Ковбои…же

Читайте также:

комментариев 5

  1. Каштанка Каштанка:

    Вы зачем статью назвали “Ковбои”? Если дословно с англ., то “cow” – корова, “boy” – мальчик…Что-то типа пастушка получается (ну, это первоначально был смысл такой). Разумеется, в нашем представлении “КОВБОИ” – крутые мены, дикий-дикий запад и все такое пр…
    Но наши доблестные полицейские в таком случае – пусть будут хотя бы “ШЕРИФАМИ”…..Хотя и Сим – далеко не Техас….

    Thumb up 0 Thumb down 0

  2. Йули Уллин Отец Фёдор:

    Гарцевал на автомобиле

    Thumb up 0 Thumb down 0

    • Каштанка Каштанка:

      Заходим в источник и, как указано в одном из словарей:
      “Гарцевание – ровное, статное движение ЛОШАДИ, вприпрыжку, перебирая копытами и/или задерживая на секунды движение. Это может быть и движение вприпрыжку в ограниченном пространстве, или неспокойное нервное нетерпеливое незначительное привскакивание на дыбы и перебор копытами стоящего на месте скакуна. Говорят: «гарцующий конь». Наездник в данном случае совершенно не при чём”.

      В данном случае гарцующим должен быть “железный” конь…

      Thumb up 0 Thumb down 0

      • Йули Уллин Отец Фёдор:

        В данном случае тупой конь

        Thumb up 0 Thumb down 0

        • Каштанка Каштанка:

          А Ожегов в “Толковом словаре” все-таки на передний фон выставляет самого наездника, а не коня:
          “ГАРЦЕВА́ТЬ, -цую, -цуешь; несовер. Красуясь, ловко и молодцевато ехать верхом. Гарцевать на скакуне”.

          Но в этом случае с ковбоями симскими – нарушитель порядка просто наглым образом “ТОПТАЛ” авто…

          А конь пусть будет тупой, главное, чтоб не был оленем…..северным….

          Thumb up 0 Thumb down 0

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

*

Вставить картинку к комментарию (JPEG)