе власти и голоса при их создании.Что еще более важно, она просит ученых подумать о том, как они занимаются рассказами о травмах. Хотя эта статья не может в полной мере углубиться в содержание этих мемуаров из-за нехватки места (и поскольку это не литературный анализ, а анализ, основанный на международных отношениях), я глубоко осознаю необходимость не воспроизводить худшие формы поверхностного анализа. или неэтичное взаимодействие с рассматриваемыми здесь текстами.

Способности детей часто исключаются в доминирующих рассказах об их военном опыте; В этой статье говорится, что детские воспоминания о войне могут усложнить такие простые повествования.Эта статья сначала раскрывает доминирующий нарратив пассивности и тотальной жертвы, который характеризует многие образы детских переживаний войны; в нем утверждается, что такое построение ограничивает нашу способность полностью понимать опыт детей и сужает возможные реакции и поддержку для детей, пострадавших в результате конфликта. Это ограниченное представление о детстве проявляется в протекционистском подходе к повестке дня ООН «Дети и вооруженные конфликты», а также в пропагандистской деятельности неправительственных организаций (НПО).Напротив, в этой статье утверждается, что признание детей как обладающих свободой воли и действий, направленных на то, чтобы реагировать на насилие и преодолевать конфликты, позволяет рассматривать детские рассказы как законный источник знаний о конфликтах. Основываясь на этом, в статье, во-вторых, излагается аргумент в пользу признания важности повседневных счетов в построении более полного и гибкого понимания конфликта.

Продемонстрировав, что к деятельности детей следует относиться более критически, в статье рассматривается роль детских мемуаров о войне как мощного, культурно признанного пространства для детских голосов в рассказах о войне.В нем утверждается, что мемуары можно рассматривать как одно из мест, где проявляется активное участие детей в войне. В таких книгах рассказывается об активности, стойкости и осмысленности детей, пострадавших от войны, и демонстрируются различные способы воздействия на детей вооруженных конфликтов и способы их преодоления. Авторитетный голос детей в мемуарах раскрывает ограниченность протекционистских подходов и предлагает обоснование более серьезного отношения к элементам участия в международных механизмах защиты прав человека и реагированию на конфликты.На основе этих исследований в данной статье предлагается принять во внимание собственные истории конфликтов детей, чтобы помочь продвинуться к решению проблемы систематического и всеобъемлющего подавления голоса детей в институциональной архитектуре, связанной с детьми на войне.

Детская уязвимость

Определения детства оспариваются, но существует широкий консенсус в отношении того, что детство — это период от рождения до 18 лет. На самом базовом уровне определений КПР определяет ребенка как «любое человеческое существо моложе восемнадцати лет, если по закону, применимому к ребенку, совершеннолетие не достигается раньше».Хотя в некоторых правовых и культурных системах до (а иногда и после) достижения 18-летнего возраста признаются различные компетенции, такие как голосование, покупка и употребление алкоголя или табака, возраст согласия на сексуальные действия и юридическая ответственность — в какой-то момент каждый общество признает человека переходящим из детства во «взрослого компетентного». Представление о ребенке, которое доминирует в популярном дискурсе и лежит в основе международных конвенций, таких как CRC, представлено как универсальное, но на самом деле это продукт западной философской, психологической и социологической мысли: неполное, иррациональное «становление», которое является пассивным получателем социализация и сайт для инвестиций в будущее.Таким образом, детство можно понимать как состояние, в котором находятся все дети, а их пассивность и незавершенность оправдывают протекционизм семьи, соответствующих учреждений, государства и международного сообщества. Удаление детей из общественной сферы и законодательное закрепление «подходящего места» для детей укрепляет их неполный статус и узаконивает их маргинальное положение и замалчивание. Их часто считают «досоциальными», что не позволяет им формулировать политические или социальные позиции.Броклхерст утверждает, что существует «концептуальное разделение» ребенка и политического, «сдерживание» концепции ребенка как конкретно неполитической. Это также позволяет использовать ребенка в качестве мотивации для политических действий (например, в качестве эмоционального символа), когда это необходимо.

Находясь в пассивной частной сфере против общественного, политического мира, ребенок не может участвовать или говорить. Более того, доминирующий дискурс лишает легитимности любую попытку детей говорить за себя.Он ставит «ребенка» перед множеством переживаний и институционализирует доминирующую концепцию детства. Концепция «детей», как их видят взрослые, может не отражать жизненный опыт самих молодых людей, «феномен двойственности и искажения, который является уникальным для этой когорты, поскольку они не могут представлять себя». Кордеро Арсе отмечает, что детей считают зависимыми, некомпетентными и иррациональными не потому, что они на самом деле являются чем-то из перечисленного, а потому, что взрослые признают детей только как некомпетентные и рациональные; более того, он отмечает, что «ребенок» воплощает в себе целый набор идей, которые усиливают это формализованное «знание» взрослого.

Эти культурные нормы детства, даже если они не находятся в зонах конфликтов, ограничивают свободу действий детей и не позволяют им восприниматься как компетентные участники жизни сообществ и обществ. В конфликте детей часто называют жертвами. У них нет агентства, поэтому

большинство подходов к построению мира маргинализируют проблемы, окружающие детей: они мало обсуждаются в политике миростроительства, их редко просят участвовать в проектах миростроительства, а стратегии миростроительства редко основываются на знаниях, касающихся их опыта военного времени или их пост- конфликтные нужды.

Таким образом, дети в зонах конфликтов могут восприниматься агентствами по оказанию помощи и развития и коллективным общественным мнением как «конечная жертва». Детство было «деконтекстуализировано» и характеризуется «зависимостью и уязвимостью».

В результате дети в условиях конфликта изображаются как постоянно и повсеместно подвергающиеся негативному воздействию. Поскольку их детство «потеряно» или «украдено», дети в этой среде рассматриваются либо как опасные преступники, которых нужно исправлять, либо как невинные жертвы, которых нужно защищать.Взрослые называют бывших детей-комбатантов «неуместными» и опасными, потому что они нарушили то, что считается уместным поведением и подходящим местом для ребенка или молодого человека. Кроме того, присутствие большого количества молодежи строится как вещь, которой следует опасаться. С другой стороны, детей конструируют как пассивных жертв, которых считают невольным и непонимающим орудием порочных режимов или невольными жертвами трагических обстоятельств. Таким образом, все вместе молодые люди часто изображаются опасными; по отдельности они считаются нуждающимися в заботе и защите.

Тем не менее, убедительный и постоянно растущий объем подробных исследовательских данных демонстрирует, что дети не являются просто или единственными жертвами или правонарушителями. В 1990 году Джеймс и Праут определили ключевые особенности «эмерджентной парадигмы» исследований и исследователей, приверженных признанию детей как самих себя. Они утверждают, что, хотя дети все еще находятся в процессе развития, их опыт не является недействительным из-за этого. Они отмечают, что детство можно понимать как социальную конструкцию, зависящую от географического и исторического положения; сравнительный анализ демонстрирует множественность детства, противоречащую понятию универсальной конструкции.Исследователи, принимающие и поддерживающие эту точку зрения, считают детей активными в построении своей собственной социальной жизни. Таким образом, молодые люди обретают форму полноценного социального положения, различного в каждом обществе, в результате чего они занимают «подчиненные позиции в социальной структуре как« зависимые существа », а не« зависимые становления »».

В условиях конфликта дети пытаются преодолеть трудности, с которыми они сталкиваются. Это включает вступление в вооруженные группы, но также и побег из них, финансовую поддержку своих семей и выполнение роли главы семьи, а также упорство в продолжении образования, когда это возможно.У них также есть собственное мнение о состоянии национальной или местной политики, они скорбят о потерях и переживают небезопасные и жестокие ситуации. В Колумбии дети, затронутые конфликтом, живущие как внутренне перемещенные лица в неформальных сообществах, позиционируют себя как активные в повседневных усилиях по смягчению последствий насилия и построению сильного сообщества. Работа Финнстрома в Уганде демонстрирует, что дети-повстанцы не позиционируют себя как пассивные, а, скорее, как субъекты, действующие через посредничество, обсуждают свои собственные обстоятельства.Подобные примеры очевидны и в других средах. В зонах конфликтов дети могут продолжать заниматься повседневными делами, такими как учеба, игры или семейная жизнь. Даже в основополагающем документе программы ООН «Дети и вооруженные конфликты», докладе Грасы Машел за 1996 год, есть свидетельства того, что дети предпринимают широкий спектр мероприятий и поддерживают свои сообщества. Эти виды деятельности могут, как утверждает Кейт Ли-Ку, свидетельствовать о «опыте, навыках, силе, хитрости, политической сознательности, способности к суждениям и способности действовать, — все это … квалифицируется как форма свободы воли, и все это имеет способность формировать ближайшее окружение ребенка ».

При осознании свободы воли детей важно признать, что способность проявлять свободу воли тесно связана с властью. Государства или учреждения обладают способностью действовать стратегически — планировать, использовать ресурсы, устанавливать контроль. Однако те люди или группы, которые маргинализированы и лишены власти, все же могут реагировать на контекст своей повседневной жизни. Де Серто называет это «тактическим агентством»; часто невидимый, он вовлекает отдельных лиц и сообщества в управление структурами власти и угнетения и их согласование.Признание того, что у детей есть свобода действий, означает признание того, что дети могут действовать таким образом, который в целом рассматривается как отрицательный, например, присоединение к вооруженным группам и участие в вооруженном конфликте, или положительный, например, участие в миростроительстве или поиск возможностей получения образования или трудоустройства после -конфликт. Если мы возьмем определение «ребенок-солдат» из Кейптаунских принципов 1997 года, то увидим, что диапазон действий, в которых детей заставляют участвовать в конфликте, многочислен и сложен:

«Ребенок-солдат» в этом документе — любое лицо в возрасте до 18 лет, которое является частью любого вида регулярных или нерегулярных вооруженных сил или вооруженной группы в любом качестве, включая, помимо прочего, поваров, носильщиков, курьеров и всех, кто сопровождает такие группы. , кроме членов семьи.Это определение включает девушек, завербованных для сексуальных целей и для принудительного замужества. Таким образом, это относится не только к ребенку, который носит или носит оружие.

Дети, завербованные в вооруженные группы, также находят способы уклоняться от выполнения своих обязанностей или нарушать приказы, например, не убивать или не причинять вред другим детям. Таким образом, даже в пределах подгруппы детей, пострадавших от конфликта — детей-солдат — очевидно, что дети проявляют тактическую способность по-разному.

Здесь поучительно указать на различие Маршалла Байера между «агентством» и «субъектностью»: первое относится к «способности действовать», тогда как последнее подразумевает «владение собственным агентством или идею о том, что действия являются продуктами свой (по крайней мере, относительно) автономный выбор ».Например, дети-солдаты «могут обладать некоторой степенью признанной свободы воли», но «признание автономной субъектности противоречит гегемонистским представлениям о детстве». Сведение детей на войне к простым жертвам ограничивает нашу способность полностью понимать их опыт. Как утверждает Байер,

отрицание субъектности оставляет мало места для серьезного взаимодействия с возможностью того, что некоторые молодые люди могут выбрать участие в вооруженном конфликте в качестве автономно обоснованной стратегии выживания.Более того, если вместо этого направить наш взор на предполагаемых «реальных» субъектов — тех взрослых, во имя которых сражаются дети-солдаты, — мы также потенциально невнимательны к материальным условиям, которые могут побудить молодого человека рассматривать такой выбор как возможность для улучшенные обстоятельства.

Такая внимательность к деятельности детей способствует осознанию их субъектности, согласно пониманию Байера, и позволяет понять детский конфликтный опыт как состоящий из виктимизации, но также как актов сопротивления и устойчивости.Он предлагает понимание «детей», которое серьезно относится к жизненному опыту и признает неадекватность универсальных представлений о детстве.

Понимание того, что дети достойны изучения, позволяет взаимодействовать с детьми, чтобы понять, как они строят и определяют свою собственную жизнь, жизни окружающих их людей и свое общество. В условиях конфликта, где дети действуют не только в «соответствующих» формах детства, гибкие и чуткие подходы к детям позволяют их узнавать наряду с другими маргинализированными и структурно бессильными группами.Если дети являются активными участниками и участниками конфликтных ситуаций, подходы к их защите и поддержке должны учитывать сложность их жизни. Для этого нужно серьезно отнестись к их рассказам.

Ограничения протекционистской архитектуры

В широком смысле права детей сформулированы в Конвенции ООН о правах ребенка 1989 года. КПР устанавливает набор универсальных прав, которыми обладают все дети и которые все подписавшие страны обязаны гарантировать.КПР является наиболее ратифицированным документом в истории ООН (только Соединенные Штаты еще не ратифицировали его), и он одновременно перечисляет права, которые должны быть гарантированы детям, и очерчивает пространство для участия детей в затрагивающих их вопросах «в соответствии с возрастом. и зрелость ребенка ».

Международное гуманитарное право содержит специальные положения о защите детей в условиях конфликта. В статье 77 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям четко изложен принцип особой защиты:

Дети пользуются особым уважением и защищены от любой формы непристойного нападения.Стороны в конфликте должны предоставить им уход и помощь, в которых они нуждаются, будь то из-за их возраста или по любой другой причине.

Другие элементы Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним касаются эвакуации детей, их права на медицинское обслуживание и других мер защиты от военных действий.

Повестка дня Совета Безопасности ООН «Дети и вооруженные конфликты» (CAAC), состоящая из двенадцати резолюций, обеспечивает комплексную архитектуру защиты и поддержки детей в конфликтах.В 1999 году первоначальная резолюция этой повестки дня, Резолюция 1261 Совета Безопасности, определила шесть серьезных нарушений прав детей в конфликте, а именно: убийство детей и нанесение им увечий, вербовка или использование детей в качестве солдат, сексуальное насилие в отношении детей, похищение детей, нападения. против школ или больниц, а также отказ в гуманитарном доступе для детей. Эти серьезные нарушения сформировали инфраструктуру для последующего обязательного наблюдения за детьми в ситуациях вооруженного конфликта и представления соответствующих отчетов в ООН.В 2018 году Совет Безопасности ООН принял Резолюцию 2427 «Дети и вооруженные конфликты», в которой подчеркивалась необходимость «учета интересов детей» в реформе сектора безопасности, что означает «включение вопросов защиты детей». Такая формулировка типична для документов ООН о защите прав детей в конфликтах. Это хорошо отлаженные механизмы, которые широко поддерживают защиту детей в условиях конфликта; такие усилия значительны и достойны похвалы.

Тем не менее, существует ценная и важная критика систем защиты детей, которые не позволяют адекватно сосредоточить ребенка на соображениях реагирования на детский опыт войны.Дети особенно уязвимы в условиях конфликта, их права часто безнаказанно нарушаются, а их взгляд на войну часто отвергается как «детский». Тем не менее, защита, будучи самой насущной проблемой для детей, сталкивающихся с насилием и отсутствием безопасности, часто переоценивается на общем уровне без учета сложности жизненного опыта детей в конфликтах.

Например, Джо Бойден утверждает, что дискурс ЮНИСЕФ о «детях мира» предполагает монолитное понятие детства, которое применяется повсюду, понятие, которое принимают и продвигают многие международные организации.Еще один широко распространенный риторический прием — это идея о том, что детство можно «потерять» или «украсть» у молодых людей. Такая концепция выполняет две функции. Во-первых, считается, что у детей есть «детство» или нет, и что детство рассматривается как набор условий, но, более того, любое отсутствие этих условий приводит к полной потере детства. Вторая функция состоит в том, что, заявляя, что ребенок «потерял» свое детство, этот ребенок становится идеальной (пассивной) жертвой этой потери, и на обеспокоенных взрослых ложится ответственность искупить их и восстановить условия детства.

Хотя Конвенция о правах ребенка была ратифицирована быстрее и шире, чем любая другая Конвенция ООН, ее создание не было бесспорным, и критика так называемого «режима прав ребенка», включая и помимо официальных документов ООН, стойкие. В частности, в условиях конфликта «участие» детей в принятии затрагивающих их решений, которое является одним из «руководящих принципов» КПР, часто попадает в категорию срочности защитных мандатов Женевских конвенций и повестки дня CAAC Совета Безопасности ООН. .При этом упускается возможность использовать собственный опыт детей, чтобы лучше реагировать на потребности детей в конфликте.

Повестка дня CAAC, утверждает Ли-Ку, «вдохновлена ​​этикой защиты», которая представляет собой «властный фокус», который «не позволяет Совету увидеть широту опыта и множественные субъективности детей в вооруженных конфликтах». Этот протекционизм не ограничивается повесткой дня CAAC, но в более широком смысле можно увидеть в подходе Совета Безопасности к гражданскому населению.Ли-Ку отмечает, что подход Совета Безопасности можно рассматривать как проистекающий из трех императивов: «международно-правовое обязательство защищать право детей не подвергаться насилию, моральные обязательства защищать детей от насилия и, что важно, заявления инструменталистов о том, что защита детей является обязательной. инструмент в поддержании мира и безопасности ». Аналогичные аргументы можно привести и в отношении международной гуманитарной системы, которая в значительной степени основана на протекционизме и универсализации потребностей детей в условиях конфликта.

Ключевым в этой дискуссии является аргумент Сесилии Джейкоб о том, что необходимо различать безопасность детей и защиту детей. «Политика, определяющая незащищенность детей как объект вмешательства, не менее важна, если не более важна, чем политическое влияние или свобода действий детей». Тем не менее, свидетельства того, что дети проявляют активность, могут мотивировать изменения в политических и правовых структурах, которые реагируют на их незащищенность. В этой статье не утверждается, что существующая международная архитектура реагирования на детей на войне не важна и не ценна; скорее, он опирается на хорошо зарекомендовавшую себя литературу, в которой признается свобода воли детей, чтобы доказать, что включение прямого опыта войны детей в международную архитектуру и механизмы может укрепить и дополнить существующие усилия по удовлетворению потребностей детей в конфликтах.

Детские мемуары о войне как жанрово-генеративные

Рассказы детей о войне, их повседневный опыт и их понимание того, как пережить невообразимое насилие и ужас, если все будет сделано осмысленно, могут способствовать укреплению их усилий по их защите и вовлечению. Детские воспоминания о войне, хотя и не бесспорные и не беспроблемные, предлагают свидетельство одного из способов понимания детей как обладающих силой воли и субъектности, которые могут продуктивно информировать дискуссии о международных механизмах реагирования на их потребности в конфликте.

В то время как многие воспоминания детства, появившиеся в 1990-х годах, в частности, подвергают пристальному вниманию семью на глобальном Севере, мемуары о детском военном опыте, популярность которых возросла в начале 2000-х годов, подвергают пристальному вниманию и более широкий контекст, и семью. Детские воспоминания о войне, вращающиеся вокруг единственного опыта конфликта, дают возможность раскрыть и исследовать нюансы и сложность жизни в зоне боевых действий, выбор, который делают дети, и геополитический контекст, в котором эти решения принимаются.Детские воспоминания о войне — не новость; Например, «Дневник девушки» Анны Франк представляет собой рассказ о Второй мировой войне с точки зрения скрывающейся еврейской девушки. Эти рассказы имеют культурную ценность и имеют непреходящее значение для понимания и учета опыта молодых людей в войне. В этой статье термин «детские военные мемуары» используется для обозначения гораздо более сложного жанра письма. Эти детские книги не только об их военном опыте; скорее, это воспоминания о детском жизненном опыте, который включает в себя военный опыт.Это различие важно проводить, поскольку оно свидетельствует о том, что молодые люди, пишущие о своем жизненном опыте, создают более масштабные рассказы, чем сводные истории «войны».

Джиллиан Уитлок утверждает, что автобиографии действуют как «мягкое оружие», которое может «персонализировать и очеловечивать категории людей, чей опыт часто невидим и неслыхан». Кейт Дуглас, которая провела детальную, деликатную и важную работу над молодежными мемуарами, касающимися травм и войны, называет детские воспоминания о войне «текстами о травмах» и утверждает, что эти тексты

аффективны; у них может быть повестка дня повышения сознательности, социальной справедливости, несения свидетельских показаний, которые иначе не были бы услышаны или поняты.Многие тексты о травмах касаются глобальных проблем. Эти тексты могут изменить границы глобального гражданства и социальных страданий; они обращаются, вовлекают и требуют ответа.

Частичное совпадение содержания этих книг с дискуссиями о правах человека и гуманитарной реакции в аудитории, которая потребляет эти культурные тексты, означает, что такие рассказы хорошо подходят для демонстрации способности детей рассказывать рассказы о собственном опыте конфликта. Морин Мойна утверждает, что рассказы о детях-солдатах, в частности, усложняют бинарные системы жертв / преступников и обеспечивают «текстовое поле битвы» для конкретных представлений детской невинности в культурном и политическом контексте ».В этих нарративах дети позиционируются как жертвы, но также как имеющие свободу выбора — или даже субъектность (если ссылаться на Байера). Они также представляют собой сложный момент, требующий критического отношения к тому, как воспоминания о детях на войне действуют как «инструменты культурной памяти», которые способствуют пониманию и запоминанию социальной и культурной жизни или бросают им вызов. Рассказываемые истории часто представляют собой рассказы о местах и ​​событиях, которые сильно отличаются от тех, которые знакомы аудитории, поскольку эти истории, часто о войне и насилии на глобальном Юге, потребляются и продаются аудитории на глобальном Севере.

В историях прослеживается глубокое неравенство сил и уровни совместной конституции. Это не делает недействительными детские воспоминания о войне, но привлекает внимание к ним как к сложному участку споров по поводу понимания войны и детской воли. Говоря о детских воспоминаниях в целом, Дуглас отмечает:

.

Жизнь детей традиционно строится как ценная только из-за того, что они могут рассказать нам о жизни взрослых или о том, что взрослые озабочены детством.Тема автобиографии должна считаться «достойной» критики того времени — иначе она рискует быть названной тривиальной или несущественной.

Публикуемые и широко распространяемые воспоминания о детском военном опыте часто рассказывают истории об исключительном детстве, травмирующих событиях и переживаниях, которые были преодолены, а также рассказы о жизнеспособности.

В то время как детские воспоминания о войне могут «играть репаративную роль после травмы, являясь посредником между травмой и свидетелем» решающим и важным образом, Макки также отмечает, что «сложности саморепрезентации не всегда легко совпадают с культурной работой, которая ожидается, что эти рассказы подойдут ».Детские воспоминания о войне сложны из-за того, что они вовлечены в культурный дискурс и политическую практику; тем не менее, именно эта путаница позиционирует их как важные литературные тексты и важные места, где авторитетные детские голоса говорят об их понимании конфликта, что подчеркивает необходимость более внимательно рассматривать свою свободу выбора при обсуждении своего военного опыта.

Детские рассказы о войне

В литературе есть большой интерес к детским воспоминаниям о войне.«Я Малала» Малалы Юсафзай было продано более 2 миллионов копий, а версия для юных читателей — более 750 000 копий. Книга Нуджина Мустафы была переведена на девять языков с момента ее публикации в 2017 году. Через год после выхода в свет книга Ишмаэля Бея было продано более 600 000 экземпляров. Коммерческому успеху некоторых из этих книг способствует то, что их обсуждают различные знаменитости: ночной телеведущий из США Джон Оливер услышал о любви Мустафы к дневной мыльной опере «Дни нашей жизни», которую она смотрела, чтобы научить себя английскому языку, и представила ее. свою аудиторию к ее рассказу, поставив придуманную финальную сцену из шоу.Автор книги о Гарри Поттере Дж. К. Роулинг услышала о любви Баны Алабед к книгам, когда она была еще в Сирии, и отправила ей сообщение поддержки и электронные книги по этой серии. Жажда историй войны, рассказываемых детьми, является свидетельством потенциально важной роли, которую такие книги играют в создании наглядных и доступных отчетов и понимания детского опыта войны. Эти дети во многих отношениях исключительны; и все же, хотя существуют исключительные обстоятельства, позволившие написать их книги, их рассказы показывают важность рассмотрения их рассказов не как исключительных, а как иллюстраций повседневного опыта войны.Все эти повествования раскрывают сложные и разные переживания: непосредственный опыт насилия, проблемы детства в этих контекстах, важность вклада сообщества и детей в это сообщество, проблемы в привлечении внимания и понимания тех, кто находится за пределами ситуации, и стремления к будущему. Однако следует предостеречь, поскольку в этих книгах есть опасность воспроизводить упрощенные стереотипы, а также упрощенные решения глубоко сложных проблем.

Все детские воспоминания о войне, исследуемые здесь, начинаются аналогичным образом. Большинство из них начинается с пролога или первой главы, описывающей ключевой момент в переживаниях ребенка на войне, например, выстрел в голову Малале Юсуфзай, опыт Ишмаэля Бея и Эммануэля Джала, когда вооруженные группы забрали его в детей-солдат, или рассказ Нуджина Мустафы. морского перехода из Турции в Грецию. Все возвращаются в свое детство и описание жизни до войны или до войны стало всеобъемлющим.Эти первые главы детских воспоминаний о войне рассказывают истории повседневной жизни и «типичного» детского поведения. Бана Алабед говорит читателю: «Мама баба всегда водила меня плавать в бассейне Альрабеа, что было моим любимым занятием. Кататься на качелях было моим вторым любимым занятием ». Юсуфзай описывает долину Сват как «самое красивое место в мире» и рассказывает о своих ранних годах, переплетенных с историей и мифами, которые отец рассказывал ей в детстве.

Мемуары также рассказывают о постепенном и неумолимом возникновении конфликта в жизни и общинах этих детей.Джал отмечает, что «первые три года моей жизни в Судане царил мир, но я не могу его вспомнить. Все, что я знал, это война, которая разрасталась, как и я ». Джал описывает прибытие беженцев в его деревню, где его мама все еще рано просыпалась в церковь, чтобы «приготовить нам кашу из зерен сорго, прежде чем надеть« лучшее для воскресенья »». В центре внимания также школьный опыт, напоминающий читателю о решающей важности образования и подчеркивающий трагедию воздействия войны на способность детей получать безопасный доступ к школьному образованию.Эвелин Амори рассказывает читателю, что ее «самое счастливое воспоминание» — это когда она получила «вторую по высоте оценку в моем классе в четвертой школе…». Когда мой отец услышал эту новость, он зарезал козу и дал мне печень ».

Повышенное внимание к образованию также проявляется в истории Юсафзай, поскольку именно ее пропаганда образования девочек привела к покушению на ее жизнь. Дуглас утверждает, что тексты, подготовленные Юсуфзай, включая ее мемуары, создают «видимые моменты сопротивления» и позволяют ей «разрешить себя», в том числе прямо излагая свою позицию сторонника образования девочек.В рассказе Мустафы ее брат говорит, что ей «нужно только один раз услышать что-то, чтобы точно это запомнить», и все же ее инвалидность не позволяет ей посещать школу, что с началом гражданской войны делает для нее еще более невыносимым. Это глубокое желание учиться и получать образование — постоянная нить в истории Мустафы. Образование является не только жизненным показателем нормального детства, но и отражает то значение, которое многие дети в зонах конфликтов придают образованию. Обеспечение образования часто страдает во время войны, и тем не менее возможности для получения образования могут дать детям возможность избежать насилия в своей жизни, а также планировать и работать для достижения целей на будущее.

Эти сходства в детских воспоминаниях о войне отражают более широкую традицию автобиографического письма. Обычно при рассказе истории возвращаются к началу, но в этих историях это также обеспечивает важную основу для «нормальности» жизни этих детей. Это дети, которые, как и другие дети, имеют скромные и грандиозные представления о своем будущем, имеют семьи, которые их любят, и стремятся учиться и расти. Каждая из этих историй описывает «нормальное» детство, удаленное от ребенка, увековечивая доминирующий дискурс о «потерянном» детстве.Дети в первых главах этих книг глубоко человечны и общительны, но они также знакомят с ключевыми темами, имеющими отношение к рассмотрению того, как дети переживают конфликты, и с основными проблемами, с которыми они сталкиваются: от образования, о котором говорилось выше, до здравоохранения и нарушения обслуживания, война влияет на повседневный опыт детей.

Детские воспоминания о войне также служат аргументом в пользу признания их способности к сопротивлению и преодолению насилия и риска. Многие из этих детей глубоко затронуты пережитыми событиями.Эвелин Амори затрудняется рассказать о некоторых событиях, связанных с ее участием в ЛРА, и о жестоком обращении, которому она подверглась. Беа говорит об опыте введения и внушения в группу. Они заставили детей сжечь их одежду и вещи: «Я побежал к огню, но кассеты [с его любимой рэп-музыкой] уже начали таять. Слезы выступили на моих глазах, и мои губы задрожали, когда я отвернулся. Беа также описывает, как его заставляли убивать других и принимать наркотики, которые делали его «жестоким» и не боялись смерти.Этот опыт отражен позже в книге, когда он участвует в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции и уходит из жизни ребенком-солдатом. Бана Алабед разделяет свой ужас и страх, когда вокруг нее бомбили Алеппо, когда она была в ловушке со своей семьей:

Я не знал, что это было, когда взорвалась первая большая бомба. Это был обычный день… Это был самый громкий шум, который я когда-либо слышал в своей жизни, шум настолько большой, что вы могли почувствовать его своим телом, а не просто услышать.От звука и удивления мое тело стало желе.

Эти истории, как говорит Беа, придают «человеческое лицо» «проблеме, которая важнее, чем все и я». Они напоминают читателю, что статистика состоит из отдельных детей с уникальными историями; что у каждого из примерно 300 000 детей-солдат есть такая история, как Беа, Джал или Амони; что из десятков тысяч беженцев, прибывающих в Европу с 2014 года, каждый ребенок несет с собой воспоминания о войне, как Мустафа или Алабед; что, хотя Юсафзай была доставлена ​​по воздуху в Великобританию для выздоровления, тысячи девочек по-прежнему рискуют подвергнуться насилию, просто посещая школу каждый день.Тем не менее, как и взрослые, дети в зонах конфликтов находят способы справиться с насилием и противостоять ему, а также осмыслить окружающий их хаос в поисках безопасности. Воспоминания детей о войне в этом контексте предлагают способ восстановить свободу воли детей, признавая, что, хотя они, несомненно, нуждаются в защите и поддержке, они также хорошо понимают конфликты и решения для мира.

Травматические тексты и значение детских голосов

Рассказы в этих детских воспоминаниях о войне открывают окно в умы и жизненный опыт детей, а также в разнообразие их военного опыта.Детские воспоминания о войне можно рассматривать как способ узнать авторитетный голос детей, представить детей как осведомленных о ситуации вокруг них и способных позиционировать свою единственную историю в окружающем контексте. Вспоминая наблюдение Дугласа о детских воспоминаниях о войне как о «текстах о травмах», эти нарративы, в которых рассказывается о переживаниях насилия (как жертв, так и насильников) и переживаниях страха, являются повествованиями о преодолении значительных травм. Точно так же, хотя они являются литературными текстами, это также означает, что они функционируют как культурные и политические тексты.Требования «криминалистической правды» подрывают критически важную ценность рассказа правды о пережитом переживании травмы. Продолжавшаяся кампания по установлению «правды» о «Долгом пути» Беа, проведенном австралийской газетой, утверждала, что рассказ Беа был в основном подозрительным и, таким образом, косвенно не имел большого значения. Эта глубоко проблематичная критика упускает из виду действительный и ценный вклад, который Беа внес в жанр жизнеописания, который помогает нам лучше понять опыт детей-солдат и навигацию детей по травматической памяти.Алабед, которая начала документировать сирийский конфликт через свой аккаунт в Твиттере с помощью своей матери, была отвергнута Асадом как «пропаганда» и подверглась организованным атакам на легитимность аккаунта в Твиттере, а также обвинениям в том, что она не реальный человек. Даже лауреат Нобелевской премии Малала Юсафзай обвиняется в том, что она рассказывала свою собственную историю за счет тех, кто все еще находится в Пакистане. Помимо литературных аргументов, эта критика детей-авторов этих книг опирается на глубоко укоренившиеся стереотипы о детях как о невинных и ничего не понимающих жертвах.Рассказывание историй от первого лица детьми бросает вызов восприятию детей в конфликте как пассивных или неосведомленных о том, что происходит вокруг них; учет травмы как жизненного опыта дает решающее значение для понимания детского опыта войны.

Выдающиеся воспоминания о детях войны

Детские воспоминания о войне — особенно хорошие примеры «устойчивых автобиографий», которые считаются «наиболее подходящими» для публикации и потребления. Такая «стойкость» проявляется в преодолении травмирующего события.Этих детей, которые пережили войну, избежали или преодолели страдания и насилие и нашли ресурсы, чтобы рассказать свою историю, можно рассматривать как исключительных. Не все дети, пострадавшие от войны, имеют способность или возможность рассказывать свою историю, как эти молодые люди; и не всем детям дается возможность начать новую жизнь после травм и после войны. Истории, которые рассказываются через мемуары, — это случаи, когда проявляется активность детей, и где рассказываются более сложные истории о пережитом детском опыте войны.

Примечательно, что все эти воспоминания существуют наряду с паратекстами и интертекстами. Эти молодые люди, преодолев индивидуальные травмы и пережив коллективный опыт насилия, продвигают свой рассказ дальше, чем размышления и пересказ мемуаров. Например, Юсафзай продолжила изучать философию, политику и экономику в Оксфорде, когда руководила международной организацией по защите прав девочек The Malala Fund. Беа — посол ЮНИСЕФ, а Джал занимается музыкальной карьерой и руководит неправительственной организацией.Давая интервью, пишите и выступая публично и продолжая жить с общественным вниманием, рассказы этих молодых людей о военном опыте детей не ограничиваются написанными ими книгами. Их свобода действий очевидна в их ежедневной защите детей на войне.

Сосредоточение внимания на этих историях требует особой осторожности. Эти молодые люди, которых часто называют «исключительными», преодолели насилие и войну и избежали их; они представлены как символы, к которым нужно стремиться. Но это обрамление навязывается и несет в себе определенные ожидания выполнения определенных ценностей и нарративов.Он также безоговорочно осуждает тех детей, которые не могут сбежать и добиться успеха таким же образом. Подчеркивая исключительную свободу действий, он усиливает подразумеваемую неспособность других детей и укрепляет определенные ожидания западной исключительности. Это парадокс, лежащий в основе присутствия этих молодых людей в популярных дискурсах о войне: вклад их мемуаров о войне в осуществление значимых изменений основан на крайне неравном соотношении сил в мире, на крайне неравном соотношении сил между ребенком и взрослым и по обмену опытом травм.Признавая способности и свободу действий детей, узаконивая их субъектность как обладающих правами индивидов в конфликте, эти мемуары предлагают более сложные способы понимания детского опыта войны.

Мемуары — один из примеров рассказов, принадлежащих детям, которые демонстрируют ценность и сложность детского опыта. Например, наряду с официально опубликованными мемуарами дети рассказывают свои истории через Twitter и блоги. Есть и другие места, в которых слышны голоса детей (или взрослых, которые были детьми во время рассматриваемых событий), например, рассказы о войне, в которых дети, как жертвы, рассказывают о своем опыте в протоколе суда, или запись сформирована как часть механизма правосудия переходного периода.Эти рассказы имеют тенденцию быть более формализованными и ограниченными, а говорящий ребенок является сосудом для легитимности опыта насилия; их сценарий ограничен. Тем не менее, эти многочисленные сайты, в которых слышны голоса детей и рассказывается об их опыте, представляют собой пространства, где проявляется активность детей. Они предлагают понимание того, как протекционистские рамки могут быть усилены дискурсами, которые более полно учитывают сложность опыта детей во время войны.

Заключение

Истории, подобные тем, что рассказываются в детских воспоминаниях о войне, могут помочь нам лучше понять детский опыт конфликтов.В своей лучшей форме они могут побуждать к действиям, поддержке и инвестированию в решения, учитывающие свободу воли детей при устранении их страданий в конфликте. Как минимум, они знакомят читателей с опытом, выходящим за рамки их повседневной жизни, способствуя осознанию сложности насилия и незащищенности, а также устойчивости и надежды детей, живущих в условиях войны.

В этой статье мемуары детей о войне рассматриваются как один из источников, в которых на первый план выдвигается активность детей, а их разнообразный и сложный конфликтный опыт признается законным.Рассказы детей о пережитом военном опыте пользуются большой аудиторией, и нет никаких признаков ослабевающего интереса. Они входят в популярный дискурс как книги, обсуждаемые в книжных клубах и в литературных обзорах, и влияют на то, как люди взаимодействуют с кампаниями и дискуссиями по правам человека. В этих пространствах голоса детей пользуются авторитетом и — хотя всегда участвуют в неравномерной глобальной циркуляции власти — предлагают более тонкое понимание последствий конфликта для детей в странах, часто весьма далеких от жизненного опыта читателей таких книг.

Институциональная архитектура, вовлекающая детей в конфликты, часто характеризуется «протекционистской этикой», которая включает в себя другие проблемы. В то время как такие документы, как CRC, предлагают пространство для участия детей (установленного как ключевой руководящий принцип документа), на практике такое участие часто упускается из виду. Стремление защитить детей в условиях конфликта имеет решающее значение и чрезвычайно актуально. Эта статья пытается привлечь внимание — через рассказы о конфликтах в детских воспоминаниях о войне — к пространствам и способам, в которых дети уже участвуют, и продемонстрировать «должный вес», который следует придавать их взглядам.

В то время как протекционистские рамки доминируют в международной архитектуре реагирования на детей на войне, рассказы, подобные тем, что в детских военных мемуарах, привлекают пристальное внимание к способности детей вести переговоры и преодолевать невероятно разные травмы и опыт войны. В то время как дети испытывают особую уязвимость и риски в зонах конфликтов, к их потенциалу в качестве участников урегулирования войн и конфликтов следует относиться более серьезно. Эти детские воспоминания о войне демонстрируют существующие возможности для этого и раскрывают самих детей как рассказчиков и авторов этого опыта.В этой статье подчеркивается вклад некоторых из этих рассказов, чтобы доказать, что серьезное отношение к ним предлагает способы мышления о войне, в которых ребенок сосредоточен как действующий субъект, а не просто пассивная жертва. Более широкое включение голоса детей в формальное пространство гуманитарной практики и практики мира и безопасности может предложить новые способы разрешения конфликтов и подтолкнуть к новой безотлагательности решения устойчивых проблем и нарушений, с которыми сталкиваются дети во время войны.

Обзор семейной книги подкидышей — выпуск 2

Автор — подруга-подкидыш и волонтер Селия МакГи

Возраст 4-8

Каждый может научиться ездить на велосипеде, Крис Рашка

(Schwartz & Wade Books / Random House)

Лето и езда на велосипеде идут рука об руку.Но сначала вы должны знать, как это сделать. Из серии нежных, забавных и поучительных уроков между терпеливым и воодушевляющим отцом и его все более решительной маленькой дочерью двукратный обладатель медали Калдекотта Крис Рашка сплетает историю о том, как не сдаваться, и о ее наградах. С иллюстрациями, которые заставляют вас хотеть запрыгнуть прямо на седло, Рашка берет свою юную подопечную от обучения самостоятельному выбору велосипеда до недопущения каких-либо препятствий — ее изначально шаткое чувство равновесия, дерзкая трава, внезапные холмы. , необходимое количество разливов — помешайте ей приобрести один из самых захватывающих навыков в жизни.Она учится независимости, доверяя своему отцу, и сближается с ним, заставляя его гордиться.

Возраст 7-10

Calvin Coconut Extra Famous, Грэма Солсбери, иллюстрации Жаклин Роджерс (Wendy Lamb Books / Random House)

Пропустите несколько часовых поясов, и вы окажетесь на Гавайях, месте, где смешиваются культуры почти так же дерзко, как в Нью-Йорке. Добавьте немного Голливуда — режиссер фильмов о зомби выбрал четвероклассника Кэлвина Коконата в прибрежном районе Каилуа недалеко от Гонолулу для съемок части своего последнего фильма.Вы можете просто почувствовать сладкий юмор и невероятные затруднения этого выпуска в серии Calvin Coconut. Прыгая на велосипеде, пока «высоко наверху солнце шипело яичным желтком в большой старой сковороде, напоминающей гавайское небо», Кельвин помогает немного странному племяннику директора, бывшему однокласснику, собрать друзей, соседей и некоторых других, которые прячутся большие сюрпризы для этого предприятия. Со славой, какой бы незначительной она ни была, приходит ответственность, настоящая игра — это не просто игра, ношение зомби-грима — это только начало формирования персонажа, и, как и в случае со съемочной группой, идея семьи может быть изменчивой и всеобъемлющей.

Возраст 10-14

Undertown, Мелвин Джулс Бьюкиет

(Amulet Books / Abrams)

Некоторые из величайших классических произведений, прочитанных молодыми людьми, перевернули мир с ног на голову, вывернули наизнанку или плыли по течению на плоту где-то между выдумкой и рекой Миссисипи. В «Undertown» Мелвин Жюль Бакиет, который до сих пор блестяще писал для взрослых, пробует свои силы в очень современной сказке для юных читателей.Два подростка, Тимоти Мерфи и Джессамин Хазард, встречаются очень некрасиво, когда их любящие родители, оба овдовевшие, начинают встречаться. Тимоти — капитан этой сказки, которая начинается довольно невинно, когда он и его отец, близкие морские приятели, покупают старинный деревянный парусник. Но Джессамин — высокий, неуклюжий и самый умный ребенок в Монтклере, штат Нью-Джерси, — учится быть вторым в команде, когда лодка соскальзывает с носителя, проезжая через Вашингтон-Хайтс в глубокую строительную яму, забирая с собой Тимоти и Джессамин.Вскоре на плаву где-то в 6000 милях лабиринта ливневых коллекторов Манхэттена XIX века они переживают удивительное приключение в потустороннем мире, полном добрых, злых, криминальных транспортных станций размером с Центральный вокзал, обученных крыс, гения-самоучки граффити, жестокий тиран в тиаре и достаточно уроков местной истории, чтобы заполнить Лодочный пруд в Центральном парке.

Возраст 7–12 лет и вся семья

Цирк и другие рассказы, четыре книги Самуила Маршака и Владимира Лебедева (Tate Publishing)

1920-е годы были золотым веком русской детской книги и литературы, совпавшим не только с расцветом конструктивистского искусства, но и с большим интересом к детям.В переиздании четырех неотразимых сказок двух известных сотрудников — поэта Самуила Маршака и художника Владимира Лебедева — современное искусство и поэзия сочетаются с русской народной графикой и детскими фантазиями, создавая веселую сокровищницу. В «Цирке» большая вершина приходит в город со всеми своими чудесами. Взаимодействие шрифтов и графических стилей создает захватывающую историю о контрастах между старым и новым в «Вчера и сегодня». Страсть к мороженому в «Ice Cream» превращается в гастрономическую басню.А книга «Как из самолета превратилась в самолет» опровергает любые мысли о том, что создание нового столярного инструмента хоть немного скучно. Как и этот переиздание, вместо этого он подчеркивает радость обновления.

От 12 лет и старше

Танец теней, Елена Блэк

(Блумсбери)

Школьная столовая «с огромным салатным баром в центре» и ученики, которых заправляют Red Bull и Diet Coke, — лишь два убедительных свидетельства того, что действие этого сверхъестественного триллера происходит в мире балета.В частности, в элитной Нью-Йоркской балетной академии, куда 15-летняя Ванесса Адлер приезжает, чтобы добиться своего великого дара, но в равной степени пытается найти свою старшую сестру, которая исчезла из академии при загадочных обстоятельствах три года назад. Прежде чем она осознает это, Ванесса влюбляется в красивого, но смутно зловещего старшего, собирая подсказки о своей сестре и других исчезнувших балеринах, и, несмотря на конкуренцию со стороны многих более старших и более подготовленных голов булочки, она выбрана часто жестоко требовательной командой NYBA. балетмейстер Йозеф в партии Стравинского «Жар-птица.Причины его решения становятся еще одной загадкой, которую предстоит разгадать, поскольку история превращается в черную магию, одержимость демонами и оккультизм. Несомненный плюс: он оставляет широко открытой возможность продолжения.

Работы с маршем детских сказок. Какие произведения написал Самуил Яковлевич Маршак

Инструкция

Маршак родился в Воронеже в 1887 году и прожил до 76 лет, окончив жизненный и творческий путь 4 июля 1964 года.Ранние годы творчества Самуила Яковлевича прошли под Воронежем в Острогожске, где он тоже учился в гимназии, затем поступил в 3-ю Петербургскую и Ялтинскую гимназии. Более того, некоторые учителя даже считали Маршака нежным. После 1904 года семья писателей перебралась в Крым, откуда затем была выселена из-за репрессий царской власти против евреев. Затем Самуил Яковлевич жил в Финляндии, Петрозаводске, Ленинграде, а в годы Великой Отечественной войны участвовал в сборе сил и средств для защиты города.

Самуил Яковлевич является автором большого количества детских рассказов и сказок. Это «Двенадцать месяцев», «Радуга-дуга», «Шикарные штучки», «Кошкин дом», «Рассказ о тупой мордашке», «Про двух соседей», «Почему кота назвали», «Кольцо Джафар». , «Пудель», «Багаж», «Добрый день», «Кошечка», «Лунный вечер», «Бравец», «Разговор» и многие другие.

На написание детских сказок повлияло сотрудничество Самуила Яковлевича со знаменитым фольклистом Ольгой Капицей, работавшей в первой половине ХХ века.дошкольное образование И участвовал в издании дошкольных учебников, газет и журналов.

Не имеют прямого отношения к рассказам, но все же являются неотъемлемой частью творчества Маршема. Сатирические произведения «Мистер Твистер» и «подобные». В настоящее время поэма Самуила Яковлевича «Повесть о неизвестном герое» получила очень высокую оценку.

Творчество писателя было признано в его жизни. Так за «двенадцать месяцев» 1946 года Маршак получил Сталинскую премию второй степени, а за сборник детских рассказов — такую ​​же награду, но уже был первой степени в 1951 году.В перспективе — в 1963 году — Книги «Избранные стихи», рассказы и сказки «Тихая сказка», «Кто найдет», «Большой карман», «Вакса-Клякс», «Приключения в дороге», «С одного. до десяти »и« УГОМОН »был оценен присуждением Ленинской премии Самуилу Яковлевичу.

Произведения Маршака публиковались во многих изданиях в жизни — в Детском журнале «Воробей», «Чиж», «Литературный кружок», в журнале «Правда» и многих других. Помимо собственных рассказов, Самуил Яковлевич перевел большое количество зарубежных произведений Авторство Бернса, Блейка, Вордсворта, Киплинга, Дж.Остин и многие другие. А власти Шотландии высоко оценили переводы Роберта Бернса, даже удостоили советского писателя званием почетного гражданина страны.

Возможность познакомиться с зарубежной литературой дают переводчики, потому что мало кто читает произведения зарубежных классиков в оригинале. Для переводной литературы одним из ключевых моментов является качество перевода. Среди известных писателей много талантливых переводчиков.

Переводчик мировой литературы Писатели

Одним из первых известных переводчиков был Василий Андреевич Жуковский.Более половины из них написано переведено с древнегреческого, немецкого, английского и др. Языков. Именно он открыл русского читателя Гете и Шиллера. Переводные произведения поэта Жуковского воспринимаются как шедевры не только перевода, но и вообще литературы. Они по праву заслуживают достойного внимания читателей, некоторые работы оказались сильнее оригиналов. По словам Василия Андреевича, причина успеха его переводов кроется в том, что те произведения, за которые он брался, понравились ему самому.

На рубеже 19-20 веков Винений Вересов представил читателю переводы древнегреческих произведений: «Илиада», «Одиссея», «Сафо» и др. Переводы сочинений Вересаева чуть ли не более известны читателю, чем его собственный.

Ахматова, Бальмонт, Блок и другие поэты Серебряного века Переданы много и разноплановые, французские, английские. Популярностью пользуются госпожа Баровани, Флобер и Роман Мопассан, исполнивший И. Тургенева. Этот русский писатель прекрасно знал французский и английский языки. Другой писатель XIX века в переводе мировых классиков — Ф.Достоевский. Популярностью среди читателей пользуется его перевод романа «Эжен Гранд» Бальзака.

С точки зрения переводческой деятельности интересен Владимир Набоков. Это двуязычный писатель, авторство которого принадлежит произведениям и языкам. Он много переводил, например, «Слово о полку Игоря» и собственный роман «Лолита».

Немецкий писатель-антифашист Генрих Белл перевел на язык многие произведения. В сотрудничестве с его женой они открыли для Германии произведения Саллинджера и Маламуда.Впоследствии о романах самого Белла русскоязычной читательнице доложила советская писательница Рита Райт-Ковалёва. Также ей принадлежат канализационные переводы, кафки, фольклор.

Современный писатель Борис Акунин, снискавший известность у российского читателя как автор произведений детективного жанра, не менее известен своими переводами. В его переводе опубликованы японские, английские и французские авторы.

Детские переводы

Многие сказки для русских детей переводят корни Ивановича Чуковского.С его помощью ребята познакомились с бароном Мюнхгаузеном, Робинзоном Крузо и Томом Сойером. Борис Садье перевел «Приключения Винни Пуха». Для многих русских детей первая книга сказок братьев Гримм в великолепном переводе С.Я. Маршак. Сказка о Чиполлино переведена З. Потаповой. Переводила юмористические стихи для детей и адаптировала их к русским реалиям Елена Бладынина, известная детская поэтесса.

Видео по теме

Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964) — русский советский поэт, драматург, переводчик, литературный критик.

Лауреат Ленинской (1963) и 4 Сталинских премий (1942, 1946, 1949, 1951).

Самуил Маршак родился 3 ноября 1887 года в Воронеже, в Слободе Чижовка, в еврейской семье. Его отец, Яков Миронович Маршак (1855-1924), работал мастером на мыловаренном заводе; Мать — Евгения Борисовна Гитесон — была домохозяйкой. Имя «Маршак» — это сокращение (IVR. מהרש»ק), означающее «Наш учитель раввин Аарон Шмуэль Кайдовир» и принадлежит потомкам этого известного раввина и талмудиста (1624–1676).

Раннее детство I. Школьные годы Самуил провел в городе Острогожске под Воронежем. Учился в 1899–1906 годах в Острогожской, 3-й Петербургской и Ялтинской гимназиях. В гимназии учитель литературы отошел от любви к классической поэзии, поощрил первые литературные опыты будущего поэта и заранее обдумал это.

Одна из поэтических записных книжек Маршака попала в руки известного русского критика и искусствоведа В. В. Стасова, принявшего самое горячее участие в судьбе юноши.С помощью Стасовой Самуил переезжает в Санкт-Петербург и учится в одной из лучших гимназий. Все дни он проводит в Публичной библиотеке, где работал Стасов.

В 1904 году Маршак познакомился с Максимом Горьким, который с большим интересом принял его к себе и пригласил на свою дачу в Ялте, где Маршак жил в 1904–1906 годах. Напечатано в 1907 г. Издает сборник «Сиониды», посвященный еврейской тематике; Одно из стихотворений было написано на смерть Теодора Герцля. Одновременно он перевел несколько стихотворений Хаймы Нахман Бялика с идиша и иврита.

Когда семья Горького была вынуждена покинуть Крым из-за репрессий царского правительства после революции 1905 года, Маршак вернулся в Санкт-Петербург, куда переехал его отец, работавший на фабрике «Невская завка».

В 1911 году Самуил Маршак вместе со своим другом, поэтом Яковом Годиным, и группа еврейской молодежи совершили длительное путешествие по Ближнему Востоку: они отплыли из Одессы на теплоходе в страны Восточного Средиземноморья. — Турция, Греция, Сирия и Палестина.Туда Маршак отправился корреспондентом петербургских «Универсальной газеты» и «Голубого журнала». Лирические стихи, вдохновленные этой поездкой, относятся к числу самых успешных в работе лагеря молодого Маршака («Жили лагерем в палатке …» и др.).

В этой поездке Маршак познакомился с Софьей Михайловной Мильвид (1889–1953), с которой они вскоре поженились по его возвращении. В конце сентября 1912 года молодожены уехали в Англию. Там Маршак учился сначала в Политехническом, затем в Лондонском университете (1912-1914).Во время каникул он много путешествовал пешком по Англии, слушал английские народные песни. Уже тогда начал работать над переводами английской баллады, впоследствии прославившей его.

В 1914 году Маршак вернулся на родину, работал в провинции, публиковал свои переводы в журналах «Северные записки» и «Русская мысль». В годы войны занимался помощью беженцам.

В 1915 году вместе с семьей проживал в Финляндии в природном санатории Dr.Любек.

В 1918 году жил в Петрозаводске, работал в Олонецком губернском отделе народного просвещения, затем бежит на юг — в Екатеринодар, где сотрудничал в газете «Утренний юг» под псевдонимом «Доктор Фритон». Публикуются там антибольшевистские стихи и Факен.

В 1919 году опубликовал (под псевдонимом «Доктор Фритон») первый сборник «Сатира и эпиграмма».

В 1920 году, живя в Екатеринодаре, Маршак организовывает комплекс детских учреждений культуры, в частности создает один из первых детских театров в России и пишет для него пьесы.В 1923 году он выпускает свои первые поэтические детские книги («Дом, который построил Джек», «Дети в клетке», «Тупиковое лицо»). Является основателем и первым заведующим кафедрой английского языка Кубанского политехнического института (ныне Кубанский государственный технологический университет).

В 1922 году Маршак переехал в Петроград вместе с фольклористом Ольги Капицы, руководил студией детских писателей при Институте дошкольного образования Наркомпроса, организовал (1923) детский журнал «Воробей» (в 1924-1925 — «Новый»). Робинзон »), где были такие мастера литературы, как Б.С. Жтков, В. Бианки, Э. Л. Шварц. Несколько лет Маршак также руководил ленинградской редакцией издательств «Детгиз», «Лангосисдат», «Молодая гвардия». Разобрался с журналом «Чиж». Вел «Литературный кружок» (при Ленинградском Дворце пионеров). В 1934 году на первом съезде советских писателей С.Я. Маршак выступил с докладом о детской литературе и был избран членом Правления СССР. В 1939-1947 годах он был депутатом Московского городского Совета депутатов трудящихся.

В 1937 году детское издательство в Ленинграде, созданное Маршаком, было разгромлено, его воспитанники в разное время были репрессированы — в 1941 году А.И. Введенский, в 1937 г. Н. М. Олейников, в 1938 г. Н. А. Заболоцкий, в 1937 г. Габби, в 1942 г. арестован Хармс. Многие уволены. В 1938 году Маршак переехал в Москву.

Во время советско-финской войны (1939-1940) писал для газеты «На страже Родины».

В годы Великой Отечественной войны писатель активно работал в жанре сатиры, публиковал стихи в «Правде» и создавал плакаты в Содружестве с Кукрыниками. Активно способствовал сбору средств в Фонд обороны.

В 1960 г. Маршак издает автобиографический рассказ «В начале жизни», в 1961 г. — «Воспитание слова» (Сборник статей и заметок о поэтических способностях).

Практически все время литературной деятельности (более 50 лет) Маршак продолжает писать как поэтические феветмы, так и серьезные, «взрослые» лирики. В 1962 году у него появился сборник «Избранные стихи»; Ей также принадлежит отдельно избранный цикл «Лирические эпиграммы».

Кроме того, Маршак является автором классических переводов Сотенца Уильяма Шекспира, песен и баллад Роберта Бернса, стихов Уильяма Блейка, Вордсворта, Дж.Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. А. Милна, Дж. Остина, Ованса Туманяна, а также произведения украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Мао Цзэдун также переводил стихи.

Книги Маршака переведены на многие языки мира. За переводы Роберта Бернса Маршак был удостоен звания Почетного гражданина Шотландии.

Маршак несколько раз контактировал с Бродским и Солженицыным. От первого он требовал «поскорее передать тексты на Ленфильм», от второго сжег перед Твардовским, потребовав опубликовать его произведения в журнале «Новый мир». Последним его литературным секретарем был В.В. Познер.

Самуил Яковлевич Маршак скончался 4 июля 1964 года в Москве. Похоронен на Новодевичьем кладбище (участок № 2).

Семья
В 1915 году в семье Маршаковых произошло несчастье: в Острогожске, опрокинув самовар с кипятком, от ожогов умерла их дочь Натанаэль (родилась в 1914 году в Англии).

Старший сын Иммануил (1917-1977), советский физик, лауреат Сталинской премии III степени (1947) за разработку метода аэрофотосъемки, а также переводчик (в частности, владеет русский перевод романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение»).
Внук — Маршак Яков Иммануэлелевич (р. 1946), врач-нарколог.
Младший сын Яков (1925-1946) умер от туберкулеза.
Сестра Лея (Пс. Елена Ильина) (1901-1964), писательница.
Брат Илья (П.С. М. Ильин; 1896-1953), писатель, один из основоположников советской научной и популярной литературы.

По словам Корнеа Чуковского, поэзия для Маршака была «страстной страстью, даже навязчивой идеей». Маршак не только писал стихи для детей и взрослых, но и переводил поэтов разных стран, участвовал в создании одного из первых детских театров Советского Союза и первого детского издательства.

«Сочинять стихи начал еще до того, как научился писать»

Самуил Маршак родился в 1887 году в Воронеже. Семья несколько раз переезжала, в 1900 году они надолго поселились в Острогоге. Здесь Маршак поступил в гимназию, здесь он начал писать свои первые произведения. «Я начал сочинять стихи до того, как научился писать» , — вспоминал поэт. Воспользовавшись древнеримской и древнегреческой поэзией, Маршак уже в младших классах гимназии перевел стихотворение Горация «В ком спасение».

Когда отец будущего поэта Яков Маршак устроился на работу в Санкт-Петербург, вся семья переехала в столицу. В Острогогске остались только Самуил Маршак и его младший брат: еврейское происхождение могло помешать поступлению в столичную гимназию. Маршак приехал на каникулы к родителям. Во время одного из приездов он случайно встретил Владимира Стасова — известного критика и искусствоведа. Стасов помог будущему поэту перевести в Петербургскую гимназию — одну из немногих, где после реформы образования преподавали древние языки.

В гостях у Стасова Самуил Маршак познакомил с творческой интеллигенцией дореволюционного Петербурга — с композиторами и художниками, писателями и профессорами. В 1904 году критик представил Маршака Федора Шаляпина и Максима Горького. Через месяц Гицкий устроил его в ялтинскую гимназию: с момента переезда в Санкт-Петербург Самуил Маршак часто болел. В следующем году молодой поэт жил на даче под Ялтой. После революции 1905 года семья писателя уехала из Ялты за границу, а Маршак вернулся в Петербург.Петербург.

Самуэль Маршак. 1962 год. Фото: AIF.ru.

Самуэль Маршак. Фото: S-Marshak.ru.

Самуэль Маршак с детьми. Фото: AIF.ru.

«Детская площадка»

В 1911 году Самуэль Маршак путешествовал по Турции, Греции, Сирии, Палестине. Поэт отправился в страны Средиземноморья в качестве корреспондента петербургских изданий «Универсальная газета» и «Синий журнал». Вернувшись из поездки, он написал цикл палестинских стихов.

Шумный открытый Харчевни,
Люди поют среди далеких стран
Идет, качается в старинном городе
За караваном караван.
Но пусть видения жизни Сарая
Закрыто прошлое, как дым
Тысячелетия неизменны
Холмы твои, Иерусалим!
И будут склоны и долины.
Храни здесь память о древности,
Когда последние руины
Падут, века переплетаются.

Самуил Маршак, отрывок из поэмы «Иерусалим»

В поездке Самуил Маршак познакомился со своей будущей женой Софией Мильвид.Вскоре после свадьбы молодые супруги отправились в Англию — учиться в Лондонском университете.

«Пожалуй, большинство подружились с университетской библиотекой английской поэзии. В тесноте, полностью вынуждаемая шкафами, откуда вид на делового человека, шанс на баржу и паризу, я впервые узнал то, что впоследствии перевел, — сонеты Шекспира. , Виллам Блейк, Роберт Бернс, Джон Кита, Роберт Браунинг, Киплинг «.

Во время каникул они путешествовали по Англии, поэт изучал английский фольклор и переводил баллады.Он написал: «Я перевел без заказа, но для любви — так же, как писал свои лирические стихи» .

Самуэль Маршак и Карпс Суренан. Фото: Krisphoto.ru.

Писатель Самуэль Маршак, художник Петр Кончаловский и актер Соломон Михоэлс. 1940 г. Фото: AIF.ru.

Самуэль Маршак и Александр Твардовский. Фото: smolensklib.ru.

В 1914 году Самуил Маршак вернулся в Россию. Публиковал свои переводы в журналах «Северные записки» и «Русская мысль».В военные годы семья часто переезжала с места на место, а после революции Марши датировал Екатеринодар (сегодня — Краснодар): там служил отец поэта.

В 1920 году краснодарские писатели, художники и композиторы, среди которых был и Маршак, организовали один из первых в стране театров для детей. Вскоре он превратился в «детский городок» с детским садом, школой, библиотекой и кружками.

«Занавес сдвигается. Мы готовы к тому, что Петрушка притянет детей к себе поближе — к Ширме.Самуил Яковлевич — главный «ответственный» в этот момент — чувствует, что настала минута, вот — вот ребята встанут и побегут к Ширме, и это нарушит ход действий. А потом встает и делает, привлекая к себе внимание, озорной жест — мол, давайте подойдем ближе, но тихо и тихо. Петрушка вовлекает ребят в общую игру. Все зрители и актеры сливаются воедино. Смех силен, детская фантазия разгорается. Все — Саммит! Все чисто! «

Актриса Анна Богданова

«Другая литература»

В 1920-е гг. Самуил Маршак с семьей вернулся в Петербург.Вместе с учёным-фольклористом Ольги Капицы руководил студией детских писателей при Институте дошкольного образования. Маршак начал писать свои первые поэтические сказки — «Огонь», «Почта», «Сказка о глупом Маскине» — и переводил английский детский фольклор.

Поэт стал фактическим редактором одного из первых советских детских журналов «Воробей» (позже его стали называть «Новый Робинзон»). Журнал рассказывал о природе, технических достижениях тех лет и предлагал юным читателям ответы на многие вопросы.В публикации была опубликована постоянная рубрика — «Бездомный фотограф» Борис Житков, «Лесная газета» Виталий Бианки, «В лаборатории« Нового Робинзона »М. Ильина (Илья Маршак, работавший под псевдонимом). В одном В первых редакционных статьях было сказано: «Волшебная сказка, феи, эльфы и короли не интересуют современного ребенка. Ему нужна другая литература — реалистическая литература, литература, почерпнутая источником из жизни, призывающая к жизни. «. В 1930-е годы Самуил Маршак вместе с Максимом Горьким создал первое издательство детской литературы (« Детство »).

В 1938 году поэт переехал в Москву. В годы советско-финской и Великой Отечественной войны поэт сотрудничал с газетами: писал эпиграммы и политические брошюры. За поэтические подписи к плакатам и карикатуры в 1942 году Самуэль Маршак получил первую Сталинскую премию. Связь из книг Самуэля Маршака «Умные вещи». Художник Май Митурич. Издательство «Детская литература». 1966

В послевоенные годы вышли книги его стихов — «Военная почта», «Бюль-Несбылица», Энциклопедия в стихах «от А до Я».«В детских театрах были спектакли по произведениям Маршака« Двенадцать месяцев »,« Кошкин дом »,« Умные дела ».

В 1950-е годы Самуэль Маршак путешествовал по Англии, переводил сонеты Уильяма Шекспира, стихи Реддарда Киплинга, Джорджа Байрона, Перси Шелли, произведений Алана Милны и Джанни Родари. За перевод шотландский поэт Роберт Бернс Самуэль Маршак получил звание Почетного гражданина Шотландии.

В 1963 году вышла последняя книга Самуэля Маршака — «Любимая лирика».Писатель умер в Москве в 1964 году. Похоронен на Новодевичьем кладбище.

Кто не знает произведений Корнеа Чуковского, Сергея Михалкова, Агнии Барто? И, конечно же, в нашей стране нет такого уголка, где бы не знали нашего замечательного детского писателя Самуила Яковлевича Маршака .

Начало творчества С.Я. Маршак

Самуил Яковлевич Маршак родился в 1887 году в Воронеже. Его детство и первые школьные годы прошли в городке Острогогоск Воронежской губернии, где отец будущего поэта работал техником на мыловаренном заводе.Маленький маршак рано начал читать и с четырех лет начал сочинять стихи. В гимназии, где он впоследствии начал учиться, образованный учитель латыни, сам любил литературу, обратил внимание на небольшую способную гимназию, познакомил его с русской и классической поэзией. Маршака едва исполнилось 11 лет, когда он уже сочинил несколько стихотворений и перевел OED Горация.

А потом … счастливый случай. Тринадцатилетний мальчик, попавший из провинции в Петербург, Маршак познакомился со знаменитым русским критиком и неутомимым поборником отечественного искусства Владимиром Васильевичем Стасовым, которому очень нравились литературные опыты и творчество Маленькая гимназия «Один и один» половина меди от пола.«

Маршак стал постоянно находиться у Стасова, целыми днями сидел в Публичной библиотеке Санкт-Петербурга, где работал известный критик, жил за городом, и вскоре юному поэту поручили сочинить шутливую приветственную ODU на славу. из «четырех русских воинов», которые должны были навестить Стасова в стране. Это был Репин, Шаляпин, горький и остекленевый. Мастерство имеет большой успех.

Алексей Максимович заинтересовался молодым поэтом и, узнав, что у него плохое здоровье, пригласил его в Ялту.

Некоторое время Маршак жил в Крыму, в горькой семье. Лечился, занимался образованием, много читал. Но когда в 1905 году семья Горького из-за полицейских преследований была вынуждена покинуть Крым, мальчик снова приехал в Петербург, на Невскую заставу, где на заводе работал его отец.

Были тяжелые времена в жизни писателя . Горькому следовало уехать за границу. Стасов умер. Пришлось зарабатывать молодому поэту, чтобы зарабатывать на жизнь уроками, случайным сотрудничеством в юмористических журналах и газетах.Все свободное время Маршак проводил в залах Публичной библиотеки. Он стремился стать по-настоящему образованным человеком. Но в глазах тогдашней власти он был из-за связи с горькой, не совсем «доверчивой» в политическом плане.

Двери в университет для него закрылись. Договорившись с некоторыми петербургскими журналами, Маршак получил возможность уехать учиться в Англию.

Как Маршак стал детским писателем

Маршак вернулся на родину в 1914 году, буквально за несколько недель до начала Первой мировой войны.Он жил в Воронеже, питаясь случайными произведениями и переводами британских и шотландских баллад и классических текстов английских поэтов.

Тогда судьба впервые свела Маршака с теми, кто вскоре посвятил много лет своему таланту, своей работе, своей жизни. Ему пришлось принять участие в работе по оказанию помощи беженцам из тех мест, где бушевала война. Особенно сильное впечатление на С.Я. произвели дети из зажаренных, лишенных родной постели семей. Маршака Хотя в то время он еще не думал, что главное — это создание его ближайшего будущего Литература для детей .

Это началось после Великой Октябрьской социалистической революции, когда Маршак вместе с группой учителей создал в Краснодаре «Детский городок». В этом «городке» кроме библиотеки, детского сада и всяческих самодеятельных кружков был детский театр. Для сцены ему приходилось писать всевозможные промежуточные пьесы, короткие пьесы, сказки. Здесь Маршак начал писать для детей. А уже в 1922 году в Краснодаре вышла из печати книга «Детский театр», в которой собраны пьесы, написанные Маршаком или им совместно с Э.Васильева.

После развала театра Маршака В 1923 году вернулся в Ленинград. Вот и начался уже неподдельный расцвет его творчества , к детей . Он работал в Ленинградском театре юного зрителя, переводил народные песни Англии, среди которых был теперь знаменитый «дом, который построил Джек». Он придумал новую добрую книгу — книгу-картинку «Дети в клетке», снискавшую с тех пор большую известность. Затем он написал свой первый оригинальный сказок в стихах для детей .Это была нежная и забавная «сказка о тупой мордашке», которую ребята из «Огня» выучили наизусть миллионами.

Вскоре Маршак возглавил детское отделение Государственного свидания в Ленинграде. А маленькие читатели получили такие прекрасные книги, как «Горы и люди», «Рассказ о великом замысле» М. Ильиной, «Лесная газета» В. Бианки, «Морские рассказы» Б. Житков, «Пакет» и «Часы» Л. Пантелеева. В то время Ленинград был центром нашей детской литературы. А вскоре и в Москве появился большой отряд новых детских писателей, имена которых сейчас хорошо известны.

Поддерживая в своих принципах А. М. Горького, защищая Маршака от нападок критиков, пытавшихся ебаться против яркого увлечения и радостной сказочной свежести маршаковских книг, Самуил Яковлевич Маршак стал любимым детским поэтом .

Творчество Маршака — Творчество для детей

Нужно перечислить все книги С.Я. Маршак, его сказки, песни, загадки, пьесы, погоня за доброй силой тружеников, веселые мастера клеймения, пожарные, высмеивание ленивых, трусов, жадных ?! Обратитесь к любому из ребят от 4-5 лет и даже младше, и вы сразу напомните и про «улицу Усат», и про вездесущую «почту», и про знаменитый «багаж», которого так неожиданно увеличилось во время На короткой тропинке поднялся Dog dog, превратившийся в огромный PSA… И про то, «откуда стол», и про «разноцветную книгу», что одинаково радует и слух, и видение ребят. А про «Кошкин дом», «Теремку», «Двенадцать месяцев» и другие спектакли, не идущие со сценами наших детских театров. И о гениально выстроенном поэтическом путешествии «от А до Я» и о мистере Твистере.

Поэт высокой мысли, умеющий складывать простые доступные стихи, человек обширной культуры, писатель с широким кругозором и блестящим мастерством, владеющий всеми красками, всеми прекрасными средствами, создающий стих легкий, всероссийский, используя все оттенки слова и в то же время предельно лаконично, лаконично в своем поэтическом языке, Самуил Яковлевич Маршак давно завоевал не только восторженную любовь нескольких молодых поколений, но и заслужил признание всеми как одного из крупнейших наших поэтов страны. .

Все его огромное мастерство, великолепный поэтический опыт, потрясающее знание народного слова, умение в два-три ряда излагать мысль, изобразить картину, полную красок и действий, воссоздать ощущение, переложить запоминающийся образ, ставит Маршака в нужное русло. любая работа для детей и взрослых .

Сатирические произведения

А в годы Великой Отечественной войны другая сторона раскрылась перед читателем творчества Маршака . На всех фронтах его сатирические стихи напечатали в «Правде», надуманная эпиграмма, которую он, как настоящий снайпер слова, разбил фашистам.То, что недавно прозвучало в очаровательной детской полубоге про волшебника-ломастера («Однажды, два-в-полену. Три, четыре — по колену»), уже прозвалось с другой интонацией в смертоносной и быстрые строки, плакаты, поэтические листовки, антифашистские эпиграммы, например, направленные против гаулеров палагов, которые черпали из фашистской Германии, избегая суда народов и теперь ищут подходящую работу для предыдущей специальности:

Кули везут? Рубить дрова?
За это плохо платят.
Причем дрова не голова,
Обнять их очень крепко.
Коричневый, пайка, резка, выкопка
Труднее дубляжа.
Носить сложнее, чем передать
И украсть легче, чем покрасить.

Вот такие стихи, полные сокрушительной горящей силы, построенные на остроумной и находчивой игре слова, в которой всегда обнаруживается Маршаком глубокое уважение к человеческому труду и яростное презрение к праздности и жестокости, поэт Маршак участвовал в Великой борьбе советских людей. За общее право.

Маршак переводчиком. Стихи, Сонет Шекспир, Баллады в переводе Маршак

Наконец-то появился еще один большой раздел Творчество С.Я. Маршак , в котором поэт показал себя несравненным мастером, художником классической власти, выдающимся лидером самой передовой культуры. Имя маршак как поэт переводчик всегда займет одно из самых почетных мест в истории и практике русского художественного перевода .

Маршак сделал достоянием миллионов советских читателей всю глубину, поэтическое очарование и тончайшую лирическую мудрость. сонет Шекспира , впервые на русском языке обретший свое истинное звучание.Он сделал широко распространенный и популярный у великого шотландского поэта Бернс , познакомил наших читателей с Киттсом Вордсвортом. Наконец, он представил нашим детям блестяще переведенные им стихотворений Итальянский поэт Джанни Родари, который благодаря этому, как теперь известно, у нас есть даже намного больше, чем дома, в Италии. Перевел Петфи и Гейне, Тувима и Квитко. В Англии и Шотландии его встретили как проверенного друга, много сделавшего для сближения русской, шотландской и английской культур.С большим успехом и вдохновением Маршак исполняет эту благородную роль поэтического «коммуникатора» между веками и народами.

Несмотря на свои 70 лет и частые посещения поэта, он работает с неиссякаемым молодым напором. Когда приходишь к нему, он всегда в работе, всегда имеет дело с рукописями, чужими и своими, всегда готов прочитать вам совершенно новые стихи, переводы, эпиграммы. Телефон постоянно звонит — Маршак нужен всем, везде ждут его стихи, его статьи, его слова, его советы, его участие.А он весь, рукава по локоть, в непрерывной работе. Кажется, что жажда творчества неутолима. Глядя на него, когда он сидит за столом, сильно курит сигарету, свиные слои рукописей и ворочьи груды многоязычных книг, я вспоминаю могущественных Мастеров Возрождения, которые, вероятно, колебались той же жаждой деятельности …

Из журнала «Семья и школа», 1963 г.

Великое о стихах:

Поэзия — это как живопись: другое произведение вам больше понравится, если вы присмотритесь к нему рядом, а иначе — если вы уйдете.

Маленькие стихотворения с химией раздражают нервы больше, чем скрип колес, не связанных с мошенничеством.

Самое ценное в жизни и в стихах то, что сломалось.

Марина Цветаева

Среди всех искусств поэзия больше других соблазняется заменой своей особенной красоты украденными искорками.

Гумбольдт В.

Стихи успешны, если они созданы с искренней ясностью.

Написание стихов ближе к богослужению, как принято считать.

Когда знаешь, стихи выросли из каких сывороток, без стыда… как одуванчик у забора, как лопух и лебедь.

Ахматова А.А.

Не в какой-то поэзии: она везде разлита, она вокруг нас. Взгляните на эти деревья, на это небо — всюду веет красотой и жизнью, а где красота и жизнь, там поэзия.

И.С. Тургенев

У многих есть сочинение стихов — это болезнь роста ума.

Lichtenberg

Прекрасный стих подобен поклону, проводимому звуковыми волокнами нашего существа.Ничего — наши мысли заставляют поэта петь внутри нас. Я рассказываю нам о женщине, которую он любит, он восхитительно пробуждает в нашей душе нашу любовь и наше горе. Он кабина пилота. Понимая его, мы становимся такими же поэтами, как он.

Там, где льются изящные стихи, негде быть милостивым.

Мурассаки Сикиба

Обращаюсь к русскому обновлению. Я думаю, что со временем мы обратимся к белому стиху. Рифм по-русски тоже мало. Одно вызывает другое. Лоскут неминуемо увлекает за собой камень.Из-за ощущения искусство смотрит. Кому не наскучили любовь и кровь, сложные и прекрасные, верные и лицемерные и тд.

Александр Сергеевич Пушкин

— … хорошие стихи ваши, сами подскажите?
— Чудовищно! — Вдруг смело и откровенно сказал Иван.
— Больше не пиши! — умоляюще спросил я новенького.
— Обещаю и клянусь! — торжественно произнес Иван …

Михаил Афанасьевич Булгаков. «Мастер и Маргарита»

Мы все пишем стихи; Поэты отличаются от остальных только тем, что пишут их словами.

Джон Фалез. «Любовник французского лейтенанта»

Любое стихотворение представляет собой покрывало, натянутое на эпизоды из нескольких слов. Эти слова будут сиять, как звезды, потому что из них есть стихотворение.

Блок Александр Александрович.

Поэты античности, в отличие от современных, за свою долгую жизнь редко создавали больше десятков стихотворений. Оно и понятно: все они были прекрасными волшебниками и не любили размениваться по пустякам. Поэтому для каждого поэтического произведения тех времен целая вселенная, наполненная чудесами, часто бывает опасна для того, кто по неосторожности будит линии оружия.

Макс Фрай. «Быдло»

К одному из своих неповоротливых бегемотов-стихотворений я прикрепил такой райский хвост: …

Маяковский! Ваши стихи не согревают, не переживают, не заражают!
— Мои стихи не печь, не море и не чума!

Владимир Владимирович Маяковский

Стихи — это наша внутренняя музыка, облаченная в слова, пронизанная тонкими нитями смыслов и мечтаний, и поэтому гонит критику. Они несчастны только в поэтических камешках. Что может критик о глубине души? Не позволяйте его вульгарному чувству рушиться там.Пусть стихи кажутся ему смешными, невнятными, хаотичными палочками слов. Для нас это песня свободы от нудного разума, милая песня, звучащая на белоснежных склонах нашей удивительной души.

Борис Крайгер. «Тысяча жизней»

Стихи — это трепет сердца, волнение души и слезы. И нет ничего больше слез, как чистая поэзия, отвергнувшая слово.

Международная акция «День поэзии С. Маршака в детских библиотеках»

Акция «День поэзии С.Я. Маршака в детских библиотеках »ежегодно проводится накануне дня рождения поэта (3 ноября).
Организатор акции — Воронежская областная детская библиотека
Впервые акция проводилась в 2012 году.

Цель акции — популяризация поэтического творчества С.Я. Маршака и привлечение внимания общественности к деятельности детских библиотек.

Библиотеки Пскова регулярно участвуют в акции «День поэзии С.Я. Маршака в детских библиотеках».«

Акция в 2018 году

В библиотеке семейного чтения учащиеся МДОУ № 28 «Игристое» и ученики 1 «а» класса средней общеобразовательной школы № 3 совершили увлекательное путешествие в удивительную страну «Поэзия», став участниками международной акции. «VI День поэзии С.Я. Маршака в детских библиотеках».

С 23 по 26 октября в рамках акции сотрудники библиотеки подготовили и провели для ребят литературный час «на страницах добра».«

В начале мероприятия наши юные друзья собрали картинки-пазлы с изображением персонажей самых известных стихов и сказок Маршака: мяч, кот, мышка и воробей. Затем вместе с librarope вспомнили о произведениях, в которых запечатлены эти герои.

Для чтения был выбран цикл стихотворений «Разноцветная книга». Во время громкого чтения на экране перед ребятами предстали разноцветные страницы: зеленый, синий, желтый, белый, красный, а многочисленные символы «поселились» на цветных страницах.

По окончании чтения юные участники акции приняли участие в игре «Теремок». Название игры Библиотекари выбрали не случайно, ведь С.Я. Маршак — все та же пьеса-сказка. Каждый «теремчанин» должен был занять свое место в доме. Участник, которому не хватило места в Теремке, выбыл из игры.

Мероприятие завершилось просмотром мультфильма «Где обедал Воробей», снятого по стихотворению С. Маршака.

В Зале досуга сотрудники библиотеки представили книжную выставку «Разноцветные книги Маршака», составленную из произведений известного детского поэта.

Акция в 2017 году

26 октября сотрудники библиотеки семейного чтения пригласили учащихся 2-х классов школы № 3 г. Пскова принять участие в литературной игре «Путешествие по стране стихов С.Я. Маршака».

Школьников пригласили пойти по волшебным тропам творчества С.Я. Маршак.
Путешествие началось с «загадочной» тропы, где ребята разгадывают загадки, составленные поэтом, а также посетили Зоопарк по мотивам произведений «Малыши в клетке».

«Сказочная» тропа познакомила детей с движущимися по ней сказками писателя. Ребятам было предложено собрать пазл с названием сказочного произведения Маршак, поэтому они встретили сказки «Кошкин Домик», сказка о тупой мордашке »,« Почта »,« Багаж »,« Вот что. рассеянный «,» полосатый «.

В читальном и досуговом зале подготовлена ​​книжная выставка, на которой школьники могли ознакомиться с коллекциями и отдельными изданиями С.Я. Маршак.

В заключение мероприятие зрителей прочитали пожелания С.Я. Маршак юных читателей:
Желаю вам цвести, расти, копить, крепить на здоровье.
Это долгий путь — главное условие.
Пусть каждый день и каждый час будет добиваться вас нового.
Пусть такой ум у тебя будет, и сердце будет умным.
Искренне желаю вам, друзья, всего самого наилучшего!

27 октября Детская библиотека «Лик» совместно с МДОУ №33 приняла участие в международной акции «V День поэзии С.Я. Маршака в детских библиотеках. «

Ребята познакомили с жизнью и творчеством одного из самых читаемых детских поэтов, автора многочисленных переводов с английского, ирландского, итальянского, французского, литовского и других языков.
Было громкое чтение сказки «Сказка об умной мышке», ребятам очень понравился герой-мышонок, который умел убегать и сразиться со всеми. Вместе вслух читали азбуку в стихах «обо всем на свете», а потом смотрели мультик «Вот что и разлетелись».«

В завершение встречи ребята приняли участие в Физкультминутке «Про животных».

Маршак — Это … Это наше детство, первое знакомство с литературой. Это наши школьные годы и наша молодость. Это юность с сонетами Шекспира, стихами многих зарубежных авторов. Это зрелость и сюрприз от чтения знакомых строк уже со своими малышами. Это мудрость взросления, радость от того, что встретишь, и родственников, и человека, разбросанного, и Дженни, потерявшую туфлю, и перца в зоопарке, котят, мышей… Целый этот удивительный мир Детства, который всегда рядом с тобой.

День рождения С.Я. Маршака была посвящена VI Международная акция «День поэзии С.Я. Маршака в детских библиотеках» . 26 октября всех любителей творчества замечательного детского поэта, переводчика, критика, драматурга пригласили взять на вооружение наших воронежских коллег — сотрудников Воронежской областной детской библиотеки.

Библиотеки Невский ЦБС Уже второй раз участвуют в столь масштабной акции.День С.Я. Маршак держится на одном дыхании, веселье и ноль. В этом году для юных и взрослых читателей библиотекари проводили мероприятия разного формата.

Для учащихся школы № 627 сотрудников библиотеки № 1. Крупская Н.К. Подготовила литературное путешествие, в которое ребята отправились вместе с заслуженной артисткой России, актрисой театра. Ленсовет Наталья Николаевна Немшилова. Вспоминая стихотворение С.Я. Маршак, ребята познакомились с пуделем и его любовницей, на вокзале мы встретили человека, разбросанного с улицы с дамой и дамой с большим багажом, сели в волшебный поезд и отправились в сказочную Англию к маленьким гулякам, Робин Бобин Бараккейк и английская королева.

Утренник для дошкольного учреждения «Поэт страны детства» в библиотеке им. Н. Рубцова не обошлась без подарков. Дети подарили библиотеку детских книг, созданную их родителями, приготовили для всех участников театральную миниатюру. И, конечно, было очень весело: биоразведчик о детстве поэта и его творческом пути сопровождался поэтической викториной «Рифмфлот», видеороликом «Портрет героя», загадками сам Маршак «Что перед нами?» — Ребята с удовольствием посмотрели все задания!

ИН Библиотека рыбака №6 Во время литературного собрания «На радуге наездница», г. Санкт-Петербург.Петербургский поэт Лаэрт Олимпович Добровольский не просто читал стихи, но и в игровой форме рассказывал детям о героях произведений: зебрянах, слоне, Тигре, разбросанных с улицы у бассейна.

С энтузиазмом дошкольники детского сада № 125 включили в кукольный спектакль «Кошкин дом». Ребята разыграли небольшой отрывок из сказки, спели всем известную песню «Тетя, тетя Кошка, посмотрите в окно». В этот день стихи Маршака читают оба парня, демонстрируя первые навыки чтения, и Л.О. Добровольский прочел для юной публики собственные произведения.

Веселый экзамен по Маршамовании сдан в библиотеке №7. Для дошкольников старшей группы Детский сад №1. Малыши первыми посетили библиотеку, поэтому им было чрезвычайно интересно вспомнить веселые стихи, сказки и песни. Классика отечественной детской литературы, отгадывайте загадки, участвуйте в викторине о героях Маршака. Вместе со взрослыми общими усилиями они разобрались в той «неразберихе», в которую превратились несколько стихотворений.

В импровизированное путешествие первоклассники отправились 26 октября детской библиотеки № 8 . На каждой остановке встречали литературных героев: даму из багажного стихотворения, которой ребята помогли найти маленькую собачку, почтальона из произведения «Почта» и разбросанного из стихотворения «Вот что разлетелось». Хор первоклассников прочитал стихотворение «Где обедали Воробья?» Фарфоровый фарфор в руках ребят «перелетел» от одного животного, изображенного на картинке, к другому. Литературные задания чередовались с игрой, катящей пятиминутные шары.

Более 20 человек приняли участие в создании видеоролика во время поэтического марафона «Прочтите С. Я. Маршака всей семьей» в детской библиотеке № 10. Н. Носова . Читатели от 3 до 60 лет обратились к богатому литературному наследию поэта. Звучали веселые, поучительные детские стихи в исполнении детей и родителей. Сонеты выбирали подростки и люди элегантного возраста! Мамы с удовольствием вспомнили и, поменяв голос, прочитали роли «Кошкинского дома». Стихотворение «Где обедали Воробья» очень понравилось дошкольникам.Среди хитов читателей были и «Мимо-полосатое», и «Где обедают воробьи», и другие произведения.

На интерактивный литературный час «Обо всем на свете» приглашены дошкольники подготовительной группы Детская библиотека №11 . Дети загадывали загадки, исполненные героями произведений Поэта: кто-то повторил подвиг неизвестного героя, осторожно наступив на тонкую веревку, заменяющую карниз, прижав спасенную девушку. Кто-то, как умная мышка, дразнил кошку и играл с ней в «Кошках-мышках».Некоторые ребята сначала пытались жонглировать мячами, закидывая их в шляпу, как в стихотворении «Цирк». Те, кто не боится темноты, узнавали на ощупь «Чего боится Петя».

У детей библиотека № 12. Хор юных читателей прочитал стихотворение в стихах «Вот что и рассыпалось», а также разгадал кроссворд, состоящий из авторских загадок Маршака. В завершение мероприятия школьники посмотрели мультфильм по сказке «Глупая мышка».

26 октября Б. библиотека № 13. Пройдена медиасеть для учащихся старших и подготовительных групп детского сада № 133. На трех станциях малыши узнали интересные факты Биографии С.Я. Маршак, смотрел отрывки из мультфильмов по его произведениям. На станции «Театральная» дети отлично прочитали стихи: «Багг», «Пудель», «Гвоздь и подкова», «Где обедал Воробей», сделали забавную постановку сказки «Волк и Лиза». Но гвоздем программы, конечно же, стало стихотворение «Дом, который построил Джек», проиллюстрированное маленькими гостями библиотеки.

IN CRH. Л. Соболев Вместе с ребятами из 334 школ во время литературного путешествия они познакомились с С.Я. Маршак, который начал сочинять стихи с 4 лет, а к 11 годам сам написал несколько стихотворений и даже перевел древнеримский ODU. Ребята с удовольствием читают стихи С.Я. Маршака из цикла «Младенец в клетке», игравший с мячом под стихотворение «Бал», смеялся над приключениями Пети и Сержа из стихотворения «Где Петр, где Сережа?», Переживал за разбегающегося человека. улица с бассейном.

ИН Центральная детская библиотека На уроке литературы «Маршаку на день рождения» Стихи читают все: библиотекари, ученики 689 школ, учителя, родители. Радостно, весело, познавательно, необычно — так можно описать мероприятие. Ученики второго класса эмоционально читали наизусть избранные стихи, решали ребусы на основе цикла «дети в клетке». Очень трепетно ​​отнеслись участники митинга на стихи современных воронежских школьников Тимофей Гармоков, земляк Маршак.

«Наверное, еще не успела пройтись
И только потертости от соски,
Но в череде всех важных дел
Уже слушала ваши хорошие книги.
Мама читала мне о мышках,
О том, как дом сгорел котом,
И было видно, что Маршак —
Любовь от обложки до обложки »

.

Думаю, вы, уважаемые читатели, согласны с тем, что Маршак неиссякаем.Это старый друг, в книгах которого всегда можно найти строчки на себя. Он навсегда в душе остался четырехлетним озорным ребенком, сохранил детское восприятие мира. Поэтому, надеюсь, вы согласны с тем, что Маршак — это целая вселенная!

Назаровская Я. Г., куратор читального центра

Ольга Жетенова

31 октября 2018 г. , в рамках International Promotion «VI День поэзии S. .И. Маршака в детской библиотеке », в детской городской библиотеке . Ю. Ф. Третьякова в Г. Борисоглебске состоялась игра-путешествие « Солнечный поэт детство » . На встречу с героями произведений С. Маршака Пришли воспитанники МБДОУ БМА Центра развития ребенка детский сад №11. . Мероприятие началось с просмотра озвученного авторским голосом мультипликационного стихотворения «Мороженое» . Затем ведущий руководитель библиотеки Н.. А. Мартанникова рассказала о жизни и творчестве выдающегося детского поэта , переводчика, уроженца Воронежского края С.Я. Marshaca , любимый многими поколениями читателей разных стран. После этого юные гости библиотеки отправились в путешествие по страницам произведений Маршака . Ребята сделали остановки на станциях «Пазлы» , «Музыкальные» , где выполнили различные задания : Исправить ошибки в названиях произведений С.Я. Marshaca , угадайте работы по анекдотам. Дошкольники вспомнили «Сказку про глупого мышонка» , обнаружив пропавшие картинки на видео сказки, «Обнародовали слова« Весь зал в стихах «Почта» , «Огонь» , «Усатый — полосатый» . Вопросы игры-путешествия выявили разносторонний писательский талант, который писал стихи и пьесы, сочинял загадки, был хорошим переводчиком с английского языка.Дети узнали, что 28 октября 2015 года в Воронеже открыли памятник С.Я. Маршак . Студенты Борисоглебского филиала Воронежского государственного университета — участники Театра кукол Би-Ба-Бо под руководством кандидата филологических наук, доцента кафедры начального и среднего профессионального образования В.Н. Пугача показали молодость. зрителей спектакль по произведению Маршака «Кошачий домик» . Л. библиотекарь Л. . И. Березовская познакомила детей с книгами «Такой любимый человек Маршак ». , из которых выпущено 5 публикаций. В заключение участники игры получили в подарок флажки с логотипом акций .




Публикаций по теме:

Международная акция «Свеча памяти» Пусть огненная свеча, как символ веры, горит вокруг тех, кто безмерно посвятил себя тому, кто склонил голову за мир… Я зажгу свечу вечного мира.

В рамках «Русский язык» цель: Развитие речи и формирование интереса к художественному слову, умения чувствовать красоту и выразительность.

Нам не дано предсказывать ответ на наше слово, и у нас есть сочувствие, чтобы дать нам благодать. Ф. Тютчев. 21 марта, Всемирный день.

Фотоотчет «День детских изобретений» Ежегодно 17 января во всем мире отмечается день детских изобретений или день изобретателей.Этот праздник посвящен всем юным изобретателям.

Вы можете помнить только то, что знаете. Если дети расскажут о войне, их вспомнят. 4 мая 2018 г. в 11:00 одновременно в разн.

Международная Акция «Читаем детям о войне». Наша группа «Фантазии» участвовала в акции «Читаем детям про войну». Сотрудники библиотеки.

Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответят на ваш?

  • Мы культурное учреждение и хотим вести трансляцию на телеканале «Культура.РФ ». Куда обращаться?
  • Как разместить мероприятие в« афише »портала?
  • Нашли ошибку в публикации на портале. Как сообщить редакции?

Подписка на push-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем файлы cookie на портале, чтобы запоминать ваши посещения. Если файлы cookie удалены, появляется предложение подписки. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файла cookie» нет пункта «Удалить вывод из каждого вывода».

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.рф»

Если у вас есть идея для трансляции, но нет технической возможности ее провести, предлагаем заполнить электронную анкета-заявка в рамках национального проекта «Культура»:. Если мероприятие запланировано с 1 сентября по 31 декабря 2019 года, заявку можно подать с 16 марта по 1 июня 2019 года (включительно). Выбор мероприятий, получивших поддержку, осуществляется экспертной комиссией Министерства культуры Российской Федерации.

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как это добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»:. Присоединяйтесь к ней и добавляйте свои места и события в соответствии с. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

«V День поэзии С.Я. Маршака в Детской библиотеке»

Воронежская областная детская библиотека При поддержке Управления культуры Воронежской области организована международная акция «

V День поэзии С.Я. Маршак в Детской библиотеке »Умерший 130-летний юбилей со дня рождения С.Я. Маршак.

К акции присоединились библиотеки Трансзыстского района.

Цель акции — популяризация творческого наследия поэта, драматурга, переводчика Самуила Яковлевича Маршака, уроженца Воронежской области.

В рамках акции 27 октября в районной детской библиотеке разыграно путешествие — « В гости к С.Я. Маршаку », в котором приняли активное участие третьеклассники средней психиатрической школы. Ребята вспомнили все известные произведения Великого поэта и познакомились с его малоизвестными стихами, посмотрели интересную презентацию о жизни и работы автора. Оценили свои литературные познания в игре — Путешествие по произведениям Самуэля Маршака. Задания конкурсной программы сменяли друг друга. Ребята читали с импровизацией «где обедал Воробей». Я разгадывала кроссворды.Дети закрепили знания о произведении и его главных героях, показав видео. Во время игры, путешествия все дети проявили активность, показали свои хорошие знания, как говорят правильные ответы на загадки. Была организована выставка. И в заключение кампании с большим интересом посмотрел карикатуру на стихи С. Маршака «Книги Гришкина».

На мероприятии присутствовало 57 человек.


В городской библиотеке Прошел литературный час «Путешествие по стране Маршака » Перед началом акции прозвучали песни на стихи Маршака.Мероприятие началось с выставки, посвященной его произведению «Солнечный поэт детства».

Громкие чтения познакомили молодое поколение со сказкой о дурацком личике, с разбросанным с улицы человеком с прудом, а мультфильм по произведению Маршака «Кошкин дом» научил гнома Девора и правилам обращения. огонь

По окончании мероприятия ребятам были вручены балы с названиями произведений С.Я. Маршак и пообещал продолжить путешествие по замечательным произведениям автора вместе с родителями, бабушками и дедушками.

В мероприятии приняли участие 15 человек.



В Покровской библиотеке К 130-летию С.Я. Маршака, организовано литературно-познавательное мероприятие, в «Доме поэзии Маршака» мы познакомили маленьких читателей с большим поэтом. Было показано, что в этих «домиках» обитают такие разные персонажи, как: мужчина, разбросанный с улицы у бассейна, дама с багажом, мистер Твистер. Звучали песни, звучали.Повторный веселый подсчет и разгадывание забавных загадок. Оцифровал стихотворение «Знаки препинания». Вспомнили многие известные произведения Великого Поэта, посмотрели интересную мультимедийную презентацию о жизни и творчестве автора. В этом «доме» всем было интересно. По окончании мероприятия был показан фильм «Рассказ о неизвестном герое».

Посетители ознакомились с выставкой работ С.Я. Маршак называл

«Дом, который построил Маршак».
На мероприятии присутствовало 30 человек.



В Ахлеубининской библиотеке Состоялось мероприятие «В гостях у детского писателя С. Я. Маршака». Была показана видеопрезентация по творчеству писателя, драматурга, затем ребята разыграли сказку (Single Episode) — «Кошкин дом». За исполнение роли детям были вручены сладкие призы. .

Leave a Reply